|
OLO. OO +
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
Redactie en administratie: Jaargang XXI Tweemaandelijks recenserend en
Nederlands Instituut voor het N° 1/2 bibliographisch tijdschrift op het gebied
Nabije Oosten Tati 13e van het oude Nabije Oosten
Noordeindsplein 4-6, Leiden (Nederland) Abonnementsprijs $ 15.50 per jaar
F. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. A. KAMPMAN en H. J. A. DE MEULENAERE
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
JAARGANG XXI
1964
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
TE LEIDEN
ONDER REDACTIE VAN
FE. M. Th. DE LIAGRE BÖHL
A. A. KAMPMAN
H. J. A. DE MEULENAERE
JAARGANG XXI
Bet
4
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN TE LEIDEN — 1964
REDACTIE EN ADMINISTRATIE
Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten
Noordeindsplein 4-6, Leiden
Copyright 1964
Stichting Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten
All rights reserved, including the right to translate this periodical or parts thereof in any form
PRINTED IN THE NETHERLANDS
INHOUD
VAN
JAARGANG XX 1964 (Nos 1-6)
HOOFDARTIKELEN
BorGER, R. Zu den Assarhaddon-Texten aus Babel . . . … … … « « … « « … » 143-148
CORNELIUS, F. Zur hethitischen Landeskunde. Ergebnisse der 2. W. Esch-Expedition . . . 11— 15
Fück, J. W. Zum Verständnis des dem Muhyiddin al-Isfahânî zugeschriebenen Sendschrei-
bens über den Monotheismus und Trinität . . . 15 16
HALDAR, A. The Position of Ugaritic among the Semitic Languages . … « … « » « 267— 277
HvArD, P. Etat des recherches sur les rapports entre cultures anciennes du Sahara tchadien,
de Numeetdm Soudan sc. … « van « em ee ee ee te 282289
KERN, J. H. C. The Egyptian relief-fragment Florence Museo Archaeologico no. 2566 (Plaat IT) 10— 11
Marouë, L. Zur neueren Literatur über das GilgameS-Epos. . … … - eee 3— 10
RYCKMANS, J. Les rois de Hadramawt mentionnés à Ugla . 7 . 277—289
BOEKBESPREKINGEN
THE ABINNAEUS ARCHIVE. Papers of a Roman Officer in the Reign of Constantius II collected
and re-edited by H. I. Bell, V. Martin, E. G. Turner, D. van Berchem
ENE aten dere mmniet Sat et tet om EE „ 313—314
ABOU, S. Enquête sur les langues en usage au Liban (Th. Bois) . 360—361
ABRAMSKY, S. Ancient Towns in Israel (G. Wigoder). . … … - ee eee ee 208— 209
AGYPTISCHE KUNST. Aus den Sammlungen des Museums in Kairo. Von W. und B. Forman
EA EE TE 171
AKKADISCHES HANDWÖRTERBUCH, Lieferung 4 und 5, Unter Benutzung des lexikalischen
Nachlasses von Bruno Meissner bearbeitet von W. von Soden (R. Labat). 189— 190
ALBRIGHT, W. F. Archäologie in Palästina (A. A. Kamptman)h …. … … « «út 206
AMIET, P. La Glyptique mesopotamienne archaïque (B. Hrouda). …-s-.n
AMUNDSEN, L. and SKÂNLAND, V. Proceedings of the IX International Congress of Papyrology
(Danielle Bonneau, J. Modrzejewski) onee
ANATI, E. Palestine before the Hebrewg (S. Benaron) . … … - …» EN 207
ANNALES D'ETHIOPIE, Publiées par PInstitut éthiopien d'Archéologie. Tome IV (A. Jamme) . . 346—349
ANTIKE UND ORIENT IM MITTELALTER. Vorträge der Kölntr Medievistentagungen 1956-
1959 herausgegeben von P. Wilpert unter Mitarbeit von W. P. Eckert
(AAE RDP ns 149151
APPROACHES TO HISTORY. A Symposium. Edited by H. P. R. Finberg (A. A.Kampman). … 148—149
BABINGER, F. Aufsätze und Abhandlungen zur Geschichte Südosteuropas und der Levante
ORTE te Ve ee EEEN 156
BACON, E. Versunkene Kulturen. Geheimnis und Rätsel früher Welten (K. Jaritz) 151—153
BAER, G. A History of Landownership in Modern Egypt 1800-1950 (C. A. O. van
Nieu wenhuijze) > … 5 a as ane ee 28
BAER, K. Rank and Title in the Old Kingdom (B. van de Walle). …. … … » … 32— 34
BAGHDADER MITTEILUNGEN, Band 1, 1960 herausgegeben vom Deutschen Archäologischen In-
stitut, Abteilung Baghdad (K. Jaritz) . « … … «ee er et 183—184
BARDTKE, H. Die Handschriftenfunde am Toten Meer, Band II: Die Sekte von Qumran
(A Sevan der Woade). … ee ee en 216217
BArrrorp, V. V. Four Studies on the History of Central Asia. Translated from the Russian by
V. and T. Minorsky. Vol. III: Mir ‘Ali-Shîr. A History of tbe Turkman People
MN.Bry) oen RNN
BECKWITR, J. Coptic Sculpture 300-1300 (Maria Cramer). … … … «+ 40— 41
BEESTON, A. F. L. A descriptive Grammar of Epigraphic South Arabian (J. Ryckmans). … … 94— 95
Ben, F. Römertum und Völkerwanderung. Mitteleuropa zwischen Augustus und Karl
dem Grossen (A. N. Zadoks-Josephus Jitta). « … + … … > 343344
Ber, H. IL, MARTIN, V., TURNER, E. G., BERCHEM, D. van, The Abinnaeus Archive. Papers of a Ro- d
Ee ord NE
man Officer in the Reign of Constantius II .
VI INHOUD
Troy. Supplementary Monograph 2. The coins (Machteld Mellink)
Hittite et Indo-Européen - Etudes comparatives (Annelies Kammenhuber)
BELLINGER, A. R.
BENVENISTE, E.
BIBLISCH-HIST ORISCHES HANDWÖRTERBUCH. Landeskunde - Geschichte - Religion - Kultur -
Literatur. Erster Band A-G, Herausgegeben von B. Reicke und L. Rost
(M. Delcor) . . En Oi 4
BIDDER, Irmgard Lalibela. Monolithkirchen. in Äthiopien (J. ‘Nas r allah). '
BrETAK, M. und ENGELMAYER, R. Eine frühdynastische Pr EE mit Felsbildern aus Sayala-Nubien
(H. Larsen) . ; EE ER Ser ie
Die Sagen der Juden (M. È Perath). c
The Scrolls and Christian Origins. Studies in the Jewish Background ‘of ‘the
New Testament (A. S. van der Woude). . .
DE BOEKEN VAN HET OUDE TESTAMENT. Deel I, Boek I: Genesis uit de grondtekst vertaald en
uitgelegd door J. de Fraine. Deel II, Boek II: Numeri uit de grondtekst ver-
taald en uitgelegd door A. Drubbel (H. H. Rowley). .
Gedenken und Gedächtnis in der Welt des Alten Testaments dq. w. We vers)
Der Turmbau von Babel. Band IV: Schlüsse und Übersichten (W. von S oden)
The Ghaznavids. Their Empire in Afghanistan and Eastern Iran, 994-1040
J. Rypka) ê
Die Propheten oder das Reden Gottes. ‘Jesaja, IL Teil: Das Buch von ‘der
Erlösung (H. A. Brongers). % $ t
BRECHT, C. H. Zur Haftung der Schiffer im antiken Recht (R. Haas ©).
Bruins, E. M. et RUTTEN, M. Textes Mathématiques de Suse. Mémoires de la Mission 1 Archéologique en
Iran, Tome XXXIV (W. von Soden) 4
Bruins, E. M. et RUTTEN, M. Textes Mathématiques de Suse (J. E. Hof mann).
BURCKHARDT, J. L. Reisen in Arabien, enthaltend eine Beschreibung derjenigen Gebieten i in Hedjaz,
BIN GOrION, M. J.
BLACK, M.
Boer, P. A. H. de
Borst, A.
Boswortn, C. E.
BRANDENBURG, H.
welche die Mohammedaner für heilig achten (A. A. Kampman).
CAssuTo, U. The Documentary Hypothesis and the Composition of the Pentateuch
(O. Eissfeldt) :
CAssuro, U. A Commentary on the Book. of ‘Genesis, Part L: Erom Adam to Noah, Genesis
I-VI 8 (A. S. van der Woude) . .
The Akkadian Personal Pronouns and. Verbal System in ì the Lisht of Semitic
and Hamitic (D. O. Edzard). .
CATALOGUE DES MANUSCRITS DU LIBAN, 1: Bibliothèque des Missionnaires ‘de ‘Saint Paul (Ha-
rissa); Bibliothèque du Séminaire de F'Annonciation (Ain-Traz) par J. Nasrallah
(A. Abel) . ;
CATALOGUE OF WESTERN ASIATIC CYLINDER SEALS IN THE BRITISH MUSEUM, r: Cy-
linder Seals, Uruk-Early Dynastic Periods, by D. J. Wiseman (Ann EE)
CHADWICK, J. The Mycenae Tablets III (A. Heubeck) :
CHAILLY, M., BOURLON, A, BiCHoN, B, AMON d'Agy, F. J., QuEsNor, F. Notes et études sur PIslam
en "Afrique noire (C. A. O. van Nieuwenhuijze). 8
CHRESTOMATIJA PO ISTORII DREVNEGO VOSTOKA, V. V. Struwe u D. G. Reder (R. H: aas se)
COLLINET-GUÉRIN, Marthe Histoire du nimbe (M. J. Vermaseren).
CORNELIUS, F.
CASTELLINO, G. R.
Geistesgeschichte der Frühzeit II, Teil 1: Die Flusstalkulturen des Orients + von
der Erfindung der Keilschrift bis zum Auftreten der Indogermanen (K. Jarit z)
CREASY, E. S. History of the Ottoman Turks. With a new introduction a Z. N. Zeine
(A. A. Kampman). ; '
Dapgs, J. A. A short Bengali-English, PhotistBengut Dictionary & de Wes es ).
DANIEL, N. Islam and the West (D.S. Attema). k
DANNENBAUER, H. Die Entstehung Europas, Band I und II (A. A. K: amp m nan). :
DARRaG, A. L'Egypte sous le règne de Barsbay 825-841/1422-1438 (G. C. Anawati).
DE LANGHE, R. Le Psautier, ses origines, ses problèmes littéraires, son influence. Etudes pré-
sentée aux XIIe journées Bibliques (J. J. Stamm).
DesBorouon, V. R. d'A The last Mycenaeans and their successors (A. Heube ck).
DrAKonov, I. M. Epos o Gilgamese (L. Matoug) .
DIESNER, H.J … GÜNTHER, R., Scnror, G. Sozialökonomische Verhältnisse ir im. alten Orient und i im klas-
sischen Altertum (E. J. Jonkers) :
Muslim Education in Medieval Times (A. Grohmann) af :
Le fonti indiretta della storia egiziana. Studi di J. Pe W. Helck, G. Posener,
A. Volten (J. von Beckerath). k
Dopce, B.
DONADONI, S.
65— 66
200—203
: 327
349— 351
„ 302303
225— 226
214—216
211
213—214
16— 18
352353
19
345
44 50
50— 52
. 375—376
72 73
211-213
190—194
24— 25
196—197
338—339
102
293
119120
153—156
… 382384
. 355—356
. 363—365
290—292
372—375
: 74
‚ 335338
3— 10
… 292293
99100
29— 31
INHOUD
DowNeY, G. A History of Antioch in Syria from Seleucus to the Arab Conquest
(C. A. Trypanis) js
DRUBBEL, A. De Boeken van het Oude Testament, ‘Deel IL, Boek II: Numeri uit de grond-
tekst vertaald en uitgelegd (H. H. Rowley). 4
Dupa, H. W. Die Protokollbücher des Kadiamtes Sofia, bearbeitet von G. D. _ Galsbov
(K. Jahn) . .
The Kurdish Republic ‘of 1946 (Th. B is).
Kleine Schriften, Band I (A. A. Kampman).
Kleine Schriften, Band II (A. A. Kampman).
Erston, D. R. Israel. The Making of a Nation (S.B.A.) .
EMERY, W. B. Archaic Egypt (A. M. Badawy).
ENCYCLOPAEDIA MIKRAIT, Vol. 4 (A. Goldberg). .
ENGELMAYER, R. und BIETAK, M. Eine frühdynastische Abri-Siedlung mit Felsbildern. aus Sayala-Nubien
EAGLETON, W.
EISSFELDT, O.
EISSFELDT, O.
(H. Larsen) .
EPstEIN, J.N. Mevo'ot lesafrut he’Amoraim (Prolegomena ad Litteras Amoraiticas) (A. G o 1 d- =
berg)
ERICHSEN, W. Die Satzungen ei einer : ägyptischen karnen aus der ‘Ptolemerzeit nach
einem demotischen Papyrus in Prag (G. Botti) ì
Ess, J. van Die Gedankenwelt des Härit al-Muhäsibi (F. Bajraktarevi ©.
al-FARUQI, 1, R. A. Urubah and Religion. A Study of the Fundamental Ideas of Arabism didl cf
Islam as its Highest Moment of Consciousness (J. Fück) . : :
A Concise Dictionary of Middle Egyptian (E. Edel).
Approaches to History (A. A. Kampman) . .…
Traité de philologie arabe, Vol. I: Préliminaires, phonétique, morphologie
nominale (H. Blanc) $
LE FONTI INDIRETTE DELLA STORIA EGIZIANA. Studi di 5: Gerni, w. Helck, eG. Posener,
A. Volten. Raccolti da S. Donadoni (J. von Beckerath). . .
FORMAN, W, und FORMAN, B. Ägyptische Kunst. Aus den Sammlungen des Museums in Kairo (W. we es-
setzk ë
De be van het Oude Testament, Deel L Boek 1 Genesis vit de grondtekst
vertaald en uitgelegd (H. H. Rowley) zen sd
FRANKEN, H. J. and FRANKEN-BATTERSRHILL, C. A. A Primer of Old Testament Archaeology (W. F. AIS
bright %
FREEMAN-GRENVILLE, G. S, P The Medieval History of the ‘Coast of ‘Tanganyika ‘with special reference
to recent archaeological discdveries (J. Schacht). .
Kulturgeschichte Agyptens und des alten Orients. Leben ‘und Legende der vor-
christlichen Seele (B. J. Peterson).
FAULKNER, R. O.
FINBERG, H. P. R,
Freiscr, H.
FRAINE, J. de
FRIEDELL, E.
FrirscH, G. Paschas und Pest. Gesandtschaft am Bosporus FE. B abingen
FROBENIUS, L. Madsimu Dsangara IT und II (K. Jaritz) " %
GARBINI, G. Le origine della Statuaria Sumerica (Ruth onhe”
GARDIN, J.-C. Lashkari Bazar, une résidence royale ghaznévide, II: Les trouvailles: Cérami-
ques et monnaies de Lashkari Bazar et de Bust (R. N. Eene
GARELLI, P. Gilgames et sa légende (L. Matou3).
GELZER, M. Caesar, der Politiker und Staatsmann (E. Jo nke r 8).
GERHARDSSON, B. Memory and Manuscript. Oral Tradition and Written Transmission in in Rabbinic
Judaism and Early Christianity (A. Goldberg). Ns -
GERKAN, A von und MÜrLER-WIENER, W. Das Theater von Epidauros (W. Kleiss) .
GIBB, H, AR. Arabic Literature. An Introduction (L. O. Schuman) .
GuLperr, P, Couleurs de Egypte ancienne (W. Wessetzky).
GODARD, A. L'Art de PIran (O. Grabar) . …
GökrarP, Z. Turkish Nationalism and Western Civilization (A. A. ‘Kampm an). :
Goopine, D. W. The Account of the Tabernacle. Translation and Textual Problems of ‘the
Greek Exodus (W. F. Albright). TT:
Gorpon, D. C. North Africa’s French Legacy (C. A. O. van ‘Nie uwe e ahuiij ze).
Die Farben im Alten Testament. Eine terminologische Studie (H. H. Rowley)
Expédition Philby-Ryckmans-Lippens en Arabie, IIe Partie: Textes ge
ques, Tome 1: Arabic Inscriptions (A. F, L. B eeston). .
GRUNEBAUM, G. E. von Modern Islam. The Search for Cultural Identity (R. Paret)
Gürersockx, H. G. Keilschrifttexte aus Boghazköi, 14. Heft (B. Rosenkranz).
GRADWOEL, R.
GROHMANN, A,
VII
205-206
211
107
. 298-299
21— 22
209
' 71
‚ 299 302
217—218
302303
82
173
102—103
361— 363
31— 32
148—149
358—360
29 31
171
211
66— 70
110—112
294295
108
112113
53— 56
. 353354
Á 3— 10
88
. 223—225
. 323324
357
171—172
‚ 113—114
236—238
73— 74
345
213
9%6— 97
. 365—366
„ 321—323
VIII
HAFNER, G.
INHOUD
Ein Apollon-Kopf in Frankfurt und die Niobiden-Gruppe des 5. Jahrhunderts
(A. N. Zadoks-Josephus Jitta) . NE RENE.
‚ 342—343
HAMMERSCHMIDT, E. Studies in the Ethiopic Anaphoras (E. Cerulli). . … …. - » 109—110
HAMMERSCHMIDT, E. Aethiopische Texte der Bodleian Library in Oxford (E. Cerulli) . 351—352
HARDEN, D. The Phoenicians (W. Röllig). . … … eee ee . 324—325
HARDER, R. Kleine Schriften, herausgegeben von W. Marg (J. H. Waszink). ‚ 339—340
HARLE, J. C. Temple Gateways in South India (F. D. RERRols te ADE ae . 356—357
HARNWELL, G. P. Educational Voyaging in Iran (M. Th. Ullens de Schooten). . 233234
HAUSCHILD, R. Über die frühesten Arier im alten Welt (W. von Soden). . … … … » 22— 23
Hazaï, G. (Hrsg.) Sovietico-Turcica. Beiträge zur Bibliographie der türkischen Sprachwissenschaft
in russischer Sprache in der Sowjetunion 1917-1957 (A. A. Kampman). . 203—204
Hazaï, G. (Hrsg.) SovietteosTurcien (Ge ENEN) emt TN ee ee en 381
HEBREW UNION COLLEGE ANNUAL, Volumes XXXIII and XXXIV OJ. C. de Moor). . 218—220
Herck, W. Urkunden der 18. Dynastie, Übersetzung zu den Heften 17-22 (H. J. A. de
MEDISDGRRE RR NE TN RE on ee 39
HINTzE, F. Studien zur meroitischen Chronologie und zu den Opfertafeln aus den Pyra-
miden von Meroe (B. G. Trigger). … … eee eee 34 35
HINTZE, F. Die Inschriften des Löwentempels von Musawwarat es Sufra (H. J. A. De
Meur) Med ra LE oe OI A
HoRNUNG, E. Das Amduat, die Schrift des verborgenen Raumes, 1 und II (Ph. Derchain) 303—304
HOURANI, Á. Middle Eastern Affairs, Number 2 (M. Perlmann). . . 156—157
HOURANI, A. A. Vision of History, Near Eastern and other Essays (C. L. Ged des). î 25— 26
HOoUwINK TEN CATE‚ Ph. H. J. The Luwian Population Groups of Lycia and Cilicia Aspera during the
Hellenistic Petiod (R. Werner). … … … » … ee ee ee ne 203—205
Hurst, A. R. Old Testament Translation Problems (J. M. Solá-Solé). . 213
HUNGER, H. Die Papyrussammlung der Österreichischen National-Bibliothek. Katalog der
ständigen Ausstellung (H. Brunner). . … … «eee eee 314—315
HvipBerG, F. F. Weeping and Laughter in the Old Testament (O. Eissfeldt) . 330—331
INSTINSKY, H. U. Die Siegel des Kaisers Augustus (A. N. Zadoks-JosephusJ itta). 343
Ionipes, M. Divide and Lose, The Arab Revolt 1955-1958 (M. Perlmann). . …. … 157—158
al-IsFAHANI, Muhyi al-Din Epître sur Funité et la trinité. Traité sur intellect. Fragment sur âme. Texte
arabe édité, traduit et annoté par M. Allard et G. Troupeau (J. W. Füc k). 15— 16
IssawI, C. Egypt in Revolution. An Economic Analysis (G. Baer). . . « « 295296
JAMME, À. Sabaean Inscriptions from Mahram Bilgîs (Mârib) (J. Ryckmans). . 90— 94
JAMME, À. The. al-Uglah texts (W. W. Müller). ……. sne oe on nn ee 379380
JANSSEN, J. J. Two Ancient Egyptian Ship’'s Logs, Papyrus Leiden 1 350 verso and Papyrus
Turin 2008 —+ 2016 (H. Biess). et ET no HR
KAESSER, H. Ewiges Ägypten (A. A. Kampman). …. … - see eee eee 172
KáÁrpy-Nasy, G. Die türkischen Steuerkonskriptionen des XVI. Jahrhunderts im Komitat von
BaranvanGeEieihiein) se me ee ee en ent ne 384— 385
KAMMENHUBER, Annelies Hippologia Hethitica (F. Josephson) … … … … … 62— 64
KAPELRUD, A. S. Fra Israels Profeter til de vise menn J.H. Hospers). 74 75
KAPLONY-HECKEL, Ursula Die demotischen Tempeleide, Teil 1 und II (H. 5. A. De Meulenaere). 37— 38
KASssER, R. Papyrus Bodmer XVI, Exode I-XV, 21 en sahidique (Claire Préaux). . . 39
KASSsER, R. Papyrus Bodmer XVIII, Deutéronome I-X, 7 en sahidique (Claire Préaux). 39
KASsER, R. Papyrus Bodmer XIX, Evangile de Matthieu XIV, 28-XXVIII, 20. Epître aux
Romains I, 1-11, 3 en sahidique (Claire Préaux). . … … … « … ne 39
KASssER, R. Papyrus Bodmer XXI, Josué VI, 16-25, VII, 6-XI, 23, XXII, 1-2, 19-XXTII,
7, 15-XXIV, 23 en sahidique (Claire Préaux) . . … - «ee 40
KAUFMANN IUBILEE VOLUME, Studies in Bible and Jewish Religion, dedicated to Yehezkel
Kaufmann on the occasion of his seventieth birthday, edited by Menahem Haran
(De PALLET BOD) eren mare EET vt tt 78— 79
KEILSCHRIFTTEXTE AUS BOGHAZKÖI, zwölftes Heft (Texte aus Stadtplanquadrat L/18, I. Teil)
herausgegeben von H. Otten (B. Rosenkranz). … … … « … … … … 198—199
KEILSCHRIFTTEXTE AUS BOGHAZKÖI, vierzehntes Heft (Vermischte Texte) herausgegeben von
H. G. Güterbock (B. Rosenkranz) .… EEE
KEILSCHRIFTURKUNDEN AUS BOGHAZKÖI, Heft XXXIX: Hethitische Rituale, herausgegeben
von H. Otten (E. Laroche) . 5 NR nn ZL
INHOUD
Islamic Jurisprudence. Shafit’s Risäla translated with an Introduction, Notes,
and Appendices J.Schächtbjret m.nt GE GPA en
KraLiFÉ, Ign.-A., TAMIR, A. Kitab al-Haft wal-Azillat, attribué à Mufaddal ibn'Umar al-Ga'fi, rapor-
tant les paroles de Imam Ga'far ibn M. as-Sadiq (M. Hegazi).
Spoleënost a kultura starovéké Mezopotámie (R. Haase). « « … …… »
The Acts of Thomas, Introduction - Text - Commentary (Evelyne Ville-
Patlaggat sn nn et
KOLONIALISMUS UND NEOKOLONIALISMUS IN NORDAFRIKA UND NAHOST. Herausgege-
ben von W. Markov (A. A. Kampman) . . … eeen nt
Aramäische Chrestomathie. Ausgewählte Texte (Inschriften, Ostraka, Papyri)
bis zum 3. Jahrhundert n. Chr. Teil I: Einleitungen, Literatur und Kommentare;
Teil II: Aramäische Texte in Umschrift (J. Hof CIZ ee et:
Le papyrus hiératique No. 127, collection du Musée d'état des beaux arts
Pouchine (Sr Katzaelsoüp. … pe 5 en
The Sumerians. Their History, Culture, Character (H. Schmökel) . Re
Gottesdienst in Israel. Grundriss einer Geschichte des alttestamentlichen Gottes-
dienstes (J. W. Wevers) Dn a en EN ENEN:
Krause, M. und Lass, P. Die drei Versionen des Apokryphon des Johannes im Koptischen Museum zu
Alteairo is Wand). … ne WO a ee en
Kriss, R. und KmrIss-HEINRICH, H. Volksglaube im Bereich des Islam, Band II: Amulette, Zauberformeln
und Beschwörungen (F. Baryrektanevië) . . … => » EV
Der Prediger (Hebräisch und Deutsch) (J. P. Fokkelman). « « … - »
Die Propheten oder das Reden Gottes, Jesaja, 1. Teil: Immanuel und die Völker,
überarbeitet und ergänzt von H. Brandenburg (HL. A.Brongers). ik
Kunr, C. Die Entstehung des Alten Testaments (W. F. Albright).
Lais, P. und KRAUSE, M. Die drei Versionen des Apokryphon des Johannes im Koptischen Museum zu
KINDE on ne ee tE A
Materialien zum Sumerischen Lexikon, Band VIIL/2. The Fauna of Ancient
Mesopotamia. Second Part: The Series HAR-ra = hubullu. Tablets XIV and
SE ei EE et Tt
The Industrialization of Iraq (C. A. O. van Nieuwenhuijze) f
La profession de foi d'Ibn Batta (Suzanna Diwald-Wilzer).
Palestinian Ceramic Chronology 200 B.C.-A.D. 70 (Ruth Amiran) .
Les hiéroglyphes hittites. Première partie: L’écriture (3. M. Holt)
The Middle East in World. Affairs (L.O. Schuman) . …. « »
Aneddoti e Svaghi Arabi e N n-Arabi (Freya Stark). «. … « … «
Yevanit ve-yevanut be-erets Yisrael (Greek and Hellenism in Jewish Palestine)
OVS Ee
Prophecy in ancient Israel (P. A. H. de Boer).
Mounds of the Near East (A. Parrot).
Al-Ghazali’s Book of Fear and Hope (H. Gätje). .
A Diplomatic History of Modern Iraq (GN ETR). ee
Kolonialismus und. Neokolonialismus in Nordafrika und Nahost (A. A. Kamp-
Ee nt etend niee tt Tt CN
MARTIN, V. Papyrus Bodmer TV. Ménandre: Le dyscolos (Claire Préaux). . - … *
MassENBacH, Gertrud von Nubische Texte im Dialekt der Kunuzi und der Dongolawi (W. Vy éichl).
MATERIALIEN ZUM SUMERISCHEN LEXIKON, Band VIII/2. B. Landsberger. The Fauna of An-
cient Mesopotamia. Second part (HAR-ra = hubullu tablets XIV and XVI
(R. Jestin) ek ee ee eea
Kreta, Mycene, Troje. De Minoische en Homerische Wereld (G. van Hoorn)
Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch des Altindischen. Lieferung 14-17
SRITEED nn ee rt
MEMOIRES DE LA saisston ARCHEOLOGIOUE EN IRAN, Tome XXXIV, Mission de Susiane
E. M. Bruins et M. Rutten, Textes mathématiques de Suse (W. ‚von Soden) E
MEMOIRES DE LA MISSION ARCHEOLOGIQUE EN IRAN, Tome XXXIV, Mission de Susiane
E. M. Bruins et M. Rutten, Textes mathématiques de Suse (5. E. Hofmann)
L'évangile de vérité. Rétroversion grecque et commentaire (J. Cools)
Hieroglyphisch-hethitisches Glossar (E. Laróch®) … a
Palmyre, fouilles polonaises 1961 (R. du Mesnil du Buiss on).
KHADDURI, M.
KLIMA, J.
Krin, A. F.J.
KooPMANs, J. J. (f)
Korostovrzev, M. A.
KRAMER, S. N.
Kraus, H.J.
KROEBER, R.
KROEKER, J. (1)
LANDSBERGER, B.
LANGLEY, K. M.
LaousT, H.
LarP, P. W.
LAROCHE, E.
LENCzZOWsKI, G.
Levi DeLLA VIDA, G.
LIBERMAN, S.
LINDBLOM, J.
Lroyp, S.
MCKANE, W.
al-MARAYATI, A. Á.
MARKoOv, W. (Hrsg.)
MaTz, F.
MAYRHOFER, M.
MENARD, J. E.
Meriaa1, P.
MICHALOWSKI, K.
XX
103—104
„ 368—369
197
77 718
296—297
T1l— 72
164166
184187
210—211
41 42
100—101
328— 329
Ja
72
41— 42
187—189
. 297298
. 369—370
. 207—209
„ 316—319
2
358
222223
327
7 293-294
366361
28— 29
296297
180—181
5 _305—309
187—189
84— 85
234
44— 50
50— 52
78
199200
5 325—326
X INHOUD
MIDDLE EASTERN AFFAIRS, Number 2. Edited by A, Hourani (M. Perlmann) .
MIikAM1, T. Islamic Pottery mainly from Japanese Collections (K. Erdm ann).
MITTEILUNGEN DES DEUTSCHEN ARCHAOLOGISCHEN INSTITUTS, ABT EILUNG KAIRO.
Band 18 (E. Edel). . .
Wa Lesestücke für den ‘akadernischen Gebrauch. Heft 1- 3 (B. x van de
alle Ne
Archäologische Forschungen der Max Freiherr von ‚ Oppenheim-Stiftung im
nördlichen Mesopotamien 1956 (A. Parrot). .
Tell Chuera in Nordost-Syrien. Vorläufiger Bericht ‘über die Grabung 1958
(A. Parro t) kler
Tell Chuera in Nordost-Syrien. ‘Vorläufiger ‘Bericht über die dritte Grabungs-
kampagne 1960 (A. Parrot).
MÜLLER-WIENER, W. und GERKAN, A. von Das Theater von Epidauros (W. Kleiss). et
NASRALLAH, J. Catalogue des manuscrits du Liban, I: Bibliothèque des missionnaires de Kat
ed Bibliothèque du Séminaire de l'Annonciation (Ain-Traz)
e :
An Egyptian Funerary ‘Bed of the Roman ‘Period i in “The Royal Ontario Museum
DAEMEN Den zee
Untersuchungen zum Weiterleben ‘hethitischen und luwischen. Sprachgutes in
hellenistischer und römischer Zeit (K. K. Riemschneide ET) Be ee
NOTES ET ETUDES SUR L'ISLAM EN AFRIQUE par M. Chailley, A. Bourlon, B. Bichon, F. ì.
Amon d'Aby, F. Quesnot (C. A. O. van Nieuwenhuiijze).
Sumerische und akkadische Keilschriftdenkmäler des rd Mesene
zu Florenz. Tafelband und Textband (A. Haldar) . %
MÖLLER, G.
MOoORTGAT, A.
MOORTGAT, Á.
MOORTGAT, A.
NEEDLER, W.
NEUMANN, G.
OBERHUBER, K.
OERTWIG, S. Gang durch versunkene Städte (J. A. H. Potr artez).
OrLINsSKY, H. M. Ancient Israel (B. Celada) .
OTTEN, H. Keilschrifttexte aus Boghazköi, zwölftes Heft: Texte aus ss Stadtplanquadrat L/ 18,
IL. Teil (B. Rosenkranz). .
OTTEN, H. an aus Boghazköi. Heft XXXIX: Hethitische Rituale (©. L a-
roche) 5 2
OTZEN, B. Studien über Deuterosacharja (M. Bië.
PAPYRUS BODMER IV, Ménandre: Le dyscolos, par V. Martin (Claire Pr réau is. n
PAPYRUS BODMER XVI, Exode I-XV, 21 en sahidique, publié par R. Kasser (Claire P. ré aux).
PAPYRUS BODMER XVIII, Deutéronome I-XX, 7 en sahidique, édité par R. Kasser (Claire Préaux)
PAPYRUS BODMER XIX, Evangile de Matthieu XIV, 28-XXVIII, 20. Epître aux Romains I, 1-I, 3
en sahidique, publié par R. Kasser (Claire Préaux). …
PAPYRUS BODMER XXI, Josué VI, 16-25, VII, 6-XI, 23, XXII, 1-2, 19-XXIV, 23 en sahidique,
publié par R. Kasser (Claire Pré AU
A Saite Oracle Papyrus from Thebes. In the Brooklyn “Museum (Papyrus
Brooklyn 47.218.3) edited with translation and ern (D. Müller)
Lexikon der Antike (A. A. Kampman). . 6
Voprosy sintaksia persidskogo jazyka (J. Rypka, J. Krâm sk <y)
The Crusades (A. A. Kampman). .
Nordafrika und die Römer (3. W. Salomonson). À
Le royaume sud-arabe de Qataban et sa datation, d'après Tarchéologie ct les
sources classiques, jusqu’au Périple de la Mer Erythrée (J. Ryeckmans).
Le royaume sud-arabe de Qataban et sa datation (J. M. Solá- Solé) .
Porratz, J. A. H. Einführung in die Archäologie (P.J. R. Modderman). ...
Price, M. P. Die Türkei, Vergangenheit und Gegenwart (A. A. Kam pman). .
PROCEEDINGS OF THE IX INTERNATIONAL CONGRESS OF PAPYROLOGY, Oslo, 19th-22nd
August, 1958, editors: L. Amundsen and V. Skânland U. Modrzejewski)
LE PSAUTIER. Ses origines, ses problèmes littéraires, son influence. Etudes présentées aux XIIe Jour-
nées Bibliques (29-31 août 1960) éditées par R. De Haugne J.J. penn).
Sha'are Torat Babel (A. Goldberg)
PARKER, R. A.
DER KLEINE PAULY,
Peisikov, L. S.
PERNoUD, Régine
Picarp, G. Charles-
PIRENNE, Jacqueline
PIRENNE, Jacqueline
RABINOwiTz, Z. W.
Raprorr, W. Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialekte ( (A. A K: amp m an).
RASTORGUEVA, V.S, A Short Sketch of Tajik Grammar (J. Bek a). k 5
RaAvN, O. E. Oriental Cylinder Seals and plons in the Danish National Museum
(Machteld Mellink).
Reicke, B. und Rosr, L. Biblisch-historisches Handwörterbuch. ‘Erster Band A-G M. Delcor.
-_. 289-290
156—157
370—371
160—161
164
60
59— 60
60— 61
323324
24— 25
168—169
61— 62
102
53
70
198199
‚ 320—321
333—335
180—181
39
39
39
40
36— 37
83— 84
114117
26— 27
345
376—378
378379
21
105—106
173—180
74
82
235
382
61
327
INHOUD
REVENTLOW, H. Wächter über Israel, Ezechiel und seine Tradition (H. Haag).
ROBERT, A. et TOURNAY, R. Le cantique des cantiques (M. Delcor).
ROBINSON, Th. H. Paradigms and Exercises in Syriac Grammar (P. B. D irks en).
RoseN, H. B. Ha'ivrît shellanu (Our Hebrew Language) (M. Wallenstein)
Rosen, H. B. A Textbook of Israeli Hebrew (G. Alster-Thau). .
Rost, L. und Reicke, B. Biblisch-historisches Wörterbuch. Erster Band A-G (M. Delcon
RurreN, M. et BRUINS, E. M. Textes mathématiques de Suse (W. von Soden).
RurtEN, M. et BRUINS, E. M. Textes mathématiques de Suse (J. E. Hofmann). .
RYCKMANS, G. H. Saint John B. Philby, Le “Sheikh Abdallah”, 3 avril 1885- 30 septembre
1960 (A. Grohmann). . ,
Iranische Literaturgeschichte (Cc. Ni iij land).
RyPKa, J. nak
Sagas, H. W. F. The Greatness that was Babylon. À Sketch of the Ancient Civilization fel ARE
Tigris-Euphrates Valley (W. G. Lambert) k
A SAITE ORACLE PAPYRUS FROM THEBES. In the Brooklyn Museum (Papyrus Brooklyn 47. 218. 3)
edited with a translation by R. A. Parker (D. Müller). . .…
Die Türen des Alten Mesopotamien. Eine lexikalische und kulturgeschichtliche
Untersuchung (K. Oberhuber) .
Untersuchungen zur Schrift und Sprache des Altbabylonischen von ‘Susa, ‘mit
Berücksichtigung der Malâmir-Texte (D. O. Edzar ke EE
Ptolemaic Chronology (F. Vebel) 8 À
Aspects of the Crusades (R. Huygens).
A Muslim Manual of War, being Tafrij al-Kurob fi Tadbîr al-Hurüb, by ‘Umar
Ibn Ibrahim al-Awsi al-Ansâri (M. Hegazi)
Griechische Geschichte (A. Heubeck) .
Von ägyptischer Kunst (E. Hornung). .
Die Sultanin von Ägypten, Sagarat ad-Durr in der ‘arabischen Geschichtsschrei-
bung und Literatur (D. Sourdel).
Ursprung und Entwicklung der arabischen Abraham-Nimrod-Legende a A.
Brongers)
Römisches Privatrecht (R. Haase) . :
Prozessrecht des 16. Jahrhunderts im Osmanischdn Reich d. s 6 h a Ë h 9.
Essays in Mycenaean and Homeric Greek (R. Thibau). . 5
SODEN, W. von Akkadisches Handwörterbuch, Lieferungen 4 und 5 (R. Lab 20.
SOLLBERGER, E. The Babylonian Legend of the Flood (A. K. Grayson).
SOURCES ORIENT ALES VI, Les danses sacrées (Annemarie Schimmel)
SOVETSKAJA ISTORICESKAJA ENCIKLOPEDIJA, Band 3 und 4 (R, Haas De :
SOVIETICO-TURCICA, Beiträge zur Bibliographie der türkischen Sprächwissenschaft. i in russischer
Sprache in der Sowjetunion 1917-1957, redigiert von G. Hazai zie A. Kamp-
man) …
SOVIETICO-TURCICA, Beiträge zur Bibliographie ‘der türkischen Sprachwissenschaft in ‘russischer
Sprache (G. Fehér). .
SOZIALÖKONOMISCHE VERHALTNISSE IM ALTEN ORIENT UND IM KLASSISCHEN ALTER-
TUM(E.J. Jonkers) . .
The Ancient Engineers (R. J. F. o rb e 5). ;
Wüstenfeld Mahler’sche Vergleichungstabellen, unter Mitarbeit von 3. Mayer
neu bearbeitet (A. Grohmann). .…
STAUFEENBERG, A. Schenk Graf von Trinakria, Sizilien und Gross-Griechenland ( Á K Kampman).
STEVENS, R. The Land of the Great Sophy (M. Th. Ullens de OON 8
STRICKER, B. H. De Geboorte van Horus, 1 (Ph. Derchain). .
TAMIR, A. et KHALIFE, Ign.-A. Kitab al-Haft wal-Azillat, attribué à à al-Mufaddal fn Oes al-Öatfi,
rapportant les paroles de Imam Óa'far ibn M. as-Sädiq (M. Hegazi) . d
The Jews in Egypt in the Hellenistic-Roman Age in the BEES of the Eapr
(S. Applebaum) . .
TEXTUS, Annual of the Hebrew University Bible Project, Volume nf (H. Cazelles) . à
Trio, U. Die Ortsnamen in der altarabischen Poesie (S. A. Bonebakker.
-ToURNAY, R. et ROBERT, A. Le cantique des cantiques (M. Delcor). . 5
TROY, Supplementary Monograph 2: The Coins, by A. Bellinger (Machteld Mellink). En:
Tucay, E. F. Three Centuries. Family Chronicles of Turkey and Egypt (S. B Sleen.
TUREèx, . Svëtové dejiny státu a práva vestarovëku (R. Haase). E
SALONEN, A.
SALONEN, E.
SAMUEL, À. E.
SAUNDERS, J. J.
SCANLON, G. T.
SCHACHERMEYR, F.
SCHÄFER, H.
SCHREGLE, G.
SCHÜTZINGER, H.
SEIDL, E.
SELLE, F.
SHIP, G. P.
SPRAGUE DE CAMP, L.
SPULER, B.
TCHERIKOVER, A.
XI
75— 76
331—333
326
- 226-227
- 227—231
327
44 50
50— 52
95
231—233
181—183
36— 37
315—316
194195
-_ 309313
26
… 104—105
85— 86
169—171
371372
73
8S7— 88
106—107
203—204
381
292293
23— 24
25
340— 342,
114
158—159
368— 369
81— 82
79— 80
98 99
“_331—333
65— 66
109
21
XII INHOUD
DIE TURKISCHEN STEUERKONSKRIPTIONEN DES XVI. JAHRHUNDERTS im Komitat von
Baranya. Zusammengestellt von G. Káldy-Nagy (G. Fehér ). …
A Comparative Ee of the An ei Fasc. 1-1 (R. Ha au-
schild) .
ULLENDORFF, E. and WrioHT, S. G. Gatalokus: ot Ethioplat Máfiscóte in fis Kesmbrides University
TURNER, R. L.
384385
354355
Library (M. Rodinson) . . 238
ULLENDORFF, B. The Ethiopians. An Introduction to Country ‘and People (M. R o din: s on). . 238—245
UR EXCAVATIONS. Volume IX. The Neobabylonian and Persian Periods, by Sir Leonard aL
(A. Parrot) . 5 57— 58
VERGOTE, J. De Oplossing van een Bench prokleint De voslestie. van de Biyptische
Werkwoordvormen (E. Edel). . 161—164
VERSUNKENE KULTUREN. Geheimnis und Rätsel früher “Welten. Herausgegsben von E. ‘Bacon
(Tar tz) a 151—153
VRIEZEN, Th. C. De Godsdienst van ‘Israël (o. Eis sfeldt). 209— 210
WALLERT, Ingrid Die Palmen im alten Agypten. Eine Untersuchung ier praktischer, symbo-
lischen und religiösen Bedeutung (E. Uphill). é 304— 305
WATERFIELD, G. Layard of Nineveh (F. Babinger) . 181
Weiss, A. von Hauptprobleme der Zweisprachigkeit. Eine Untersuchung aut Grund deutsch/
estnischen Materials (P. Hartmann ). 18— 21
WEISWEILER, M. Der islamische Bucheinband des Mittelalters ‘pach Handschriften aus deutschen,
holländischen und türkischen Bibliotheken (H. L. Gottschalk). ‚ 89— 90
WIDENGREN, G. Mani und der Manichäismus (H. W.J. Drijvers) . … 117—118
WirPERT, P. Antike und Orient im Mittelalter. Vorträge der Kölner Mediaevistentagungen
1956-1959 (A. A. Kampman) . . 149151
WISEMAN, D. J. Catalogue of the Western Asiatic Seals in the British “Museum, E Cylinder
Seals, Uruk - Ee Dynastic Periods (Ann Farkas). . 196— 197
WISSMANN, H. von Abdallah H. StJ. B. Philby (1885- an sein Leben und Wirken (A. Groh-
mann) … 95
Wir, C. de Les inscriptions du temple d'Opet, à Karnak H @. J.A. De Meulenaere). 38
Worr, S. Jiddisches Wörterbuch (K. Jaritz) . … 82— 83
Woorrey, Sir Leonard Ur Excavations. Volume IX, The Neo-Babylonian ‘and Persian Periods
(A. Parrot) 57— 58
WeiGHT, S. G. and ULLENDORFF, E. Catalogue of Ethiopian Manuscripts in the Cambridge Universi
Library (M. Rodinson) . 238
WÜSTENFELD MAHLER'SCHE VERGLEICHUNGSTABELLEN, ‘unter ‘Mitarbeit von 3. Mayer neu
bearbeitet von B. Spuler (A. Grohmann). : ; 25
YARON, R. Introduction to the Law of the Aramaic Papyri (J. mot Re) ‚ 220—222
YEIvIN, Sh. A Decade of Archaeology in Israel, 1948-1958 (W. F. Albright). ; 65
ZANDEE, J. The Terminology of Plotinus and of some Gnostic Writings, mainly the ‘Fourth
Treatise of the Jung Codex (H. Quecke). . 43— 44
ZANDEE, J. Death as an Enemy, according to ancient Egyptian ‘conceptions @. B runner) 159—160
ZeLTZER, M. te of Near East Society (Freya Stark) ee ME 157
ZieGLER, Charlotte Die Terrakotten von Warka (A. Parrot) . . 58— 59
ZOLONDEK, L. Di°bil b. ‘Ali, the Life and Writings of an early ‘Abbasid poet (H. G ätje). . 367—368
MEDEDELINGEN
The XXVIth International Congress of Orientalists (M. Heerma van Voss). . 120—121
Xlllième Rencontre Assyriologique Internationale (K. R. Veenhof) ‚ 384—385
ORIENTALIA MISCELLANEA XII . ‚ 121—140
246—264
386—404
ABEL, À.
ALBRIGHT, W. F.
ALSTER-THAU, G.
AMIRAN, Ruth
ANAWATI, G. C.
APPLEBAUM, S.
ATTEMA, D. S.
BABINGER, F.
BADAWY, A. M
BAER, G.
BAIRAKTAREVIÓ, F.
BEëKA, J.
BECKERATH, J. von
Beeston, A. F. L.
BENARON, S.
Bie, M.
Bress, H.
BLANC, H.
Boer, P. A. H. de
Bors, T.
BONEBAKKER, S. Á.
BONNEAU, Danielle
BORGER, R.
Boscu, F. D. K.
Bort1, G.
BRONGERS, H. A.
BRUNNER, H.
CAZELLES, H.
CELADA, B.
CERULLI, E.
Coors, J.
CORNELIUS, F.
CRAMER, Maria
Dack, E. Van
DeErLcor, M.
DERCHAIN, Ph.
DirKSEN, P. B.
DrwaALD-WILZER, Susanne
Drivers, H, J. W.
Eper, E.
Epzarp, D. O.
ErssFELDT, O.
ERDMANN, K.
FARKAS, Ann
FEzÉR, G.
FOKKELMAN, J. P.
Forses, R. J.
Eryr, R. N.
Föück, J.
GÄrje, H.
LIJST VAN MEDEWERKERS
2425
65—66, 66—70, 72,
73714
227—231
207—208
372—375
81—82
363—365
108, 181
299302
295— 296
100—101, 102—103
381—382
29—31
9698
108—109, 207
333 —335
166—168
358—360
327
298— 299, 360—361
9899
173—180
143—148
356—357
172173
13nTSped
159—160, 314—315
7981
70
109—110, 351—352
78
Ils
40—41
313314
327, 331—333
158-159, 303—304
326
369—370
117-148
31—32, 160—161,
161—164
190—194, 194—195
72—73, 209—210
330-—331
370—371
196—197
381, 384— 385
328—329
23-24
235—236, 353—354
15—16, 361—363
366—367, 367—368
GEDDEs, C. L.
GOLDBERG, A.
GOTTSCHALK, H. L.
GRABAR, O.
GRAYSON, A. K.
GROHMANN, A.
HAAG, H.
HAASE, R.
HADDAD, G.
HALDAR, Á.
HARTMANN, P.
HAUSCHILD, R.
HEERMA van Voss, M.
Heaazi, M.
HEUBECK, À.
HOFMANN, J. E.
HOFTIJZER, J.
HoLT, J. M.
Hoorn, G. van
HORNUNG, E.
Hospers, J. H.
Hroupa, B. 4
HuARD, P.
Huyeens, R.
JAEN, K. E. O.
/ JAMME, A.
JarITz, K.
JESTIN, R.
JoNKERS, E. J.
JOSEPHSON, F.
KAMMENHUBER, Annelies
KAMPMAN, À. A.
KATZNELSON, I. S.
KERN, J. H. C.
KirFEL, W.
Kreiss, W.
KRÁMSKY, J.
LABAT, R.
LAMBERT, W. G.
LAROCHE, E.
LARSEN, H.
MATOUS, L.
MeLLiNK, Machteld
25—26
82, 217—218, 222—223,
223—225
89—90
113—114
190
25, 95, 99— 100
15m
21, 87—88, 197, 292, 293,
345
28—29
53, 261217
18-21
354—355
120—12t
104—105, 368—369
85—87, 335—338, |
338339 Î
50—52
7112, 220222 |
316—319
84—85
169—171 |
1415
195—196
282-289
26
107
346349
82—83, 112113,
151—153, 153—156,
183184
187—189
88-—89, 292—293
62—64
200-—203
21-22, 26—27, 83-84,
105—106, 148—149,
149-151, 172, 206, 209,
235, 236—238, 290-292,
296—297, 340—342,
375376, 382—384
164—166
10—11
234
323324
ie
189—190
181—183
199—200, 320-—321 |
302-—303 |
3—10
61, 64—65
XIV LIJST VAN MEDEWERKERS
MesNiL du BurssoN, R. 325—326 SCHACHT, J. 103—104, 106—107,
MEULENAERE, H.J. A. De 35, 35—36, 37—38, 38 110— 112
MODDERMAN, P. J. R. 21 SCHIMMEL, Annemarie 118—119
MODRZEJEWSKI, J. 173—180 SCHMÖKEL, H. 184—187
Moor, J. C. de 218—220 SCHUMAN, L. O. 27357
Mürrer, D. 36—37, 168—169 SorÁ-SorÉ, J. M. 213, 378—379
Mürrer, W. W. 379— 380 SODEN, W. von 16—18, 22-23, 44—50 |
NASRALLAH, J. 349— 351 SOURDEL, D. 371372 |
NIEUWENHUIJZE, C. A. O. van 28, 101—102, 297—298, STAMM, J. 5. 74
345 STARK, Freya 157, 358
NIJLAND, C. 231—233 TaIBAU, R. 335
OBERHUBER, K. 315— 316 TRIGGER, B. G. 3435
OprrFicIus, R. 535 TRYPANIS, C. A. 205—206
60, 60—61, 293294
PATTERSON, D. 78—79 UrnizL, E. 304— 305
PERATE, M. J. 225— 226 VEENHOF, K. R. 385—386
PERLMANN, M. 156—157, 157—158 VERMASEREN, M. J. 119—120
PETERSON, B. J. 294295 VILLE-PATLAGEAN, Evelyne 77—78
Porratz, J. A. H. 289290 VREESE, K. de 355—356
PrÉAUX, Claire 39, 39, 39, 40, 180—181 Vyércar, W. 305— 309
Qurcke, H. 4344 WALLE, B. van de 32—34, 164
RIEMSCHNEIDER, K. K. 61—62 WALLENSTEIN, M. 226—227
RopinNsoN, M. 238, 238—245 WASZzINK, J. H. 339340
Rörrio, W. 324—325 WERNER, R. 203—205
ROSENKRANZ, B. 198199, 321—323 WESSETZKY, W. 171, 171—172
Rowrey, H. H. 211, 243 WEVERS, J. W. 210—211, 213—214
RYCKMANS, J. 90—94, 94— 95, 277—282, WIGODER, G. 208— 209
DIOR Woupe, A. S. van der 211—213, 214—216
RyPKa, J. 114117, 352—353 ZADOKS-JOSEPHUS JITTA, A. N. 342—343, 343,
SALOMONSON, J. W. 345 343344
PARET, R. 365—366
’ UEBEL, F. 309313
PARROT, Á. 57—58, 58—59, 59—60, Ur rens de SCHOOTEN, M. Th. 114, 233234
b
SARIA, B. 156 ZANDEE, J. 41—43
kh
Redactie en administratie:
Nabije Oosten
Noordeindsplein 4-6, Leiden (Nederland)
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
F, M. Th, DE LIAGRE BÖHL, A. A. KAMPMAN en H. J. A. DE MEULENAERE
Jaargang XXI Tweemaandelijks recenserend en
Nederlands Instituut voor het Ne 1/2 bibliographisch tijdschrift op het gebied
Januari-Maart 1964
er en
van het oude Nabije Oosten
Abonnementsprijs $. 15.50 per jaar
HOOFDARTIKELEN:
L. MATOUS, Zur neueren Literatur über das demen
3
J. H. C. KERN, The Egyptian relief-fragment Florence Museo
Archaeologico no. 2566 (Plaat I) ………….sene. 10— 11
FRIEDRICH CORNELIUS, Zur hethitischen Landeskunde. Ergeb-
nisse der 2. W. Esch-Expedition ………….……nnnns 1 15
J. W. FÜCK, Zum Verständnis des dem Muhyiddin al-Isfahäni
zugeschriebenen Sendschreibens über Monotheismus und Trinität
15 16
BOEKBESPREKINGEN:
BORST, Arno, Der Turmbau von Babel. Geschichte der Meinungen
über Ursprung und Vielfalt der Sprachen und Völker. Band IV
AMolitamy von 90 den) oss enannersens nennen teens nee 16— 18
WEISS, Andreas von, Hauptprobleme der Zweisprachigkeit, Eine
Untersuchung auf Grund deutsch/estnischen Materials (P. Har t-
MAAN) snsserrnnnnserenenanrrrevenneneneensnanvvernnnnnerennnnnven 18— 21
POTRATZ, J. A. H., Einführung in die Archäologie
(P. J. R. Modderman) en 21
TURECEK, Josef, Svëtové dejiny státu a DE ve starovëku
Wa fararsie JT Meenemen delende slan 21
EISSFELDT, Otto, Kleine Schriften, Band I (A. A. Kampman)
21— 22
HAUSCHILD, Richard, Über die frühesten Arier im alten Orient
WMelframvon Soden) ve reernenessnsrnseranen dead etenn 22— 23
SPRAGUE DE CAMP, L., The Baete Engineers (R. J. Forbes)
23— 24
NASRALLAH, Joseph, Catalogue des Manuscrits du Liban 1
eee 24 25
WÜSTENFELD-MAHLER'SCHE VERGLEICHUNGSTABEL-
LEN zur muslimischen und iranischen Zeitrechnung
Asti LAAR Br Belk Rn EEE 25
HOURANI, Albert, A Vision of History: Near Eastern and other
BSS NC red ders) ee eaten neee enn eneen 25— 26
SAUNDERS, J. J., Aspects of the Crusades (R. B. C. Huygen 3
PERNOUD, Régine, The Crusades (A. A. Kampman) 26— 27
LENCZOWSKI, George, The Middle East in World Affairs
OMSTREDEN veeroo e Nen dee va oiraaelnees 27
BAER, Gabriel, A History of Land Ownership in Modern Egypt,
1800-1950 (C, A. O. van Nieuwenhuiijze) …… 28
al-MARAYATI, Abid A, A Diplomatic History of Modern Iraq
(George M. Haddad) ….nnennnennsensvensenenneenees 28— 29
DONADONI, S., Le fonti indiretta della storia egiziana. Studi di
J. Cerny. W. Helck, G, Posener, A. Volten, raccolti a se
Donadoni (J. von Beckerath) aenanan ee ende vsen een 9 31
FAULKNER, Raymond O., A concise Dictionary of it oe
ern Epe dee) EE 31— 32
BAER, Klaus, Rank and Title in the Old Kingdom; the Structure
of the Egyptian Administration in the Fifth and Sixth Dynasties
Aare EVV SE IP MBS eee denn ek oek rk aken breeden 32— 34
HINTZE, Fritz, Studien zur Meroitischen Chronologie und zu den
Opfertafeln aus den Pyramiden von Meroe (Bruce G. Trigger)
HELCK, Wolfgang, Urkunden der 18. Dynastie, Übersetzung zu
den Heften 17-22 (H. J. A. De Meulenaere) …. 35
HINTZE, Fritz, Die Inschriften des Löwentempels von Musaw-
warat es Sufra (H. J. A. De Meulenaere) ….….…. 35— 36
A SAITE ORACLE PAPYRUS FROM THEBES in the Brooklyn
Museum (Papyrus Brooklyn 47.218.3). Edited with a translation
and commentary by Richard A. Parker; with a chapter by
Jaroslav Cerny (Dieter Mil lez) eters see vee 36— 37
KAPLONY-HECKEL, Ursula, Die demotischen Tempeleide, 2 Teile
EUD A De Meulen are re)... eee 37— 38
WIT, Constant De, Les Inscriptions du temple d'Opet à Karnak, IL.
Index, croquis de position et planches (H. J. A. De Meule-
PE A A 38
KASSER, Rodolphe, Papyrus Bodmer XVI, Exode I-XV, 21 en
sahidigue (Claire Pr. Bla uw). rvan ennn scoren ennn ne 39
KASSER, Rodolphe, Papyrus Bodmer XVIII, Deutéronome I-X, 7
en sahidique (Claire Préaux) … neon sunarsenvense 39
KASSER, Rodolphe, Papyrus Bodmer XIX, Evangile de Matthieu
XIV, 28-XXVIIL 20. Epitre aux Romains Ì, 1-1Ì, 3 en sahidigue
(GlairenBr sieren eener ee een 39
KASSER, Rodolphe, Papyrus Bodmer XXI, Josué VI, 16-25, VII, 6-
XI, 23, XXII, 1-2, 19-XXIII, 7, go 23 en sahidique
(Claire PEBE) verrader edteeven ned as 39
BECKWITH, John, Coptic Sculpture 300-1300 (Maria Cramer)
40— 41
KRAUSE, Martin, und LABIB, Pahor, Die drei Versionen des Apo-
kryphon des Johannes im Koptischen Museum zu Ait-Kairo
(IS Ziana ede Le deo ensen seven vent dine N Se 41 43
ZANDEE, J., The Terminology of Plotinus and of some Gnostic
Writings, mainly the Fourth Treatise of the Jung Codex
(ETANSR OUTE kle) sene ese asana nse reerd veen 43 44
BRUINS, E. M. et RUTTEN, M., Textes Mathématiques de
Suse (Wolfram von Soden) …...ssssvenseersenenvens 44 50
BRUINS, E. M. et RUTTEN, M., Textes Mathématiques de
SUSE (JAE: Flor Eim rant) vern ee ese KNO 50— 52
OBERHUBER, Karl, Sumerische und akkadische Keilschriftdenk-
mäler des Archäologischen Museums zu Florenz (Alfred Hal-
UAA) —catresres eo beuenanedne ien neen 53
GARBINI, Giovanni, Le origine della Statuaria Sumerica
(Ruth Opiftedug) rr eemheninenbanneneneee voe ones 53 57
WOOLLEY, Sir Leonard, and MALLOWAN, M. E. L, Ur Ex-
cavations, IX, the Neo-Babylonean and Persian Periods
(André Prar rot) co orsensenneretan nikes roos tie nnee 5/— 58
ZIEGLER, Chralotte, Die Terrakotten von Warka (André Pa r-
BOIDAE CSEN baai 58— 59
MOORTGAT, Anton, Tell Chuêra in Nordost-Syrien. Vorläufiger
Bericht über die Grabung 1958 (André Parrot) …… 59— 60
MOORTGAT, Anton, Archäologische Forschungen der Max Frei-
herr von Oppenheim-Stiftung im nordlichen Mesopotamien 1956
(And Pardo D Mone an we vee hobbies ettsa ens Onanesn se dnejn 60
cat ISITlOps
Ant Bunss
2 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
MOORTGAT, Anton, Tell Chuëra in Nordost-Syrien. Bericht über
die dritte Grabungskampagne 1960 (André Parrot) 60— 61
RAVN, O. E., A Catalogue of Oriental Cylinder Seals and Im-
pressions in the Danish National Museum (Machteld J. en:
IBEN eneen en Adsl es sossen eenieses
NEUMANN, Günter, Untersuchungen zum Weiterleben hethitischen
und luwischen Sprachgutes in hellenistischer und römischer Zeit
(Kaspar ksRiemschneidier) … tess. Nassensesere 61— 62
KAMMENHUBER, Annelies, Hippologia hethitica (Folke Jo-
sephson) 4
BELLINGER, Alfred R, Troy. The Coins (Machteld J. Mel-
em
WES en soan r enden enn ee dee ve aincorsede 64— 65
YEIVIN, Sh, A Decade of Archaeology in Israel: 1948-1958
(NVARE ANDES) rn nan oreeoowaetorn everest asen 65— 66
FRANKEN, H. J., and FRANKEN-BATTERSHILL, C., A, A
Primer of Old Testament Archaeology (William F. Albright)
66— 70
ORLINSKY, Harry M., Ancient Israel (Benito Cela da) 70
ELSTON, D. R, Israel. The Making of a Nation (S.B.A.) 71
KOOPMANS, TJ. J., Aramäische Chrestomathie, ausgewählte Texte
(Inschriften, Ostraca, Papyri) bis zum 3. Jahrhundert n. Chr. für
das Studium der aramäischen Sprache gesammelt, IL. Teil: Ein-
leitungen, Literatur und Kommentare. II. Teil: Aramäische Texte
ina Winschri fen (Je Ero fj RZIE nn) Mennen de es vene vaten ien een: 71 72
KUHL, Curt, Die Entstehung des Alten Testaments
(NN a RES ANIES re LCAS ee ve oee ee LEVEN JD
CASSUTO, U, The Documentary Hypothesis and the Composition
of the Pentateuch (Otto Eissfeldt) …. 72 73
SCHÜUTZINGER, Heinrich, Ursprung und Entwicklung der ara-
bischen Abraham-Nimrod Legende (H. A. Brongers) 73
GOODING, D. W., The Account of the Tabernacle; Translation
and Textual Problems of the Greek Exodus (W.F. Alb rig ht)
73— 74
LE PSAUTIER. Ses origines. Ses problèmes littéraires
Ús IG Sena Ee 74
KAPELRUD, Arvid S., Fra Israels profeter til de vise menn
(OTR ASIP IES) ve oen vant ben oke adeenanned eden 74 75
KROEKER, Jakob, Jesaja, 1. Teil: Immanuel und die Völker
(EAR IEONDNEN SIS Mis ore haeeee eAremendet ende 15
BRANDENBURG, Hans, Jesaja, II. Teil: Das Buch von der Erlö-
get (lb. JA Eon TEEN AR 75
REVENTLOW, Henning, Wächter über Israel (Herbert ie ag)
75— 77
KLIJN, A. F. J., The Acts of Thomas. Introduction - Text - Com-
mentary (Evelyne Ville-Patlagean) …...….…. 77 — 78
MENARD, Jacques E., L'Evangile de Vérité, rétroversion grecque
et commentaire (P. J. Cools OP) … aen. 78
YEHEZKEL KAUFMANN JUBILEE VOLUME. Studies in Bible
and Jewish Religion dedicated to Yehezkel Kaufmann on his
Seventieth Birthday. Edited by M. Haran (David Patterson)
78— 79
TEXTUS, Annual of the Hebrew University Bible Project. Vol. IL
(Elenrik Greiienl Te sa A Aanrekenen 79 81
TCHERIKOVER, A, Hayehudim bemitzraim batkufah hahellenistit
veharomait le'or hapapirologia (S. Applebaum) … 81— 82
EPSTEIN, J. N., Mevo'ot lesafrut ha'Amoraim (Abraham Gold-
Veraart E 82
RABINOWITZ, Z. W., Sha'are Torat Babel (Abraham Gold-
DENON efen ER eeen 82
WOLE, Siegmund A, Jiddisches Wörterbuch (Kurt tt
_—
DER KLEINE PAULY, Lexikon der Antike (A. A. Kampman)
83— 84
MATZ, Friedrich, Kreta, Mycene, Troje. De Minoische en Home-
rische Wereld {G. van Hoorn) rarr eanerseeoerne 84— 85
SCHACHERMEYR, Fritz, Griechische Geschichte mit besonderer
Berücksichtigung der geistesgeschichtlichen und kulturmorpholo-
gischen Zusammenhänge (Alfred Heubeck) … …. 85— 87
SEIDL, Erwin, Römisches Privatrecht (Richard Haase) 87— 88
GELZER, Matthias, Caesar. Der Politiker und Staatsmann
Wel ine EN art Ee 88— 89
WEISWEILER, Max, Der islamische Bucheinband des Mittelalters
(Hansel GOM fAAl ME) one aten bunde das 89— 90
JAMME, A, Sabaean Inscriptions from Mahram Bilgîs
(Aretas 15e een mn dp a 90 94
BEESTON, A. EF. L., A Descriptive Grammar of Epigraphic South
Arabtanm(JacquespRivicheimtamis) wvavern stomen sten oneven 94 95
RYCKMANS, G., H. Saint John B. Philby, Le “Sheikh ‘Abdallah”’,
3 avril 1885-30 septembre 1960 (Adolf Grohmann) 95
WISSMANN, Hermann von, Abdallah H. Stj. B. Philby (1885-
1O6ONMAOFEG Tro A )) 3 ener etan se enwensaeer 95
GROHMANN, A, Expédition Philby-Ryckmans-Lippens en Ara-
bie, Ile Partie, Textes épigraphiques. Tome 1, Arabic inscriptions
(CAREN ES NASI IT) eeen nseEeanm ader cas senienesie 9% 98
THILO, U, Die Ortsnamen in der altarabischen Poesie
(SAMET ELDTENRTEN Neaera enn etainenn Teese. 98 99
DODGE, Bayard, Muslim Education in Medieval Times
Garelli At beent eeN 99100
KRISS, Robert, und KRISS-HEINRICH, Hubert, Volksglaube im
Bereich des Islam. Band Il: Amulette, Zauberformeln und Be-
schwörungen (F. Bajraktarevië) ….....nsvonvene 100—101
NOTES ET ETUDES SUR L'ISLAM EN AFRIQUE NOIRE
par M. Chailly, A. Bourlon, B. Bichon, F. J. Amon d'Aby, F.
Quesnot (CG. A. O. van Nieuwenhuijze) ….…. 101—102
ESS, Josef van, Die Gedankenwelt des Haáärit al-Muháäsibi
(FABraijmalkitamt ev CJD areas vateeee ene …. 102-103
KHADDURI, Majid, Islamic Jurisprudence. Shäfii's Risäla trans-
lated with an introduction (J. Schacht) …..….…………. 103—104
SCANLON, G. T., A Muslim Manual of War, being the Tafrij
al-Kurüb fi Tadbir al-Hurüb, by ‘Umar Ibrahim al-Awsi al-Ansari
(Mahmoud Eifelaers eens es 104—105
PRICE, M. Philips, Die Türkei. Vergangenheit und Gegenwart
CEN EN Ce 105—106
SELLE, Friedrich, Prozessrecht des 16. Jahrhunderts im Osmani-
SCHEER EL CRE Sterkte harten ee eee steed ae desen ee 106107
DUDA, H. W., und GALABOV, G. D, Die Protokollbücher des
Kadiamtes von Sofia (K. Jahn) … enn 107
FRITSCH, Gerhard, Paschas und Pest. Gesandtschaft am Bosporus
Oet dela mend) eN 108
TUGAY, Emine Foat, Three Centuries, Family Chronicles of Tur-
keysandrEgyptelSBremaro mn) „tenere rant 109
HAMMERSCHMIDT, Ernst, Studies in the Ethiopic Anaphoras
BE CAE A ne 109—110
FREEMAN-GRENVILLE, G. S. P, The Medieval History of the
Coast of. Langanyika (J. Schacht) …... nnen 110—112
FROBENIUS, Leo, Madsimu Dsangara (Kurt Jaritz) 112-113
GODARD, A, L'Art de lIran (O. Grabar) ….…….…. 113114
STEVENS, Roger, The Land of the Great Sophy (M. Th. Ul-
NEE ee Se OLE va OS 114
PEISIKOV, L. S., Voprosy sintaksia persidskogo jazyka
(Mir Keramsikys JaneR vp lea) ee rveeonsvenen eeen evnr 114117
WIDENGREN, Geo, Mani und der Manichäismus (H. J. W. Dr ij-
7E TS) NRO Ne een ONE nn edes slede ater 1171118
SOURCES ORIENTALIS. Vol. VI: Les dances sacrées
(AnnematienSic HUMANE eames sores sos eas ver 118119
COLLINET-GUERIN, Marthe, Histoire du nimbe (Maarten J.
RATE onnie 119120
MEDEDELINGEN:
The XXVIth International Congress of Orientalists (M. Heerma
ETL VAE 120—121
ORIENTALIA MISCELLANEA IX …… enen 121140
EE
HOOFDARTIKELEN
Zur neueren Literatur über das Gilgameë-Epos
Füúnf Jahren trennen uns von der VII Rencontre Assy-
giologique Internationale (1958), die sich die Klärung
verschiedener Fragen um GilgameS zur Aufgabe gemacht
hat. Inzwischen wurde die Literatur über dieses Thema
wieder durch neue bedeutende Studien und Werke be-
reichert: neben kleineren Aufsätzen und neben dem unter
dem Titel Gilgames et sa légende von P. Garelli 1) her-
ausgegebenen Sammelband, der die Referate der VI
RAI enthält, ist es vor allem die, mit ausführlichem
Nachwort und zahlreichen kritischen Bemerkungen ver-
sehene, von 1. M. Djakonov besorgte Übersetzung des
Epos ins Russische 2), die Erwähnung verdient.
A) Vil Rencontre Assyriologique Internationale
Die anlässlich der VII RAI vorgetragenen Referate
wurden von Garelli in fünf grosse Abschnitte geordnet:
1, Gilgame5 nach den sumerischen Quellen; 2. Gilgames
nach den akkadischen Quellen; 3. Verschiedene Aspekte
des GilgameS-Epos; 4. Ikonographie des Gilgameë; 5.
Vergleich mit der homerischen Frage.
a) Bibliographie
Die sehr nützliche Bibliographie von L. de Meyer
(S. 1-30), die den eigentlichen Referaten vorangestellt
ist, zeigt durch ihren Umfang von 268 selbständigen Ti-
teln, dass sich das Gilgames-Epos schon seit, der Ent-
deckung der XI Tafel durch G. Smith im J. 1873 des
besonderen Interesses der Keilschriftforschung erfreut
hat.
Es sei hier gestattet, einige Titel zur Gilgames-Biblio-
graphie hinzuzufügen und die weitere, nach 1958 er-
schienene Literatur 3) zu ergänzen. Í
Zul (Texte)
a. Akkadische Version:
24a. Ein weiteres Fragment zur altbab. Version aus
Teil Harmal IM 52750 in J. van Dijk, Sumer XV, 1959,
OENE 3.
24b. A. Goetze-S. Levy, Fragment of the Gilgamesh
Epic from Megiddo in Atigot II, 1959, 121-128. Kritische
Bemerkungen: W. von Soden, AfO XX, 1963, 821. Vgl.
auch E‚ Dhorme, RA 55, 1961, 153 f.
b. Hethitische Version:
32b. H. Otten, Die erste Tafel des hethitischen Gil-
gamesch-Epos in Istanb. Mitt. 8, 1958, 93-125, wo wei-
rik Gilgames ef sa légende, Études recueillies à l'occasion de la
î Rencontre Assyriologique Internationale (Paris 1958). Paris, Li-
pat GC. Klincksiek, 1960 (8°, V11-193 pp» 15 Abb., 1 Taf.) = Ca-
Aere BE eren Dangin, 1. Prix: N.F. 24. (Abk.:
‚ ‚ von A. t|, i : ölli
eeen arrot], Syria 38, 1961, 203 £.; W. Röllig, OLZ,
ï De, o Gilgamese (,O vie vidaviem”). Perevod s akkadskovo
SSSR E de onova. Moskva-Leningrad, Izdatëlstvo Akademii Nauk
En 1 Kes Et Es hae) ber ie kop. Bespr. von G. R.
; ; 5 „135; M. Lambert, RA 56,
1962, ik T. V. Gankrelidze, VDI 1963, 95-102.
Bae inige bereits in der Besprechung von Röllig, l.c. Sp. 487 er-
ZUR NEUEREN LITERATUR ÜBER DAS GILGAMES-EPOS
tere Fragmente zur Nr. 31 (J. Friedrich, ZA 39, 11-82)
bekannt gegeben wurden. Es sind: KUB XVII 2 (Bo
4488), XXXIII 123 (Bo 8508) und 418/p (in Autogra-
phie Tf. 32f,). Die neuen Bruchstücke jetzt ediert in
KBo X 47-49,
33c. J. Friedrich, Zur Einordnung hethitischer Gil-
gamesch-Fragmente in Or. NS. 30, 1961, wo zwei weitere
Bruchstücke genannt werden. Es sind: KUB XXIII 9
(Bo 535) und XXXVI 72 (Bo 3691).
c. Sumerische Version:
6fa. Ein ergänzendes Fragment Gilgamesh and the
Land of the Living (vgl. Nr. 60) in J. van Dijk, Tabulae
cuneiformae a F. M. Th. de Liagre Böhl collectae II
(Leiden 1957), n° 4 (bearbeitet in G. 69-91).
64b. Ein weiteres Fragment zu TBL II 4 in J. van
Dijk, Sumer XV, 1959, 8 f. Nr. 2,
64c. A, Falkenstein, Zur Überlieferung des Epos von
Gilgames und Huwawa in JNES XIX, 1960, 65-71, wo
weitere ergänzende Fragmente genannt werden. Es sind
TS 202a, 203, JCS VIII 85, 10052, PRAK I B 174.
64d. S.N. Kramer-l, Bernhardt, Sumerische Litera-
rische Texte aus Nippur, TuM NF III, 1961, Nr. 12:
Gilgames und Huwawa; Nr. 13-14: Gilgames, Enkidu
und die Unterwelt (vgl. A. Falkenstein, OLZ 1962, Sp.
369 und A. W. Sjöberg, BiOr XX, 1963, 46), S. auch
M. Lambert, RA 55, 1961, 184,
Zu II (Kritische Studien):
>. 23:
F. M. Th. de Liagre Böhl, Zum babylonischen Urt-
sprung des Labyrinths in AnOr 12, 1935, 21 f. (abge-
druckt in Opera Minora, 324-338).
Th. Jacobsen, Primitive Democracy in Ancient Meso-
potamia in JNES II, 1943, 165 £.
1. M. Djakonov, Gosudarstvennyj stroj Drevnejsevo
Sumera in VDI 1952/2, 21 £.
F. M. Th. de Liagre Böhl, Opera Minora, Groningen-
Djakarta 1953, wo die unter Nr. 211 und 219 in der Gil-
game3-Bibliographie gebuchten Studien abgedruckt sind.
C. H. Gordon, Homer and Bible in HUCA XXVI,
1955, 43-108, mit zahlreichen Verweisen auf das Gilga-
me3-Epos.
J. Laessge, The Afrahasis Epic: A Babylonian History
of Mankind in BiOr XIII, 1956, 95 f.
A. L. Oppenheim, The Interpretation of Dreams in the
Ancient Near East (TAPS NS 46, 1956), 246-249. Vgl.
auch S. 189, 196, 213-215, 234, 236.
W. G. Lambert, Ancestors, Authors and Canonicity in
JCS XI, 1957, 1-14,
Th. Jacobsen, Early Political Development in Mesopo-
famia in ZA 52, 1957, 114-119,
F. M. Th. de Liagre Böhl, Bijbelse en Babylonische
dichtkunst in Ex Oriente Lux 15, 1957-58, 147 É,
W. von Soden, Beiträge zum Verständnis des babylo-
nischen Gilgames-Epos in ZA 53, 1959, 209-235.
D. O. Edzard, Enmebaragesi von Kis in ZA 53, 1959,
20-23, wo das Preislied Sulgis auf Gilgames SLTNi 79
bearbeitet wurde.
4 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
C. M. Frenkian, L'Épopée de Gilgamesh et les poêmes
homériques in SAO II, 1959, 89-106.
W. G. Lambert, New Light on the Babylonian Flood
in JSS V, 1960, 113-123.
1, M. Djakonov, Rez. von Het Gilgames-Epos3 und
Epos o Gilgamesovi in BiOr XVIII, 1961, 61-67.
G. Komoróczy, Cinq cylindres-sceaux de la Mésopo-
tamie archaique in Bulletin du Musée National Hongrois
des Beaux-Arts No 19, 1961, 3-9.
E. Sollberger, The Tummal Inscription in JCS XVI,
1962, 40 f. (vgl. dazu TuM NF III 34-35).
E. Sollberger, The Babylonian Legend of Flood. Lon-
don 1962.
G. Offner, Jeux corporels en Sumer in RA LVI, 1962,
31-38.
G. R. Castellino, Sapienza babylonese. Roma 1962,
30-36.
C. M. Frenkian, Remarks on the Origin of the Gilga-
mesh Epic in SAO IV, 1962, 91-04,
Wörterbuch der Mythologie. 1. Teil (1963), s.v. Gil-
games (D. O. Edzard), 165-167; s.v. Gilgames-Epos in
Kleinasien (E. von Schuler), 165-167.
Zu IIP (Übersetzungen):
Ins Arabische: Taha Bagir, Malhamat Kalkämis. Odi-
sat al-Iraq al-halida. Baghdad, 1962.
Ins Englische: J. V. Kinnier Wilson in D. Winston
Thomas Documents from Old Testament Times, 1958.
Ins Russische: 1. M. Djakonov, Epos o Gilgamese.
Moskva-Leningrad, 1961.
Ins Türkische: M. Razamanoölu, Gilgames destani,
Istanbul 1942,
b) Zur Datierung des Gilgameë
Da die Historizität des Gilgames*), obwohl durch
keine autentische Inschrift belegt, kaum mehr angezwei-
felt wird5), betreffen die meisten Beiträge im 1. Ab-
schnitt hauptsächlich die Fragen nach der Datierung
seiner Regierung und die mit der Entstehung der epischen
Dichtung verbundene Problematik.
Die Frage nach Gilgameë's Datierung wurde durch die
4) Die Ansicht, dass Gilgames urspr. eine Gottheit war, die im
Laufe der Zeit historisiert wurde, hat Fr. de Liagre Böhl in Mythos
und Geschichte (Opera Minora, 223-231) vertreten. Der älteste Beleg
des Namens stammt allerdings aus einer Götterliste in Fara (Deimel,
STF1 Rs. III 25). Auch in den Inschriften Utuhegals aus Uruk und
den zwei folgenden ersten Königen der 3. Dynastie von Ur, Ur-
Nammu und Sulgi wird Gilgame3 als Gott erwähnt (dazu A. Fal-
kenstein, ZA 50, 73-77). Ebenso Gudea wendet sich in Zyl B
XXIII 16 (dazu GSGL 8 2 s.v. dGIS.BIL) an den Gott Gilgames.
Als Unterweltsrichter ist er aus einer religiösen Inschrift Ur-Nam-
mus (s. G. Castellino, ZA 52, 17-37) bekannt.
5) Mit der Historizität des Helden befasst sich W.G. Lamberts
Gilgameë in Religious, Historical and Omen Texts and the
Historicity of Gilgames (G. 39-56). Da die akkadischen Omina kaum
als historische Quelle herangezogen werden können und da auch die
sog. historischen Inschriften, die Gilgameë erwähnen, die Sumerische
Königsliste und die Geschichte lvon Tummal erst aus der 1,-Dynastie
von Ísin stammen, kann die Historizität des Gilgameë nach Lambert
hauptsächlich durch vier Hinweise gestützt werden: 1. die Inschrift
des Fnmebaragesi, 2. die Personennamen aus Fara, 3. den archäolo-
gischen Fund der Uruk-Mauer, 4. epische Gedichte.
Entdeckung der ergänzenden Fragmente6) zur Tum-
mal-Inschrift durch S. N. Kramer in Gilgamesh: Some
New Sumerian Data (G. 59-68) wieder von neuem auf-
gerollt. Da Gilgames, der nach dieser Inschrift den Enlil-
Tempel in Nippur nach seiner zweiten Zerstörung res-
taurierte, vom ersten Erbauer des Tummal, Agga von Kis
durch Mesannepadda, den Gründer der 1. Dynastie von
Ur und seinen Sohn Meskiagnunna getrennt ist, hat Kra-
mer die Meinung ausgesprochen, dass sowohl der letzte
König von Kis als auch die beiden ersten Könige der Ur
I-Dynastie teilweise gleichzeitig mit Gilgames regiert
haben. Nach dieser Theorie müsste allerdings das Datum
der Gilgameë-Zeit mindestens um 200 Jahre herabgesetzt
werden.
Zu einer weit höheren Ansetzung des Gilgameë-Da-
tums bringt uns dagegen ein kleines Bruchstück der Ala-
bastervase aus dem Baghdader Museum mit dem Namen
Mes-bara(g)-si, den D. O. Edzard mit dem vorletzten
König von Kis Enmebaragesi identifiziert 7). Da dieses
Fragment ältere Zeichenformen als die der 1. Dynastie
von Ur aufweist 8) und da anderseits nach dem Preislied
Sulgis auf Gilgame5®) nicht Agga — wie nach dem
epischen Gedicht Gilgameë und Agga — sondern viel-
mehr sein Vater Enmebaragesi Gilgame5's Gegner war,
wird man die Regierung unseres Helden um 2800 an-
setzen müssen. Auf alle Fälle wird man bei der Ent-
scheidung, ob Gilgames als Zeitgenosse des Enmabara-
gesi-Agga in den Beginn des 3. Jahrtausends zu datieren
ist, oder ob doch nicht nach der Baugeschichte des Tum-
mal das Datum seiner Regierung als gleichzeitig mit der
Gründung der Ur I-Dynastie auf 2500 v. Chr. herabge-
setzt werden soll 10), wohl vielmehr der Paläographie 1)
Vertrauen schenken als der weit späteren Tummal-In-
schrift, die wegen ihres schematischen Aufbaus den Ein-
druck eines nicht allzu zuverlässigen historischen Doku-
ments erweckt 12).
Gegen Kramers Annahme, dass Gilgameë und Mesan-
nepadda Zeitgenossen waren, sprechen weitere ergäán-
zende Bruchstücke zur Tummal-Inschrift aus Ur 13),
welche die Reihenfolge der sumerischen Königsliste En-
mebaragesi-Agga, Gilgames-Urlugal, Mesannepadda-
Meskiagnuna aufweisen, während die Nippur-Tradition
des Jenaer Textes, auf den sich Kramer stützt, die
Reihenfolge Enmebaragesi-Agga, Gilgames-Urlugal,
Nanne-Meskiagnanna hat. EA
Das ältere Datum der Regierungszeit des Gilgameë
unterstützen auch archäologische Funde (vgl. oben Anm.
5). Die berühmte Mauer von Uruk, deren Erbauer nach
dem Prolog und Epilog zum Gilgameë-Epos und nach
6) Jetzt in Autographien von 1. Bernhardt in TuM NPF II 34 und
35 publiziert.
1) Enmebaragesi von Ki in ZA 53, 1959, 9-26,
8) Vgl. die Zeichenliste bei A. Goetze, JCS XV, 1961, 110.
9) SLTNi 79, bearbeitet von D. O. Edzard, Lc. 20 ff.
10) So auch Castellino in RSO XXXII 132. Vgl. noch Kramer
in TuM NF IIS. 14f,
1) A. Falkenstein, OLZ 1962 Sp. 371 macht aufmerksam auf die
Unhaltbarkeit der Annahme eines Synchronismus Gilgameë-Mesan-
nepadda auf Grund der „Imdugud-Sukurru’-Glyptik der Fara-
Periode.
12) Zur Inschrift als historischer Quelle vgl. H. G. Güterbock,
ZA 42,7 und E. Sollberger, JCS XVI 4.
3) E. Sollberger, The Tummal Inscription in JCS XVI, 1962,
40-47. Vgl. dazu A. W. Sjöberg, BiOr XX, 1963, 46.
teren Inschrift des Königs Anam!4) Gilgames
bestand aus den plankonvexen Lehmzie-
15) der Fara Periode.
B Djakonov (op. cit. S. 97) datiert Gilgames über-
einstimmend mit Falkenstein ua. — in die Fara Zeit. Im
Kampfe zwischen Agga und Gilgames sieht er richtig den
Kampf um die Machtergreifung zwischen der nördlichen
Hegemonie, die sich um Kis bildete, und zwischen der
südlichen, die um Uruk organisiert war 16).
der spä
selbst war,
c) Entstehung des Gilgame5-Epos
Über die Entstehung. des Gilgames-Epos wurden in
den letzten 30 Jahren verschiedene, oft entgegengesetzte
Ansichten ausgesprochen. A. Schott, der sich als erster
mit der Frage nach der Datierung der epischen Dichtung
befasste 17), hat aus der Zunahme der mit dem Kompo-
nenten Gilgames gebildeten theophoren Namen unter
Sulgi die Schlussfolgerung gezogen, dass die Entstehung
der sumerischen Fassung des Gilgameë-Epos zu Beginn
der 3. Dynastie von Ur anzusetzen ist. Eine ähnliche An-
sicht vertrittauch G. Castellino 18), der in der besonderen
Pflege des Gilgameë-Kultes und des Kultes seiner Mutter
Ninsun durch den König Ur-Nammu und seinen Sohn
Sulgi die Anfänge der Gilgameë-Tradition sieht. Auch
Falkenstein scheint sich in dem Sinne zu äussern, dass
die Anfänge der Gilgameë-Tradition in die Zeit zahl-
reicher Expeditionen der Könige der 3. Dynastie von Ur
gegen Simurrum und Urbillum zurückreichen 19),
Über die altbabyl. Fassung vermutet Fr, de Liagre
Böhl 20), dass sie, wegen besonderer Hervorhebung des
Sonnengottes Samas, in der Stadt des Sonnenkultes,
Larsa, sehr kurz vor der religiösen Reform Hammurabis
entstanden ist,
Djakonov. (op. cit. S. 115 f.) möchte dagegen in dieser
Hervorhebung des Sonnenkultus Utu/Samaë der sume-
rischen und altbabyl. Fassung vielmehr Aspekte sehen,
die diese Dichtung in die Nähe der Dynastie von Akkkd
rücken: denn die Bevorzugung des Samaë-Kultes beginnt,
wie die mesopotamische Glyptik zeigt, mit der Ankunft
der Akkader 21), Aber auch heroische Züge des Gilga-
mes selbst, seine Sehnsucht nach dem unsterblichen
Ruhm, wie sie im sumerischen Gedicht Gilgames und
Huwawa geschildert werden, scheinen den Geist der
glorreichen Sargon- und Naräm-Sîn-Epoche widerzu-
spiegeln. Da wir aber aus dieser Zeit noch keine litera-
rische Fassung des Gilgameë-Epos erwarten können,
wird es sich nur um die mündliche Tradition handeln, die
der schriftlichen, zuerst in der Isin-Larsa-Periode fixier-
ten, lange vorausging 22).
106 Be König Anam s. jetzt A. Falkenstein, Bagh. Mitt. 2,
18) Dazu A. von Haller, UVB VII 41-45.
El Vgl, auch Th. Jacobsen, ZA 52, 108-122.
Bode jong enstand das Gilgameë-Epos? in Festschrift Kahle
15) Val. ZA 52, 8 und RSO XXXVII 132.
19) In CRAI II, 1951, 18.
ej) S. dazu bes. Opera Minora, 228 f, und 248 f.
) H. Frankfort, Irag E, 17-21.
2) _Dazu A, Falkenstei
dition 3 kalkenstein, JNES XIX 65 ff. Zur mündlichen Tra-
205 tl Nie. Nellen val. auch J. Laessge in Studia Orientalia 1,
ê er mündlichen und schriftlichen. Überlieferung bei Homer
nn
ZUR NEUEREN LITERATUR UBER DAS GILGAMES-EPOS 5
Gegen F. de Liagre Böhl, der im: Gilgameë-Epos einen
Streit zwischen zwei entgegengesetzten religiösen Rich-
tungen, der fortschrittlichen Sonnenverehrung und dem
dekadent gewordenen Iätar-Kultes sehen wollte23), stellt
Djakonov in den Mittelpunkt des akkadischen Epos Gil-
games unermüdliche Suche nach dem ewigen Leben, nach
der Lösung der brennenden Frage aller Menschheit: wie
kann der Tod überwunden werden? Erst durch diesen
Grundgedanken „hat das Epos” — um es mit Landsber-
gers prägnanten Worten auszudrücken — „den fausti-
schen Zug, den Charakter einer Problemdichtung er-
halten” 24).
d) Sumerische Version
Unsere Kenntnis der aus vielen Bruchstücken von
S.N. Kramer in JCSI, 1947,3-46 zusammengestellten su-
merischen Version von Gilgames und Huwawa?5) wurde
durch die Bekanntgabe eines ergänzenden Fragments aus
Böhls Leidener Tontafelsammlung LB 2116 durch J. van
Dijk 26) einen grossen Schritt weitergebracht. Dazu kom-
men einige weitere Texte aus Nippur, Kië und unbe-
kannter Provenienz, auf die A. Falkenstein, JNES XIX,
1960, 66 aufmerksam gemacht hat, sowie ein altbabyl.
Uruk-Fragment W 17259 n (publ. ib, 65). Die Leidener
Tafel, die wahrscheinlich aus Larsa stammt und die mit
ihren etwa 240 Zeilen Umfang zur sog. „Langfassung’’
gehört, ist dadurch wichtig, dass sie uns zum erstenmal die
Möglichkeit bietet, den Schluss von kur.lú.ti.la.5è
mit Sicherheit zu rekonstruieren.
Sowohl in der sumerischen, als auch in der akkadischen
Version der Episode über den Kampf mit Huwawa spielen
die sieben, melammü, mit denen der Riese angetan war,
eine bedeutende Rolle. Im Kommentar zur Z. 52 hat van
Dijk (S. 74) diese sieben me.la m, die. am Schluss von
LB 2116, 111-117 aufgezählt werden, in Beziehung zur
Zerstörung der sieben niste.a in Z. 52-70 gestellt
und ni.te.a mit Recht als „éclat terrifiant'’ er-
klärt. Unabhängig von van Dijk, auf Grund des
Vergleiches von melimmü der altbabyl, Fassung aus
Neribtum/]äëali 27) und von pulhiätum in der Yale-Tafel
ist zu demselben Schluss J. V. Kinnier Wilson 28) ge-
kommen, der ní.t e „a der sumerischen Version mit
„aura coats” übersetzt und den 7 TÚG Gú.È MES der ni-
nivitischen Version gleichsetzt. Die Episode mit Huwawa
endet, wie schon lange nach der akkadischen Fassung
bekannt, mit Tötung des Riesen. Nach LB 2116 ver-
befasst sich A. Heubeck in Befrachtungen zur Genesis des homer-
ischen Epos (G. 185-192). Die Entstehung der griechischen Epik
bietet ähnliche Problematik wie die Genese des Gilgames-Epos, doch
sind wir in glücklicherer Lage, dass wir die einzelnen Phasen der
Entwicklung dieser Dichtung von der mündlichen bis zur schriftlich
fixierten kanonischen Fassung Schritt für Schritt an Hand der Quel-
len verfolgen können.
28) In der Einleitung zu Het Gilgamesj-Epos und im Das Pro-
blem ewigen Lebens (Opera Minora, 234-262).
24) Einleitung in das Gilgames-Epos (G. 31-36).
25) Auch unter dem Titel Gilgamesh and the Land of the Living
bekannt. ’
20) Le dénouement de ‘Gilgameë au Bois de Cèdres’ selon LB
2116 (G. 69-81). Autographie der Tafel in TLB II 4 (dazu Falken-
stein, OLZ 1962 Sp. 482),
27) Dazu Th. Bauer, JNES V 256.
2) On the Fourth and Fifth: Tablets of the Epic-of Gilgames
(G. 107 Éf.).
6 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
schwinden auch die sieben me.latn (wörtlich: „bren-
nende göttliche Macht’) und werden von Enlil an sieben
verschiedene Objekte gebunden 29).
Anmerkungen zur Übersetzung:
Z. 59: Zur Erklärung des Zeichens RI vgl. Kinnier
Wilson, Lc. S. 1083,
75: Statt á. mú3 in der Bedeutung „Riegel" lies
á. sukú — aëkuttu (s. AHw 8la), in der Bedeutung
„Elle” lies á. suh i= kiser ammati (dazu Falkenstein,
JNES XIX 67 f und AHw 44a s.v, ammatu).
76: Zu dieser Z. vgl. die Parallele aus Innana’s
Descent, 1. 84:
Dumu.zi.dè èr im.ma.pá sig7 ì. gá.gá
(JCS IV 202).
Vgl. auch in Enki end Ninhursag, 1. 168: 4En.ki,
key igi.ni im.ma.an.sigz.sig7 (BASOR SS
a
85: Zum ältesten Beleg der Freilassung bei Enteme-
na (CIRPL, Ent. 35) s. jetzt ZA 55, 272.
115: Zuza.ä3.da vgl. Anm. 29,
Die beiden letzten Zeilen mit dem üblichen Lob
(zà.mì.zu dus, .ga.àm) über den Zug zum Ze-
derngebirge, die in der ninivitischen kanonischen Aus-
gabe den Tafeln II. 3. Kol.-V. entspricht, bildete in der
sumerischen Version eine selbständige Erzählung 30).
Die verschiedenen, stark in der Länge voneinander ab-
weichenden Fassungen, in denen diese Erzählung auf
uns gekommen ist, sprechen dafür, dass der Niederschrift
eine lange mündliche Tradition voranging, wobei die
Volkserzähler das Thema des Kampfes mit unterschied-
licher Ausführlichkeit wiedergegeben haben 31).
e) Akkadische Version
Die VII RAI erweiterte unsere Kenntnis des Gilgames-
Epos nicht nur um neue sumerische Texte, sondern
brachte auch weiteres akkadisches Material, das uns bes-
sere Anordnung vieler Bruchstücke ermöglicht.
1) Zur VE Tafel der ninivitischen Rezension hat R.
Frankena unter den Assur-Tafeln einige neue Fragmente
entdeckt 32), die die Lücken in KAR 115 wesentlich er-
gänzen.
20) Dass za.â5.da (Z. 111) nicht „Greuel” bedeuten kann, son-
dern einen konkreten Gegenstand bezeichnen muss, hat der Bearbeiter
(S. 78) mit Recht erwogen. Höchst wahrscheinlich muss man hier,
ähnlich wie in der von Falkenstein, AfO XVIII 91 zitierten Ovalen
Platte (SAKI 54) III 24 mit M. Lambert, RA 52, 11 an die mit Fluch
(beschriebene) Steine denken, durch die, — gemäss den Bestim-
mungen Urukaginas — die in Bigamie lebenden Frauen künftig ge-
steinigt sein sollten.
30) _Ahnlich auch in der hethitischen Fassung aus Boghazköy, wo
allerdings dem Zuge gegen Huwawa noch die Schaffung sowohl des
Gilgameë als auch des Enkidu und ihre Begegnung in Uruk voran-
geht. Vgl. dazu H. Otten, Die erste Tafel des ern Gilgamesch-Epos
in Istanb. Mitt. 8, 116 ff. Es kann allerdings, da keine Unterschrift
DUP 1 KAM erhalten ist, nicht mit Sicherheit entschieden werden,
ob schon damals das Gilgames-Epos in der definitiven Form bestand
(im Hinblick auf die Kanonisierung der babyl. Literatur setzt B.
Landsberger, Lc. 34 das Datum der letzten Fassung um 1250 v. Chr.
an), dh. ob der Zug gegen Huwawa eine Fortsetzung hatte, oder ob
nicht das Gedicht über Gilgameë und Enkidu wie in der sumerischen
Version mit dieser Episode endete.
31) Val, dazu J. van Dijk, Le. 69 und die oben in Anm. 22 zi-
tierte Literatur.
32) Nouveaux fragments de la sivième tablette de ['épopée de
Gilgames (G. 113-122),
2) Die neubabylonische Rezension, die bis jetzt nur
durch wenige von R. C. Thompson, A. Falkenstein und
A. Heidel publizierten Texte vertreten war 33), hat D. J.
Wiseman 34) durch zusätzliche Bruchstücke aus dem
British Museum erweitert.
3) Ein weiteres, von J. van Dijk entdecktes, Bruch-
stück aus Tell Harmal IM 52750 35) mit der Schilderung
des Zuges zum Zederngebirge hat die Zahl der altbabyl.
Fragmente des Gilgame5-Epos auf sechs erhöht.
4) In Meggido (Palestina) wurde neuerdings ein
aus dem XIV Jhdt. stammendes Bruchstück der zweiten
Hälfte der VII Tafel des Gilgame5-Epos gefunden 36).
Alle diese Fassungen weichen von der ninivitischen
kanonischen Rezension oft erheblich ab und bieten be-
achtenswerte Varianten.
Zur VI Tafel (aus Assur):
1 7: Die Variante ha-ta-ni von KAR 115 für ha-'i-ir
der Nin.-Version fasst AHw 335b als Fehler (danach
bei Frankena, Lc. 114 £. nachzutragen). Vgl. jedoch CAD
H 148b sub (c) i. S.v. „bridegroom”.
II 35f: Lies wohl mit Frankena Su-sa-am-ma statt
der in ZA 53, 226 zur Z. 69 vorgeschlagenen Emenda-
tion liS-te-sa-am-ma, Beachte, dass -na (in hurdat-na)für
=ni „unser bereits jB (oder nA?) belegt ist (danach in
GAG 8 42k 12 nachzutragen).
Anm.: Zur Übersetzung der in der Assur-Rez. nicht
erhaltenen Z. 74 der Nin-Rez. vgl. CAD E 109a mit
AHw 205b s.v. elpetu, wo für Sa kussi „für die Kälte” (so
auch ZA 53, Lc.) auf Sakussu verwiesen wird! Auch in
der Übersetzung der Z. 76 gehen beide Wörterbücher
auseinander: vgl. CAD D 52a s.v, dallälu „Frosch mit
AHw 154a, wo dallalu von dÎl 1 abgeleitet und als „Ver-
kümmerter" erklärt wird (ähnlich Djakonov im Kommen-
tar zu seiner Übersetzung, S. 172).
II 23: Die Variante abu/a wollte Frankena l.c. 117
als Fragepartikel (beachte, dass Anum zu seiner Tochter
star spricht!) erklären. Vgl. AHw 9a s.v. abu(m) Abs. 9,
wo abalu als Interjektion „Vater” i,S.v. „na, aber" inter-
pretiert wird. In der Form tegrí der Nin.Rez. sieht AHw
286b den N-Stamm von gerû(m) und fasst sie als Vari-
ante zur Ässur-Rez. fag-gi-ri-i auf!
31: Statt der in ZA 53, 226 zur Z. 96 auf Grund von
binam-ma von Z. 94 vorgeschlagenen Ergänzung [la
tab-ta]-ni lies mit der Assur-Rez. l[a] f[a]-da-na-ni.
32-36: Die Varianten der Assur-Rez. aus Istars Höl-
lenfahrt auch von Djakonov op. cit. S, 173 übernommen.
In die Lücke zwischen Kol. III und IV gehört nach ZA
di Lc. das Bruchstück K 14945 (GETh PI 34, Transkr.
42).
IV 4: Statt …a-Si-ma lies mit Landsberger apud
Schott, ZA 42, 122 Anm. 1 nach der Boghazköy-Rez.
KUB IV 12 Rs. 17 (Transkr, in GETh S. 44): [ser-r]et
a-lim ‚das Leitseil des Himmelstieres” (danach die jB
Form mit der Mimation im AHw 39b zu ergänzen).
33) Zusammengestellt in Anm. 1-6 bei GS. 123.
3%) Additional Neo-Babylonian Gilgamesh Fragments (ib. 123-
135).
35) In Sumer XV, 1959, Of s. n° 3. Vgl. dazu G.S. 9 s. n° 24.
36) A, Goetze-S. Levy, Fragment of the Gilgamesh Epic from
Megiddo in Atigot IÌ, 1959, 121-128,
17'-20': Die stark beschädigten Zeilen 126-131 der
Nin.-Rez. sind nach der Assur-Version zu ergänzen (es
handelt sich nicht um zwei abweichende Fassungen, wie
Djakonov op. cit. S. 174 ff. annimmt).,
Zur neubabylonischen Rezension:
BM 27167,7: beachte den nB Dual bir-ki-a-su für
bickäsu in 1 IV 26.
BM 28538 Rs. 10’: Schotts Ergänzung von 1 VI 25
in ZA 42, 104 Anm. 1 (übernommen auch von Djakonov,
op. cit. S. 15) ist danach zu korrigieren. Die Fangzeile
hat statt des erwarteten [usíib] ma-har-3a das unver-
ständliche [……] ME 46 AM ma-har-5a.
BM 34193: Fragment der X Tafel, publ. in GETh
Pl. 42, wurde mit BM 35413 gejoint. Die Variante i-5ib-
„ma in Z. 36 gehört wohl zu den in GAG $ 113n ange-
führten jB Formen der Verben 1 w wie isa, ibbal. Vgl.
auch bitäti la i-si-ib in PRU UI RS 16144, 11, was in
Ugarit wohl mit M. Tsevat, JSS 3, 1958, 238 als sekun-
däre Wurzel Ij neben Iw zu erklären ist. (Z. 39: imqut
bedeutet nicht „he smote”, sondern „er fiel”).
BM 35174 (jetzt mit BM 35628 gejoint) wurde in
Geers Kopie von W. von Soden in ZA 53, 231 benutzt
(wahrscheinlich gleiche Tafel BM 34193 + 35413).
BM 30559 + 32418 (XII Tafel) 8: Statt des von
S. N. Kramer, JAOS 64, 22 Anm, 113 ergänzten lü tas-
dud lies mit von Soden, l.c. 233 lü faëaddad „(auf meinen
Rat) sei bedacht!” (G.S. 132 Anm. 2 angeführte sume-
rische Parallelstelle zu fabki ist èr-Segg.5egg nicht
êr-erin.erin).
Die altbabyl. Tafel aus Tell Harmal IM 52615 37), ge-
hört ebenso wie ein anderes Bruchstück aus demselben
EFundort IM 52750 (dazu s. oben Anm. 35) zu der Epi-
sode über den Zug gegen Huwawa. Das haben sehr bald
— unabhängig voneinander — Frankena (G. 119), va
Dijk (Sumer XIV, 118) und von Soden (ZA 53, 215)
erkannt. Allerdings entspricht sie nicht der V, sondern
der IV Tafel der ninivitischen Rezension, wie die Ana-
lyse einiger in GETh nicht richtig eingeordneten Frag-
mente der IV und V Tafel des Gilgames-Epos durch
J. V. Kinnier Wilson 38) gezeigt hat.
Trotz ernster Versuche von Mowinckel, Schott 39),
Landsberger und zuletzt von von Soden (lc. 224), war
die Reihenfolge vieler Bruchstücke, die für die Rekon-
struktion der beschädigten IV und V Tafel zur Verfü-
gung standen 40), weiterhin unsicher geblieben. Den
Schlüssel zur Rekonstruktion beider Tafeln hat Kinnier
Wilson richtig in der Einordnung des Fragments K 8599
erkannt. Dieses Bruchstück, das von R. C. Thompson
PL, 15 als IV Tafel des Gilgameë-Epos publiziert wurde,
37) Publ. in Sumer XIII, 1957, 91, bearbeitet von J. van Dijk in
Sumer XIV, 1958, 114-121.
8) In seinem oben Anm. 28 (G. 103-111) angeführten Referat
auf der VII RAI.
In seinem Kommentar zur IV. Tafel in ZA 42, 113-116.
40) Es sind: fünf Bruchstücke aus der Assurbanipal Bibliothek,
ein akkadischer Text aus Boghazköy, die hethitische Rezension (vgl.
oben Anm. 30), zwei neubabyl. Fragmente aus Uruk (ein weiteres
neubab. Bruchstück BM 45883 von D. J. Wiseman, Lc. 127 f. bekannt
gegeben), eine altbabyl. Tafel aus ISdali (zwei weitere Exemplare
altbabyl. Rezension stammen aus Tell Harmal, vgl. dazu oben Anm.
35 und 37),
ZUR NEUEREN LITERATUUR ÜBER DAS GILGAMES-EPOS 7
gehört in Wirklichkeit zur V Tafel. Da seine letzte Zeile
Li-zi-z]u [i-nap]-pa-tu kiëtam mit V 1 identisch 41) ist,
haben wir es hier anscheinend mit zwei verschiedenen
Redaktionen innerhalb derselben (ninivitischen) Rezen-
sion zu tun 42),
Nähere Beschäftigung mit dem Fragment K 8591 so-
wie der Vergleich mit parallelen Stellen in der altbabyl.
Rezension hat neben anderem klar gezeigt, dass der
Wächter und Humbaba identisch sind, oder mit anderen
Worten, dass es keinen Hüter des Zedernwaldes gab 43),
ebensowenig wie die Tür zu dem Zedernpark, deren Er-
wähnung in der VI Tafel sich vielmehr auf ihre Aus-
fertigung aus dem vom Zuge gegen Humbaba mitge-
brachten Zedernholz durch Enkidu in Uruk bezieht 4).
Mit der Stellung der Sintfluterzählung in der XI Tafel
des Epos hat sich bereits im J. 1956 J. Laessge in der
wichtigen Studie The Afrahasis Epic: a Babylonian His-
tory of Mankind (BiOr XIII, 90-102) ausführlich be-
fasst45), Dass Utnapiëtims Erzählung urspr. eine selb-
ständige literarische Tradition darstellte, die ihren Proto-
typ in der sumerischen Sintflutgeschichte des Ziusudra
hatte und erst später in die XI Tafel einverleibt wurde,
war seit langem bekannt. Jedoch Laessges Verdienst ist,
erkannt zu haben, dass sie, ehe sie dem Gilgame-Epos
einverleibt wurde, den Bestandteil des babylonischen
Epos von Atrahasis bildete, das wieder mit der sumeri-
schen Dichtung über Ziusudra nahe verwandt war 46).
Dass jedoch der sumerische Prototyp, bzw. die Atraha-
sis-Epik nicht sklavisch, wie im Falle der XII Tafel, vom |
Redaktor des Gilgame3-Epos übernommen wurde, son-
dern in einer stark umgestalteten Form, zeigt der Ver-
gleich zwischen beiden Versionen der Sintfluterzählung.
Über viel! Einzelheiten, wie z.B. die Einführung der
Frau des Sintfluthelden oder die Aussendung der Vögel
nach dem Ende der Flut, die man in der sum. bzw. alt-
babyl. Dichtung nicht findet, vermutet W. von Soden?7),
dass sie aus anderen Überlieferungen übernommen wur-
den 48).
Hier sei foch kurz erwähnt die anregende Betrachtung
41) Die Gründe, die Djakonov in seinem Kommentar op. cif. S.
165 zu dieser Zeile gegen Kinnier Wilsons Theorie nach seinen
eigenen Notizen auf der VII RAI anführt, sind kaum stichhaltig. In
seiner Übersetzung betrachtet er K 8591 als V-VI Kol. der V Tafel
und die oben zitierte Zeile als Stichzeile zur VI Tafel.
42) Auf verschiedene Rezensionen hat auch J. J. Kupper in seinem
Referat Les différentes versions de 'Épopée de Gilgames (G. 97-
102) aufmerksam gemacht. Doch kann es sich beim Assur-Exemplar
der VI Tafel (KAR 115), wie Frankena (val. Anm. 32) Lc. 114 be-
merkt, vielmehr um verschiedene Zeilenverteilung handeln. Zwei ver-
schiedene Rezensionen liegen vielleicht, wie der Vergleich zwischen
Sm 2132 und K 3588 (dazu JCS VIII 87) zeigt, bei der VIII Tafel
vor.
43) Auch die hethitische Fassung kennt keinen Wächter des Ze-
dernwaldes ausser Huwawa (dazu H. Otten, Lc. 124).
44) Vgl. dazu bereits 1. M. Djakonov, BiOr XVIII, 64,
45) Vgl, auch W. G. Lambert, New Light on the Babylonian
Flood in JSS V, 1960, 113-123.
46) Die Erwähnung des sumerischen und babylonischen Proto-
typs zur XI Tafel vermissen wir bei Djakonov, op. ci. S. 120 ff, wo
aus dem sum. Zyklus der Gilgameë-Epik nur vier Gedichte erwähnt
werden.
41) In seiner Neuübersetzung A. Schotts Das Gilgames-Epos
(1958), 116,
48) Die Aussendung der Vögel sucht M. David in ihrem: Referat
Le récit du dêluge et 'Épopée de Gilgameë (G. 153-159) als Orien-
tierungsmittel auf hoher See durch Belege aus älteren Autoren zu
begründen.
8 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
von V. Korosec mit einem allerdings nicht sehr zutref-
fenden Titel Gilgames vu sous son aspect juridique (G.
161-166) — denn sie haridelt nicht so sehr von. juristi-
schen Aspekten als vielmehr vori-Gilgameë's Stellung in
der vorhistorischen Gesellschaft, in welcher noch Ein
richtungen der Urgemeinschaft, wie der Rat der Ältesten,
in reichem Masse überlebten. Alle damit. zusammenhän-
genden Fragen wurden unter verschiedenen Gesichts-
punkten von Th. Jacobsen 49), S. N. Kramer 50) und
1.:M. Djakonov 51) ausführlich diskutiert.
f) Ikonographie
Im Kapitel über die Ikonographie des Gilgames wird
von P. Amiet52) und G. Offner 53) der Versuch unter-
nommen, an Hand der archäologischen Funde und der
Glyptik die sehr lange diskutierte Frage, wie weit Gilga-
mes in der mesopotamischen Kunst bildlich dargestellt
worden ist, zu lösen. Nicht unerwähnt darf in diesem
Zusammenhange die Studie von 1. M. Djakonov Obraz
Gilgamesa (Das Bild des Gilgames) in TGE II bleiben,
wo auch Beispiele der Glyptik mit Gilgames aus der Er-
mitage widergegeben sind 54).
Bei der Bestimmung der Szenen muss man Von der
Beschreibung im Epos selbst ausgehen. Mit ziemlicher
Sicherheit kann man die beiden Helden neben Huwawa
erkennen, wie auf VA 7246 55), wo die Tötung des Rie-
sen durch Gilgames und Enkidu abgebildet ist. Um Gil-
games und Enkidu handelt es sich nach Djakonov, Lc.
5 ff. bei den beiden bekannten Reliefs aus dem Palast
Sargons II in Dür-Sarrukin. Die grössere Gestalt mit ge-
kämmtem Haar und langem Rock repräsentiert nach ihm
Gilgames, die kleinere mit Locken und kurzem, bis zu
Knien reichendem Rock soll dagegen Enkidu sein 56),
gemäss der Beschreibung in der Pennsylvania-Tafel,
179 ff:
„Er gleicht an Gestalt dem Gilgames,
Ist jedoch kleiner an Wuchs, von starken Knochen.”
B) 1. M. Djakonov Epos o Gilgameëe
Das zweite Buch, das sich mit der Problematik des Gil-
games-Epos befasst, ist 1. M. Djakonov Epos o Gilga-
mese, Der Wert dieses Buches liegt in vielen neuen Tn-
terpretationen schwieriger Stellen und in seinem reichen
philologischen Kommentar, der die Übersetzung des ba-
bylonischen Epos begleitet. Einige Probleme hat Djako-
nov schon vor der Herausgabe seines Buches in BiOr
XVIII 61-65 und im Obraz Gilgamesa besprochen, wo
49) In JNES II, 165 f. und ZA 52, 100-104,
En The First Bicameral Congress in FTS 26-31.
51) In VDI 1952/2, 21 £, und in Obäëestvennyj i gosudarstrennyj
sfroj Drevnevo Dvuretija, 168-179.
52) Le Problème de la reprêsentation de Gilgames dans l'art (G.
169-173). Vgl. auch La glyptique Meésopotamienne Archaique
(1961), 146 ff,
53) L'Epopée de Gilgames adt-elle été fixée dans l'art? (G. 175-
181). Vgl, auch Jeux corporels en Sumer'in RA 56, 1962, 31-38, wo
auch C.H. Gordons Belf-Wrestling in the Bible World in HUCA
XXIII/1, 1950-51, 131-136 Erwähnung verdienen würde.
54) Zur Abbildung des Gilgameë im Relief vgl. auch BiOr
XVIII, 66 f.
55) Dazu D. Opitz in AfO V, 207.
56) Auch in BiOr Le; J. P. A. Potratz, Die Kunst des Alten
Orients, 1961, 274 ist skeptisch gegen jede Identifizierung mit Gil,
games.
er S. 13-19 auch viele Próben seiner Interpretation ge-
geben hat.
Akhnlich wie A. Schott, bemüht sich auch Djakonov in
seiner Übersetzung, dem russischen Leser ein zusammen-
hängendes, aus verschiedenen Rezensionen zusammenge-
stelltes Gedicht in Form der bekannten Schottschen Gil-
games-Harmonie zu geben. Jedoch im Unterschied zu
Schott, macht er die einzelnen Rezensionen, soweit andere
als ninivitische zur Grundlage genommen wurden, mit
Sigeln, wie A (Assur), ChT (hethitische Fassung),
ChB (akkadische Fassung aus Boghazköy) usw, vor der
Verszahl kenntlich. Dadurch werden nicht ganz die ver-
schiedenen Rezensionen verwischt.
Die sumerischen Gilgameë-Dichtungen werden — ähn-
lich wie in der von von Soden revidierten Übersetzung
des Gilgames-Epos von Schott — nur kurz nacherzählt
und mit der kanonischen Rezension verglichen (S.
121EÉ.).
Von neuen Interpretationen, die im ausführlichen Kom-
mentar zur Übersetzung (S. 144-203) begründet sind,
können hier nur die wichtigsten besprochen werden 57).
Es sei hier noch ausdrücklich hervorgehoben, dass wir bei
der Deutung verschiedener Stellen oft nur deshalb wei-
ter kommen können, da seit der Herausgabe der Über-
setzung von Djakonov neue Bände des CAD und weitere
Lieferungen des AHw erschienen sind.
1 111: Statt nibhu „Friese” (nach Djakonov „Mauer-
zähne”) ergänzt CAD D 192b s.v. däru: ni-ip-[Si-su]
„sein Werk".
I 13: askuppatu ist nicht „Drehpfosten'" (das viel-
mehr Sukû, dazu A. Salonen, Türen 68 ff), sondern
„Türschwelle” (vgl. AHw 74b und Salonen, op cit.
57 Ef).
[ 18: Da nach archäologischem Befund keine ge-
brannten Ziegel bei der Uruk-Mauer benützt wurden,
hat Djakonov in BiOr XVIII, 61f. für agurru die Über-
setzung „Patzen”, dh. „grosse viereckige Ziegeln" (vgl.
oben Anm. 15) vorgeschlagen. Andere Belege sprechen
jedoch klar für die Bedeutung „Backstein" (dazu AHw
17b s.v.). Es handelt sich hier um einen Anachronismus
(vgl. auch OLZ, 1962, Sp. 491 Anm. 1).
S, 147: Es ist nicht gut einzusehen, warum Djakonov
(auch in BiOr XVIII, 62) unter Berufung auf H. Otten
das heth. Fragment KUB VIII 57 auf die Erschaffung
des Enkidu bezieht, während in Istanb. Mitt. 8, 98
(EGIS.GIM.MAS-an ist Akkus!) dieses Bruchstück
unter dem Titel Die Erschaffung des Gilgames behandelt
wird,
II 11: iftaddarü ist mit AHw 1lb s.v. adäru „sie
fürchteten (Prät.!) immer wieder" zu übersetzen.
IL 31: zikru wird richtig mit von Soden gegen CAD
Z 116b (wo ein zikru B iS.v. “image” angenommen
wird) als „Name interpretiert.
II 40: idappir in CAD D 104a von dapäru abgeleitet,
das nur im D-Stamm belegt ist und zu duppuru (ib.
186 ff, vgl. auch AHw 177) „sich entfernen’’ zu stellen
ist. In unserer Stelle wohl ifappir anzusetzen.
57) Vgl. auch oben Anm. 2 zitierten Besprechungen von G. R.
Castellino uad T. V. Gankrelidze, wo man bereits einige kritische
Bemerkungen zu Djakonovs Übersetzung finden kann.
harimtu Samhat)
jetzt von Soden,
von Soden, Das
„Hure” übersetzt).
ijbersetzt, nimmt CAD H 2b eine Waurzel hbb B „to
making will express?
mit AHw 30la nur
„flüstern” annehmen.
m-ma leitet Djakonov von gerû „ru-
' (dazu VAB V 36) ab und übersetzt:
„ich will ihn (Dat!) rufen’, S. aber AHw 286a s.v.
gerû(m) „befehden”".
VW 14: Djakonov trennt richtig hadi u-ú-a amêlu
(vgl. auch CAD H 24a) und übersetzt „Freude-Wehe VII 1 34: Djakonov hat richtig erkannt, dass es keine
Tür des Waldes gab (vgl. oben) und dass man die Ver-
bindung dalat halbi (gegen CAD und AHw s.v. halbu)
als „Tür (gefertigt aus dem Holz) des Waldes” erklären
muss (auch bei Salonen, Türen 45 zu berichtigen). S.
fen’, „einladen
Man’ (AHw 307a).
V 25: Zur Ergänzung nach dem nB Fragment BM
8538 vgl. oben. Zur Wiederherstellung der Stichzeile s.
kann nicht mit „er rief” übersetzt werden, da zakäru
Wurzelvokale a/u hat; wahrscheinlich von zaqäru „hoch
sein’ abzuleiten.
akonov will die Zeile ergänzen: bitis
emätim ik-[lu ur-hal.
ZA 53235 Korrekturzusatz) lies: iq-ru-ni-in-ni „sie
luden mich ein”.
P IV 25: Die in ZA 53, Lc. von von Soden vorge-
sung ist der nicht sehr wahrscheinlichen Er-
AD S 66b vorzuziehen. Vgl. auch Djako- Urk?’ nicht moalich
novs Vorschläge in BiOr XVIII, 62. f Re
P V 22: Djakonovs Emendation von kakkiatum zu
ni-qi-a-tum „Opferhandlungen” hat sich bewährt (vgl.
von Soden, Lc. 212).
P VI 3: Das unklare i-ha-an-ni-ip (CAD H 76b)
ist auf Grund der Etymologie i-'agy-an-ni-ip zu lesen und
zu anäpum „zürnen” (AHw 320a) zu stellen.
N II IV 9: wahrscheinlich uëtalap (AHw 35a s.v. ich hi so
aläpu). Vgl. auch Yale II 40 f. rf
Y IW 40: Der Wächter des Huwawa ist der Gott
ie een G. Dossin, Syria 40, 156 ÉÉ£.).
as S. 22 im Anschluss an Yale V 3 in Übersetzung K 8364 kommt
gegebene Fragment K 9759 (GETh S. 18 f.) gehört ER
nicht zum Gilgameë-Epos, sondern ist ein Gebet an Adad X: Die Vs. der Meissner Tafel wird als VI Kol. der
VIII Tafel in Übersetzung S. 56 wiedergegeben, die Rs.
als Teil der X Tafel vor die II Kol. S. 64 eingereiht,
à 1027 EE Lücke nach I 27 ergänzt Djakonov
h das nB Fragment Sp 299 — BM 34193, zu dem
IV 21: Die Bedeutung von indu bleibt mit Djakonov De i RG iteres tück B
B d Allw 375} trotz L, Oopenheim Or. NS 17,34 Anm. 1 jetzt Wiseman (G. S 129) ein weiteres Bruchstück BM
w,
eiter unklar (vgl. auch CAD WJ 110b). V 36-39: Jetzt durch weitere nB Tafeln BM 35174
IV-V: Die Tell Harmal Tafel IM 52615, die Djakonov
tichtig zur IV Tafel anschliessend an das nB Fragment
LKU Nr. 39 gestellt hat, befindet sich jetzt in Umschrift genähert hat” übersetzt werden, da das Prät. igrub (ne-
von van Dijk in Sumer XIV 215 ff. und von von Soden
(vgl. ZA 53, 223).
UI 1 10: hiräti wird in CAD H 200b als Plur. von
hirtu „Gattin”’, nicht von hiritu „Kanal aufgefasst.
ZUR NEUEREN LITERATUR ÜBER DAS GILGAMES-EPOS
im St.abs. (oft in der Verbindung in ZA 53, 216 ff., wonach Z. 7 ff. bei Djakonov zu er-
N (auch in TGE II 14 Anm.i) s. gänzen sind. Zur richtigen Einreihung von K 3591 (S.
ZA 43, 210 zu P V 2 (jedoch in Schott- 165) s. oben. Danach stellen Kol, V? 39-VT? 41 (S. 32-
Gilgamesch Epos S. 23 noch durchwegs 34) in Wirklichkeit eine andere Fassung der V Tafel,
deren Kol. VI 42 der Kol. I 1 von K 3252 + 8521
5; Für habábu in dadüsu ihabbubu eli sêriki, (GETh Pl, 17) entspricht.
ov mit Schott, ZA 42, 101 mit „lieb sein” Vr: Die Assur-Rezension KAR 115, die Djakonov in
die Zeit Tiglatpilesars 1 datieren will, stammt wohl vom
die es von hbb A „murmeln (vom Wasser)” 3
und übersetzt: ‘his sexual desire will Beginn des 1. Jahrtausend (9-8. Jhdt.).
anders in CAD D 20a s.v. dadä: “his love
itself upon you”'!). Man wird wohl
Waurzel *hbb mit der Bedeutng
tet.
53, 226 zu korrigieren sind.
bereits BiOr XVIII, 64.
IL P II 37: izaqqir im zerstörten Zusammenhang STT 14,6 = N VIII 1 49 lies mit AHw 45b ama lü
uöarkis „ein/das Floss habe ich zusammengefügt” (bei
Salonen, Wasserfahrzeuge 68 f. nachzutragen).
Nach CAD E 126b (so auch nach
VIII 95 Anm. 80.
36: Wo kommt die Bedeutung piru „Brunnen” statt
„Elephant” vor? Die Lesung bi/ëru, die Gankrelidze Lc.
99 anführt, ist ausgeschlossen, weil der Text pi-i-ru bie-
S. 176: Statt Enkidu imtati qablisu (Z. 130) er-
gänze nach der Assur-Tafel IV 18 (Frank
122): im-ta-qu[t a-n]a lib-bi-3u „er fiel in sie (— Grube)
hinein”, wonach die Ausführungen bei von Soden, ZA
IV 48: Statt pasis apsi lies mit CAD 119a gudapsú.
: VIJL: Das neuentdeckte Dupl. zur STT 15 K 9997 (s.
W. G. Lambert in G. 53) hat nicht Djakonovs Emenda-
tionen S. 183f. bestätigt. Statt na-tfu-la (Z. 14) hat
K 9997, 22 ni-if-tu-la, für URU.DUG.GA (Z. 15) bietet
die Nin-Rez. x-ta-a-bi, wodurch die Übersetzung
S. 186: Das unverständliche Sd mim-ma[x]du-ma
(VIII II 10) lies wohl sa nin-
N-Stamm í.S.v. „zusammentre
[nen]-du (von emêdu im
ffen”). Vgl. auch JCS
STT 15 Rs. 14: kima nêsi Sa as-5u-ta-a-te mu-râ-
-nu-su (N VII II 19: Sa Su-da-da-at me-ra-nu-su) „wie
ein Löwe, dessen Jungen in die Grube (gefallen sind, lief
S. 187: K 8281 wegen des fragmentarischen Zu-
stands nur im Kommentar übersetzt. Beachte jedoch, dass
zwischen die Vs. und Rs. von K 8281 das Bruchstück
35413 gejoint hat (vgl. oben).
(dazu ZA 53, 231) + 35628 (G.S 133) ergänzbar.
VI 35: ultu ikrubu kann nicht mit „nachdem er sich
ben regelmässigem iqrib) nur m/spB belegt ist
10 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
GAG $ 87b). Es kann nur „nachdem er segnete” (Subj.
ist Enlil, vgl. Schott-von Soden, Ic. 85 mit Anm. 11)
bedeuten.
XI 19: Statt tamë-ma (S. 197) lies vielmehr ta-sib „er
sitzt” (dazu ZA 53, 232).
236: Die Wurzel zu ahäu zu-um-me „sein Ufer ent-
behre” (s. CAD Z 156a) setzt von Soden, ZA 53, 233
mit s an.
297: Statt it-fa-hu unütu lies nach der alten Kopie
von P. Haupt im NE mit von Soden l.c. attabal „ich warf
hin" (das nB Fragment Sp II 960 hat aber iftabak!).
Abweichende Übersetzung der Zeile in CAD E 36a s.v.
edû.
306: Der term. techn. issu (bei der Beschreibung der
Stadt Uruk) soll nach CAD IJ 204a “clay pit” bedeu-
ten.
Die vorhergehenden Anmerkungen sollen in keiner
Weise den hohen Wert von Djakonovs Übersetzung des
Gilgames-Epos schmälern, Manche hier vorgeschlagene
Emendation schwieriger Stellen war möglich nur dank
den beiden Wörterbüchern, dem CAD und AHw, die
dem Autor damals nur zum Teil zur Verfügung standen.
Der Raum gestattet leider nicht, auf zahlreiche anregende
Vorschläge und neue Interpretationen des Epos näher
einzugehen. Es ist hier auch nicht möglich, sich näher mit
der Studie über die Metrik58) der Dichtung (S. 135-
153) zu befassen, die durch ihren grossen Umfang im
Rahmen des Kommentars über das Gilgames-Epos fast
eine selbständige Untersuchung bildet. Djakonovs neue
Übersetzung zeigt uns den Weg zur Lösung mancher
schwieriger Probleme und Grundfragen und bedeutet
einen sehr wertvollen Beitrag zum Verständnis des Gil-
games-Epos, das nach fast einem Jahrhundert seit seiner
Entdeckung durch G. Smith immer noch im Mittelpunkt
der Keilschriftforschung steht.
Praha, August 1963 L. MATOUS
The Egyptian relief-fragment Florence
Museo Archeologico no. 2566
The fine Egyptian limestone relief-fragment Florence
Museo Archeotogico inventory no. 2566 (— no. 1587 of
the catalogue of that Institution) showing the greater
part of a group of respectfully bowing scribes, and which
goes re-illustrated here in plate 2 1), has been quite re-
cently claimed to join a corresponding relief-portion from
the Memphite tomb of Haremheb (ca. 1350 B.C.), and
now in Leyden 2).
The erudite author who has declared this joining up
58) Vgl, dazu bes. F. M. Th. de Liagre Böhl, Le méêfrique de
l'épopée babylonienne (G. 145-152).
1) After the rather old, but good photograph Alinari … Florence
3611. 1 am much obliged to Professor Sergio Bosticco who is the
Egyptological expert added to the Soprintendenza alle Antichità
dell’ Etruria in Florence, for his permission, which was most readily
given in a letter that was dated Florence May 9, 1962, for re-illustra-
ting the piece Florence 2566 here again.
2) Dr. W. D. van Wijngaarden, Een relieffragment uit het graf
van Horemheb te Florence, in the Dutch periodical Oudheidkundige
Mededelingen uit het Rijksmuseum van Oudheden te Leiden XLII,
1961 (1962), pp. 19-24, and pl. XII, 1-2. Hereafter that article wilt
be referred to simply as W. D. van Wijngaarden art. cit.
to fit exactly — see our note 2 — has not been able to
use plaster casts of the Florence and Leyden slabs in
question, Yet he goes as far as to illustrate how the Flo-
rence 2566 and Leyden reliefs join together in what is
just a wishful game with photographs and measurements
combined 3). Actually be it said here that there is not
even the slightest possibility for making the Florence
2566 relief join any of the fragments from the Memphite
tomb of Haremheb, and now in Leyden, at all.
It is just a simple matter of measurements, to arrive at
the non-joining conclusion. Before reaching this final ver-
dict we may start in looking at the Florence 2566 relief in
plate 2 again. It is a very well-known piece, from the Ro-
sellini collection, which has been dealt with and illustrat-
ed several times in recent literature +). We may even
add that the relief has risen to world-publicity, in that it
was on the exhibition of Egyptian antiquities from the
whole of Northern Italy in Bologna by the end of 1961,
see at the end of our footnote 4. The Florence 2566 relief
measures 24 cm in height, 31.5 cm in width and 11 cm.
in depth. Those measurements are accurately indicated
again in the article which is mentioned in our footnote 2.
However, those measurements were not taken into ac-
count there at all. Actually it is just the matter of those
measurements alone which provides devastating evidence
all against the joining of the relief Florence 2566 and the
Leyden reliefs from the Memphite tomb of Haremheb.
The decisive evidence is provided through the stretch
there is at the lower end of the relief Florence 2566 —
plate 2, ie, between the back-line of the garment worn
by the figure utmost left and the front-line of the apron
which comes utmost right on the fragment. It amounts
to 18.5 cm. Now this can never be pressed up into a joint
to the allegedly corresponding portion on the Leyden
relief which 1 did measure right from the original, to find
that it is 14.9 cm only. So the fitting theory as it was
brought forth in the article which is mentioned in note 2
to this article, falls to pieces literally. With the measu-
rements being 14.9 cm for the Florence portion, and 18.5
cm for Leyden, one could, perhaps, still consider the pos-
sibility of a near-joint (something having been lost out
between). However, with the real 18.5 cm for the upper
Florence portion, and 14.9 em for the lower Leyden part
the whole thing gets fully impossible.
1 do not even think that the style and the workmanship
of the relief Florence 2566 are coming very close to what
we see in most of the reliefs from the Memphite tomb of
Haremheb in Leyden 5).
8) _W. D. van Wijngaarden art. cif‚ pl. XI, 2.
4) _W. D. van Wijngaarden arf. cif. in note 16 on pp. 21-22 has
given a good conspectus of literature on the relief Florence 2566.
We may add one or two items (selective). L. A. Milani, Il R. Mu-
seo Archeologico di Firenze, p. 116, no 1587 and pl. VII; A. Minto,
Il Regio Museo Archeologico di Firenze (1931), p. 23 top left (small
reproduction). Above all Silvio Curto in L'Egitto Antico (Exhibition
Catalogue of Egyptian Antiquities from Alta Italia on Show in Bo-
logna 1961), no. 405 on p. 157 and pl. 70,
5) Pace A. W. Byvanck, who in his manual De Kunst der Oud-
heid Volume I (Leyden 1946), pp. 298-299 actually suggested that
the relief Florence 2566 was likely to come from the Memphite tomb
of Haremheb. This statement has aroused some most eulogious com-
ments from W. D. van Wijngaarden art. cit. p. 22. In the present
writer's view neither the one nor the other of those two scholars
seems to have discovered anything fundamental about the relief Flo-
rence 2566 at all.
Bibliotheca Orientalis XXI, 1964
Plaat Ì
g a group of bending-forward scribes. Ca. 1350 B.G.
Florence, Museo Archeologico 2566. Egyptian limestone relief-fragment showin
The almost slapdash rendering of the wigs’ inner mar-
kings which we find in two or three figures on Florence
2566 is a far cry from the consummate neatness in the
art of rendering the wigs as the latter can be seen in most
£ the reliefs from the Memphite tomb of Haremheb in
7 den 6). And even if we do make allowances for some
slight amount of varying quality in the Memphite-Ha-
remheb-tomb reliefs in Leyden by themselves, yet the
difference between Florence 2566 and the Leyden Ha-
remhebiana would present a strange phenomenon, to say
the least.
[ think that is precisely where the matter stands. The
Florence 2566 relief does not by any standard attain the
quality of the reliefs from the Memphite tomb of Harem-
heb at all. So the obvious conclusion is that Florence
2566 comes from another tomb. The style of Florence
2566 could well be qualified as contemporary to the
Memphite tomb of Haremheb, say, ca. 1350 B.C. The
suave, almost effeminate elegance of Florence 2566 also
looks very much Memphite as to the locale. However, the
relief Florence 2566 could come from so many other
tombs than Haremheb's, in a ca. 1350 B.C. context, and
in the Memphite area alone.
It is the present writer's guess, that a diligent and
patient search for Memphite relief-fragments of about
1350 B.C. in the Museums and collections in Egypt, and
equally all over Europe and America, would not fail to
produce scores and scores of such pieces, belonging to
half-a-dozen or more different tombs. This search would
meet with considerable success in Leyden as well as in
Moscow, in Lisbon (Fundacâo Calouste Gulbenkian) or
in Berlin, to mention only those out of so many towns.
I cannot dwell on this matter any further, as it is beyond
the scope of my communication here 7).
My real objective was to demonstrate how this piecing
together of the slab Florence 2566 and the Leyden reliefs
from the Memphite tomb of Haremheb, as it has been
done in a recent article (see our footnote 2} has to be
dismissed as being wrong. A pity it certainly is. It is of
immense use and profit alike bringing together scattered
fragments, yes, but this should not lead to making up
such joints, where the latter can be proven that they do
not exist at all.
Leyden, February 1963 J. H. C. KERN
neme
6) The degree of neatness in rendering wigs there is quite well
conveyed by the photographs made by EF. L. Kenett, ELBP., of
ndon, after the originals, in March 1959, and subsequently re-
produced in a'volume edited in the series Acanthus History of Sculp-
ture: Christiane Desroches Noblecourt, De beeldhouwkunst van hef
Oude Egypte (translated in Dutch by Fr. W. S. van Thienen)
(Amsterdam 1960), pls. 30-31,
b 7) A small group of Memphite reliefs, which have quite plausibly
sen assigned to a ca. - 1300-B.C. neighbourhood — ie. slightly
ter than Haremheb's — is in Berlin - East. See the excellent
article by Edith Fründt in Forschungen und Berichte Staatliche Mu-
Seen zu Berlin 3/4 (1961), pp. 25-31, with figs. (1-3 on pp. 26-28.
THE EGYPTIAN RELIEF-FRAGMENT FLORENCE MUSEO ARCHEOLOGICA NO 2566 11
Zur hethitischen Landeskunde
Ergebnisse der 2. W. Esch-Expedition 1962
Wie es wohl jedem in gleichem Falle ergeht, wurde
mir erst nach der Rückkehr aus der Türkei 1959 1) klar,
an welchen Stellen meine Nachforschungen noch nicht
hinreichten, oder nochmaliger Nachprüfung bedurften.
Eine neue Fahrt war notwendig. Diesmal konnten durch
Stipendien aus der W. Esch-Spende zwei Studierende
der Münchener Universität teilnehmen. Ich hoffe die Er-
gebnisse der Fahrt ausführlich veröffentlichen zu kön-
nen, und will hier nur einen Überblick über das geben,
was für die Geographie des Hethiterreichs von Bedeu-
tung ist, wenn auch die Bearbeitung der Scherben noch
nicht abgeschlossen ist.
Zuerst suchten wir den Hüyük bei Yerköi auf, der
schon auf der Karte von Kiepert verzeichnet ist, aber
seitdem scheint es nicht mehr beachtet wurde. Er ist na-
hezu kreisrund, mit einem Durchmesser von ca 140 m.
Auf der Oberfläche lagen zahlreiche meist phrygische
Scherben, doch auch ältere, selbst vorhethitische. Es ist
also hier ein bedeutender Ort anzusetzen.
Von da fuhren wir weiter, um Arinna zu suchen. Des-
sen Lage ist nach dem neuen Text KBo X 20 konstruier-
bar. Es lag von Taburpa sowohl wie von Hattusa eine
Tagesfahrt entfernt, und auf anderen Wegen kam man
von dort einerseits nach Tatiëka(-x}), andererseits nach
Adunuwa. Da Taburpa durch seine Beziehung zum Ber-
ge Piskurunuwa in südöstlicher Richtung von Hattusa
festzulegen ist, so ergab sich für Arinna die Vermutung,
es könne das römische Tavium, heute Nefez sein, das in
der Römerzeit Ausgangs- und Kreuzungspunkt der Ver-
kehrsstrassen War.
Auf fast unfahrbaren Wegen gelangten wir nach Ne-
fez (Auf den Karten steht Nefezköi, aber kein Einhei-
mischer sagt so). Die Grossartigkeit der Anlage ist ein-
drucksvoll. Die alte Römerstadt liegt zwischen zwei
Schluchten, dig von Nord nach Süd verlaufen, und war
im Norden durch eine in Resten noch kenntliche Mauer
abgeschützt. Ein Marmorbecken und verschiedene Säu-
lenreste unterhalb dieser Mauer kennzeichnen sie. West-
lich von der Schlucht, die diese Siedlung im Westen be-
grenzte, ist eine starke Quelle mit alter Fassung, die
dann in die Schlucht geleitet ist und zur Bewässerung
der unterhalb liegenden Gärten sich verzweigt 2). Ober-
halb der Quelle waren viele alte Scherben, die den he-
thitischen von Bogazköi ähnlich sind. Etwa einen halben
Km unterhalb, das ist südlich, befinden sich zwei alte
Hüyüks3). Der eine wird noch heute Kale, Burg, ge-
nannt, steil aufsteigend und durch tiefe Schluchten bei-
derseits eingefasst. Ein Rest einer alten Treppe führt an
der Südseite zu einer Grotte, die wohl ehemals einen
Brunnen enthielt, An einer kleinen Stelle des Burghügels
ist gegraben worden, und ein merkwürdiger Lingam-arti-
ger Steinpfeiler aufgedeckt worden. Die Scherben von
1) Vgl. BiOr XVII 1961 S. 214 ff und Schriften des W. Esch-
Kreises 1, 1960.
Der bei Bittel, Halil Edhem Memorial I 1947 S. 171 ff er-
wähnte Brunnen ist nur ein Zweigarm dieser ungewöhnlich starken.
Quelle.
3) Abbildung bei Bittel a.a.O.
12 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
diesen beiden Hügeln hat schon Bittel teilweise als vor-
hethitisch und hethitisch eingeordnet.
Der ungewöhnliche Umfang der Anlage, die Lage am
Kreuzungspunkt der alten Strassen, von denen die nach
Hattusa beim Löwentor einmündet (der Löwe ist ja das
Tier der Göttin von Arinna), und die Lage im etwa gleich-
seitigen Dreieck zu Hattuöa und dem Piskurunuwa (dem
Berge nw. von Jozgad, wie gleichfalls aus dem Text KBo
X 20 zu entnehmen ist) scheinen mir zu beweisen: Arin-
na ist Nefez. Und das Tüpfchen aufs i des Beweises er-
gibt der Name. Wie anderwärts dargetan #4), schrieben
die Hethiter das in der Keilschrift fehlende f als Aleph.
Nefez würde also hethitisch Neeëa geschrieben. So heisst
der Ort der Hethiter, wo die Gottheit daheim ist, die
Anittas als seine Gottheit bezeichnet, das muss doch wohl
die hethitische Reichsgöttin, die Sonne von Arinna sein,
Woraus sich ergibt, dass Neeëa ein Name von Arinna
ist5).
Wir wurden von einer türkischen Familie zu Gast ge-
laden. Das Gastzimmer hatte die Einrichtung, wie sie
jetzt für das Neolithikum von Chatal sö Konia belegt ist:
eine Sitz- und Lagerstätte an zwei Wänden entlang
rechteckig sich abbiegend. Nur dass heute ein Holzge-
rüst ist, was damals direkt als Erderhöhung gebaut wur-
de. Auch diese Einrichtung spricht dafür, dass Nefez
geschichtlich bis in protohattische Zeit zurückreicht.
Bei der Weiterfahrt nach dem Kerkennes-Dag ent-
deckten wir bei Taölik einen Hüyük, der sich sozusagen
in zwei Stockwerken aufbaut. Über einer breiten Unter-
stadt erhebt sich an der Südseite ein hoher Burghügel.
Im Ostteil der Unterstadt sieht noch Steingemäuer aus
der Erde, das ich als Rest eines Tempels anspreche. Wir
fanden die Schnäbel von zwei Rhytha dort. Am Abhang
des oberen Hüyüks aber fand Herr Wolf eine Keilschrift-
tafel, einen hethitischen Beschwörungstext, wie H. Otten
alsbald feststellte, als wir ihn pflichtgemäss in Bogazköi
ablieferten. An derselben Stelle 3. Km nördlich der
Strasse Yozgad-Sorgum fanden wir einen weiteren klei-
nen Hüyük bei Karakaya, und noch einen 2. Km nörd-
lich von Sorgum.
Am Kerkennes photographierten wir den Rest hethiti-
schen Mauerwerks, den ich 1959 festgestellt hatte. Der
Burghügel dieses in phrygischer Zeit zur Grossstadt an-
gewachsenen Ortes ist selbst so geräumig, dass er einer
bedeutenden Siedlung Raum bot. Nach der Lage zu Ta-
burpa einerseits, zu Zippalanda andererseits, dessen Lo-
kalisation in südlicher Richtung von Yozgad jetzt fest-
steht 6) ergibt sich die Gleichung Kerkennes — Kaatapa.
Bei Yozgad ebenso wie am Kerkennes fällt das hethi-
tische Hochland in steilem Absatz von ca 150 m Höhen-
unterschied gegen Süden ab. Ein ähnlicher Geländeab-
sturz ist nach Norden zu gegenüber dem Gebiet von Ze-
4) VL intern. Kongress für Namenforschung August 1958, Mün-
chen 1961 S. 233 ff Iahressa — lat. Fiarisa. Das andere Beispiel be-
ruhte leider auf einer unhaltbaren Lesart und ist daher zu streichen.
5) So vermutungsweise schon Or. 27, 1958, S. 376. Gegen die
Gleichung Neta-Kanes ebenda S. 397; ob der Ausdruck „ne8umnili”
aus „KaneSumnili” gekürzt ist, bleibe dahingestellt. Anisa bei Sup-
piluliumaë fr. 15 liegt bei Tuuanuwa/T yana, ist also sicher nicht mit
Kanes identisch (S. Alp Belleten XXVII, 1963, S. 377 ff. hat das
übersehen und überwertet die Aussage eines türkischen Händlers, die
wahrscheinlicher Verlegenheitsauskunft ist.)
18e ee IJNES XIX 1960 S. 80ff; Cornelius, Or. 27,
la. Es ist also diese Gegend, für die der Ausdruck, das
„erhobene Land” (gewöhnlich übersetzt „das obere
Land”) buchstäblich zutrifft. Hattuäa selbst gehört dazu.
Der Hethiterkönig schreibt denn auch selbst: ich bin
nicht oben in Hattuëa (KBo II 11 — AUS. 242). Wie
weit sich das „obere Land’ nach Osten erstreckte, ist da-
mit nicht begrenzt. Nach Kinal 7) hängt der Name heute
an der Gegend um Siwas.
Hinter Jazilikaja beobachteten wir einen Weg, der den
Berg hinaufführt mit alter (hethitischer?) Untermaue-
rung. Etwa eine Wegstunde von Jazilikaja ostwärts fand
ich auf diesem Wege einen byzantinischen Scherben und
kurz vorher einen andern mindestens phrygischen, wenn
nicht hethitischen Scherben. Damit ist bezeugt, dass die-
ser Weg sehr alt ist. Der Richtung nach ist es die Strasse
nach Nerik, die also von Hattusa über Jazilikaja geführt
hat. Sie ist bekannt durch Opfer, die an dieser Strasse
dargebracht wurden.
Güterbock hat darauf hingewiesen, dass das untere
Tor von Hattuöa nach Tawinija hiess. Dies verbunden
mit Beziehungen von Tawinija zu Arinna und die Na-
mensgleichheit mit römisch Tonea ergeben eine Lage von
Tawinija in der Gegend von Sungurlu, wo römische
Reste vorhanden sind. Die Entfernungsangabe auf der
Tabula Peutigeriana (13 Milien von Tavium) bezeich-
net die Stelle, wo der Weg nach dorthin von der Haupt-
strasse abzweigt, wie öfter auf dieser Karte.
Alaca-Hüyük, das nach seinen Gräbern sicher eine
protohattische Königsstadt war, habe ich schon früher
mit Zalpa gleichgesetzt. Nördlich davon führt der Weg
nach Gorum durch ein romantisches Gebirge, wie es uns
ähnlich aus der Gegend von Zalpa angedeutet wird
(2 BoTU 13). Dann folgt ein altes heute trockenes See-
becken, vielleicht das mit Zalpa in Zusammenhang ge-
nannte „Meer'’ — wenn es zur Hethiterzeit noch eine
Wasserfläche war. Doch bleibt dies Hypothese, da die
Texte auch andere Deutung zulassen.
Für den Namen Gorum, der nicht türkisch ist, ergibt
die Analogie zu Gankiri — römisch Gangra eine lateini-
sche Namensform *Gorma, das dem althethitischen,
mit Zalpa und Tawinija zusammen genannten Hurma
entspräche. Durch byzantinische und römische Scherben
vom Hüyük von Gorum zusammen mit einem phrygischen
Rhyton von ebenda im Museum von Alaca-Hüyük konn-
ten wir die Siedlungs-Kontinuität belegen, so dass der
Identifikation nichts im Wege steht.
Von Gorum führt eine schnurgerade Strasse, wie sie
die Römer anzulegen liebten, zum Jezil-Irmak südlich
Amasia. Römische Pflasterung konnten wir allerdings
hier nicht mehr feststellen. Doch ist der Strassenzug in
der Tabula Peutigeriana angegeben. Ein Feind, der
westlich von Corum den Halys überschritt, konnte also
leicht ins Gebiet des Gelben Flusses gelangen, wie dies
von den Arawanna zur Zeit des Tuthaliaë III. berichtet
wird.
In Amasia suchten wir am Nordabhang der Burg ver-
geblich nach irgendwelchen Scherben. Da die Besiedlung
der Burg mindestens seit pontischer Zeit durch die in den
Felsen getriebenen Königsgräber und durch unterirdische
Treppenanlagen feststeht, so zeigt das, wie vorsichtig
man mit Schlüssen aus dem Fehlen von keramischen Res-
7) Géographie et l'histoire du pays d'Arzawa 1953, S. 7,
muss. Ich sehe also darin noch keinen Gegen-
die Identifikation von Amasia mit dem Ura von
h 1959 vorgeschlagen habe, wenn auch ein
für alte Besiedlung erfreulicher gewesen
ten sein
grund für °
Azzi, die ic
sicherer Beleg
äre. 8 : z
WBerichtigen dagegen muss ich meine Aussagen über
_köi sö. von Amasia. Was wir als hethitisches
Derk daselbst angesprochen hatten, ist nicht cha-
rakteristisch genug, und die dort gefundenen Scherben
reichen nur in sassanidische Zeit zurück. Übrigens liegt
das eigentliche Kaleköi nicht an der Strasse, wo nur
wenige Häuser sind, sondern 4 Km weiter nördlich. Dort
ist über einem bedeutenden Ort auf steilem Berg eine
Burg mindestens aus hellenistischer Zeit. Unterhalb der-
selben am Berghang liegt ein Block mit der Inschrift in
griechischen Buchstaben: „Dakopéné Galalon". Eine
weitere zwölf Zeilen lange griechische Inschrift ist in der
Moschee von Kale-köi eingemauert. Meine Identifika-
tion von Dakopene mit hethitisch Takkupta muss ich
nach dem von Klengel 8) veröffentlichten Text aufgeben:
nach diesem ist Takkupta — Tokat, wegen der Lagebe-
ziehungen zu verschiedenen Orten, die uns aus der Ge-
gend von Nerik bekannt sind, und weil es selbst an einem
wie es scheint schiffbaren. Fluss gelegen war.
Auf der Südseite des Jezil Irmak, nur 13 Km. westlich
von Tokat liegt der Ort Gercy auf einem Hüyük, auf dem
in einem Graben, den ein Gärtner zog, alte Scherben bis
in protohattische Zeit zurück und manche ganz eigen-
artige Stücke zum Vorschein kamen. Die Lage zu Tokat
und zu Chorun (Hursama) lässt in dem Namen das alte
Pikurzi vermuten. Einen viertel Km. entfernt sind auch
römische Reste, nach den Itinerarien müsste hier Mesyla
gelegen haben,
Der Hüyük von Tokat liegt auf der Nordseite des
Flusses. Eine Ruine auf seinem Gipfel hatte ich 1959 für
eine verfallene Moschee gehalten, erst zu Hause fiel mir
die Ähnlichkeit mit den persischen Feuertempeln auf. Ich
hoffte sie nachprüfen zu können, aber leider war die
Ruine inzwischen einer Planierung zum Opfer gefallen.
In Bolus, byzantinisch Boryza, wo ich das alte Nerik
vermute, liessen sich an dem bereits angegrabenen
Hüyük mindestens 7 Schichten unterscheiden, die von
vorhethitischer Zeit bis in phrygische Epoche reichten.
Es liesse sich hier durch eine Probegrabung vermutlich
die Übergangszeit vom hethitischen zum phrygischen
Zeitalter einmal in Einzelheiten belegen. Etwa in diese
Zeit fällt eine Aschenschicht mit zahlreichen Knochen-
Be, die im angegrabenen Profil deutlich zu erkennen
ist,
Ein Abstecher in das Gebirgsland nördlich von Tokat,
wo ich Hattenzuwa vergeblich suchte, führte uns in eine
Waldgegend, wo die Häuser aus Holz errichtet sind.
Dürfen wir uns die Gaëgas-Orte ähnlich vorstellen?
gan Eee allerdings Reste von ihnen schwerlich mehr
uffindbar,
Horoztepe mit seinen Goldfunden ist gegen das
Becken des Kelkit-Gai um Niksar durch eine Reihe von
Seitenschluchten so abgeriegelt, dass hier wohl eine alte
Volksgrenze angesetzt werden darf. Es ist der beherr-
8) MIOF VIII 1961, S. 15 tf.
476
NR
ZUR HETHITISCHEN LANDESKUNDE 13
schende Punkt des Gebietes, in dem der Kelkit und der
Jezil-Irmak zusammenfliessen. Wenn Amasia das Ura
von Azzi ist, so ist Horoztepe das alte Haiasa. Es lässt
sich dann sogar der im Text verlorene Feldzug des Mur.
Zilië von Ura bis zum Meere vermutungsweise rekon-
struieren. Denn hier, westlich von Horoztepe bietet das
Tal des Jezil-Irmak den natürlichen Weg zum Schwar-
zen Meer.
Das Kelkit-Tal östlich von Niksar ist so eng und
schluchtartig dass für alte Siedlungen hier kein Raum
ist, Erst bei Su-Sehir (das wäre hethitisch URU.ÍD) be-
ginnt ein ausgedehntes Fruchtland — das Land des Dah-
har-Flusses in den hethitischen Urkunden. (Die Identi-
tät von Dahhar mit dem griechischen Lykos glaube ich
dargetan zu haben®). Daraus ergibt sich dann die Iden-
tität des Berges lllurija mit dem Gebirgsmassiv zwischen
Susehri und Zara, das die Strasse heute auch noch über-
schreitet, Der nahe dabei gelegene Berg Kassu könnte
derselbe sein, der noch jetzt Köse Dag heisst, so häufig
dieser Name auch ist.
In entgegengesetzter Richtung führt die Strasse nach
Sebbin-Kara Hissar. Auf einem vulkanischen Massiv
steht hier eine ausgedehnte römische Ruine, und in ihr ein
Turm aus der Kreuzfahrerzeit, ich vermute ein Bollwerk
des Kaisers von Trapezunt. Der Platz beherrscht den
Weg nach Kerasus. Bei den Römern hiess er Colonia,
daher kann der Name nicht kommen; bei den Hethitern
wird Sappaë vor Tummanna und Palaa genannt, als ein
Ort, der von Kalaöma aus bedroht werden konnte. Wie
umgekehrt Mursilis von Tummanna aus und später von
Arduna aus ins Land von Kalaëma eindringt. Da Kerasus
auch von römisch Temana aus, und an der Küste entlang
von Ordu zujerreichen ist, so scheint mir die vierfache
Namensähnlichkeit doch sehr für die Gleichsetzung von
re == Kerasus (Stamm Kerasunt) ins Gewicht zu
allen.
Unsere Fahrt führte weiter östlich, wo sich aber keine
Anhaltspunkte für hethitische Zeit ergaben und dann
nach Süden abbiegend nach Erzingjan. Dieses liegt in
einer Ebene von beträchtlicher Ausdehnung, und ist da-
mit am ehesten jenem Gebiet von Palaa zu vergleichen,
in dem es nach Mursilis keine natürlichen festen Orte
gab. Auch könnte Lihzina, der einzige in den palaaischen
Texten genannte Ortsname, gar wohl in Erzingjan sich
erhalten haben. Doch reichen die Anhaltspunkte noch
nicht zum Beweis aus.
In Kemach (früher Kummach) weiter westlich am
Euphrat fanden wir eine Ruine aus byzantinischer Zeit
mit ausgedehnten Mauerresten, die eine regelrechte
Stadt auf dem Burghügel von mehr als 1 Km Länge an-
zeigten — von Natur: durch den Steilabfall ringsum fast
uneinnehmbar, und überdies mit Befestigungsmauern
versehen, die durch den Wechsel der Bautechnik von
unten nach oben deutlich wiederholten Neubau anzeigen.
Ob die untersten Fundamente schon hethitisch sind,
wage ich nicht zu entscheiden. Von den beiden anklin-
genden Namen der Hethiterzeit Kammaha und Kummeë-
maha verdient letzteres den Vorzug, weil es ausdrücklich
als Flussland bezeichnet ist. Auf der ganzen Burgfläche
fanden wir in stundenlangem Absuchen kaum ein Dut-
9) Or. 32, 1963 S. 244,
14 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
zend Scherben, meist deutlich aus byzantinischer Zeit.
Eine vermutlich der Hethiterzeit angehörende kleine
Siedlung verrieten dagegen Scherben am Nordhang des
Hügels von Aselbaro. Doch kann der Ort nur unbedeu-
tend gewesen sein,
Am oberen Halys östlich von Siwas konnten wir dies-
mal leicht über den Fluss nach Kemis (die Einheimischen
sagen Tchemis) gelangen. Der grosse Hüyük, auf dem
sich jetzt der Dreschplatz befindet, ist besonders ein-
drucksvoll durch den in den Felsen gehauenen Aufstieg,
der jetzt zu seinem Fuss hinführt. Zahlreiche Scherben
belegten Besiedelung des Ortes in hethitischer und phry-
gischer Zeit. Kemis, griechisch Kamisa war also sicher
ein bedeutender Ort der Hethiter. Die urkundlichen
Reisewege zwingen meiner Meinung nach Hagmis darin
wiederzuerkennen.
Der Hüyük von Siwas ist durch öffentliche Anlagen
gestaltet, aber der Forschung unzugänglich. Ein Vor-
stoss von da nach Norden führte in ein Gewirr von un-
übersichtlichen Tälern am Fuss des Jildiz-Dag (des he-
thitischen Haharwa?). Ein sicheres Ergebnis hatte diese
Fahrt: der Oberlauf des Marassanda, der in einem neuen
Text, auf den Otten mich liebenswürdigerweise hin-
wies 10), vom „roten Eluss'', seinem Nebenfluss, unter-
schieden wird, ist der Jildiz-Irmak, der viel wasserreicher
ist, als der Halys oberhalb von Siwas. Genau passt auf
den Jildiz-Irmak die Beschreibung in KUB XXXVI
89 Rs.: er läuft zuerst kreuz und quer, bis er sich der
Sonne zu (d.h. nach Süden!) wendet. Dass der Text
dies dem Gott von Nerik zuschreibt, passt hinzu, denn
der Ursprung ist nicht fern von der Gegend, wo Nerik
nach KUB V 1 zu suchen ist.
Die Fahrt führte weiter nach Kaneö-Kültepe, wo uns
Frau Özgüc in liebenswürdigster Weise ihre neuesten
Entdeckungen vorwies. Warum aber ist gerade Kanes
der Mittelpunkt des assyrischen Handels gewesen? Ge-
rade an dieser Stelle ist östlich eine Lücke in der Ge-
birgskette des sogenannten Antitaurus. Wir sahen etwas
weiter nördlich alte Wagenspuren beinahe 20 cm tief in
den Lavaboden eingetieft. Wir fanden 34 Km. östlich
von Bünjan an einem kleinen Hüyük neolithische Messer
und jüngere Scherben. Bei Pinarbaëi biegt dann der Weg
nach Süden, zwischen den Bergketten genau eingezwängt,
wo die Hüyüks von Sariz (lat. Sirica, hethitisch Serigga )
von lalak, wo der Weg nach Komana abzweigt, und von
Göksün die alten Siedlungen zeigen. lalak kann nach den
jüngst von Lewi zusammengestellten Zeugnissen das alte
Kuësar sein. Leider ist der Hüyük dort durch die stein-
suchenden Grabungen schon halb zerstört. Auch östlich
von Pinarbasi der Weg nach Gürün ist wenigstens durch
einen Hüyük gekennzeichnet, in Kavahalkar, 55 Km.
eee von Gürün, so dass auch diese Strasse alt sein
wird.
Gürüún liegt in einer tiefeingeschnittenen Schlucht zwi-
schen fast senkrechten Wänden. Von alten Spuren war
nur auf einem Dach eine Säulentrommel zu sehen. Eine
Burg, wie die von Sargon zerstörte von Tegarama, kann
hier nie gewesen sein. Auch ist Gürün vom Lande Ma-
latia durch schroffe Bergketten getrennt. Die nie bewie-
sene lediglich auf den Namensanklang gebaute, aber
10) Jetzt KBo XII 94,
vielfach übernommene Gleichung Gürün/Tegarama ist
geographisch unmöglich.
Ebenso unmöglich ist die Gleichsetzung von Malatia
mit Samuha. Der Euphrat südlich von Malatia ist wegen
seiner Stromschnellen nicht schiffbar 11), und nördlich
führt er nach den Beschreibungen in einer Schlucht, wo
keine Siedlungen möglich sind. Es sind daher keine Käh-
ne auf ihm zu sehen. Andererseits ist er doch zu wasser-
reich, als dass kleine Kähne wegen Wassermangels ihr
Ziel nicht erreichen könnten, wie das von Samuha KUB
XXXI, 79 berichtet ist. Schiffbar ist dagegen der Za-
manti-Su, und eine Lage von Samuha (und den mit ihm
durch Kahnverkehr verbundenen Orten Pittijarika und
Arzija) an ihm muss ernstlich erwogen werden.
Am Nordrand der Ebene von Malatia ist bei Fetahiye
ein grosser Hüyük. Er kommt als Verpflegungszentrum
für den Weg von Siwas her in Betracht, so dass ich ge-
neigt bin, hier Istahara anzusetzen. Dagegen sind von
hier bis einschliesslich Kangal an der Strasse nirgends
Spuren alter Siedlung zu entdecken, obwohl doch diese
Strasse aus der Römerzeit bezeugt ist. Sollte sie wesent-
lich anders verlaufen sein? Das ist wieder wegen der
Art, wie sie sich zwischen die Gebirgszüge einfügt,
schwerlich anzunehmen. — Auch bei Mandjulik sind
keine Spuren älterer Zeit, meine früheren Vermutungen
darüber also sehr zweifelhaft.
Bei der Rückfahrt von Kayseri suchte ich vor allem
Haran noch einmal auf. Meine früheren Beobachtungen
hier waren mir zu ungenau. Es zeigte sich auch wirklich,
dass der Ort an der heutigen Strasse nicht Haran war,
sondern Öz Köi heisst, und nicht auf einem Hüyük liegt,
sondern auf einem Kalkstein, der scherbenartig zer-
bröckelt. Haran liegt vielmehr zwei Km weiter nördlich,
ist heute zu einem winzigen Weiler zusammenge-
schrumpft; aber ein schöner Hüyük, der besonders rö-
mische Scherben an der Oberfläche aufwies, liegt dane-
ben. Die Gleichsetzung mit hethitisch Harana bleibt
also wahrscheinlich. Ein anderer Hüyük mit römischen
Strassenspuren und Scherben liegt ungefähr halbwegs
von da an der neuen Strasse, die bei Himmeldede in die
Strasse Kirsehir-Kayseri einmündet. Ein weiterer grosser
Hüyük liegt an letzterer Strasse bei Topakli. Dagegen
Muksur (Mokissos), das noch zur Zeit Strabos eine Pro-
vinz-Hauptstadt war, scheint nur einen winzigen Hüyük
zu enthalten mit einer Gipfelbreite von ca 17: 64 Metern,
Auf dem Wege von da nach Newsehir fällt noch einmal
bei Hacibektas ein grosser hüyükartiger Hügel auf, den
wir aber wegen Zeitmangel nicht näher untersuchen
konnten, zumal die Angaben der hethitischen Urkunden
für diese Gegenden zu spärlich sind, um eine Identifika-
tion zu gestatten.
Von Interesse ist der Fund einer neolitischen Obsi-
dianspitze vor einer Höhle in Göreme. Die christlichen
Mönche waren also nicht die ersten Bewohner dieser
unterirdischen Räume,
Die geplante Untersuchung von Selme musste ich
wegen des Zustands unseres Wagens aufgeben. Erkenn-
bar war aber, dass von dort eine alte Wegspur auf dem
Hochufer des Beckens des Tattasees nach Westen geht,
was mindestens dem entspricht, was für das alte Sallapa
za vgl. H. v. Moltke, Briefe aus der Türkei, 5. A. 1891 S.
zre, Aus dem gleichen Grunde blieb mir
Er OE erreichber, wo Kiepert seitdem nicht mehr
ete hethitische Monumente verzeichnet, und wo
DD srusbanda wermuten würde — denn der Ansatz
di es Ortes nach einer zweifelhaften Lesung einer bild-
hen Inschrift bei Topada scheint mir den alten An-
en zu widersprechen. Hier Klarheit zu schaffen wäre
die Aufgabe einer dritten Reise, für die auch sonst noch
zahlreiche ungelöste Probleme aufgespart geblieben sind.
Greifenberg/Ammersee,
Juli 1963 FRIEDRICH CORNELIUS
Zum Verständnis des dem Muhyiddin al-Isfahäni
zugeschriebenen Sendschreibens über Monotheismus
und Trinität
Die Reihe christlich-arabischer Texte, um deren Her-
ausgabe sich vor allem L. Cheikho und P, Sbath verdient
gemacht haben, hat jüngst durch die Veröffentlichung
von drei Texten, welche die Herausgeber M. Allard,
S, J, und G. Troupeau auf Grund der Handschriften
einem Muhyiddin al-Isfahäni zuschreiben 1), eine trotz
ihres geringen Umfangs bedeutsame Bereicherung er-
fahren; denn das erste und mit etwa 300 Textzeilen re-
lativ längste Stück, die Risälaf asraf al-hadit }1 t-tauhid
wa t-tatlit enthält eine höchst eigentümliche Darstellung
des Dogmas der Trinität. Die Herausgeber, welche in
ihrer Einleitung (S. IX-XXI) nach Aufzählung der
Handschriften den Autor, seine Lehre und deren Stel-
lung in der christlichen Theologie sorgsam erörtern, kom-
men dabei zu dem Ergebnis, dass die Theologie des Ver-
fassers von der Lehre der klassischen Theologen der
ersten Jahrhunderte sehr weit entfernt sei (S. XVI)
und offensichtlich Fehler aufweise (S. XII). Überdies
können sie die für die Lehre des Verfassers charakteri-
stische Triade von Existenz, Wissen und Leben in den,
bisher zugänglichen christlich-arabischen Traktaten über
dies Thema nicht nachweisen. (S. XIX). Dagegen konn-
ten sie feststellen (S. XX), dass den muslimischen
Dogmatikern des 10-12. Jahrhunderts Bagilläni, Guwaini
und Gazali eben diese Triade als Teil der christlichen
Trinitätslehre bekannt ist (S. XXII). Damit ist für das
Verständnis des Textes und der geistesgeschichtlichen
Stellung seines Verfassers ein wichtiger Hinweis gege-
ben; und da die Herausgeber an diesem Punkt ihre Un-
tersuchungen abbrechen (S. XX) — nicht ohne auf die
grosse Zahl noch aufzuklärender Dunkelheiten des Tex-
tes hinzuweisen — so soll im folgenden gezeigt werden,
dass der Verfasser entscheidend von der islamischen
Scholastik (kaläm) beeinflusst ist und dass er mit seinem
an einen Muslim gerichteten Sendschreiben beweisen
will, dass das christliche Dogma der Trinität keinen Tri-
theismus bedeute, sondern sich mit dem Monotheismus
(fauhtd) ebenso vereinbaren lasse, wie in der islami-
en Theologie die Eigenschaften Allahs mit dem Glau-
en an seine Einheit,
1
nbs al-Din al-Isfahäni, Epitre sur l'unité et la frinité, Traité
noté par M. Bant sur âme; Texte arabe édité, traduit et an-
tholique 1962 Ee IE EOUpeRU, Beyrouth, Imprimerie Ca-
e ET ches ië i 1 ’ :
e lettres orientales de Besnosth, nn XX la direction de l'Institut
ns
DAS SENDSCHREIBEN DES MUHYIDDIN AL-ISFAHANI 15
Der Verfasser sagt am Schluss seiner Vorrede S. 288
(nach der Handschrift von Leiden, deren Seitenzählung
von den Herausgebern am inneren Rande des Textes und
der Übersetzung vermerkt ist): „Deshalb (d.h. weil die
Kontroversen über die Hypostasen schwer zu verstehen
sind) ersuchte mich jemand, dessen Ersuchen ein Befehl
und dem Rede und Antwort zu stehen unerlässliche
Pflicht ist, mich (über dies Problem) auszulassen'’. Das
zeigt, dass der Empfänger eine hochgestellte Person war
und die von den Herausgebern S. 2 Anm. 4 vorsichtig
formulierte Vermutung, dass es sich um einen Muslim
handeln könne, wird nicht nur durch den apologetischen
Ton der ganzen Schrift, sondern vor allem durch sprach-
liche und sachliche Momente als richtig erwiesen. So
spricht der Verfasser als Christ, nicht als Angehöriger
einer bestimmten Kirche; erst am Ende des vorletzten
Kapitels S. 331 gibt er sich durch die Bemerkung, dass
seine Ansicht von der Inkarnation mit der Lehre der Ja-
kobiten übereinstimme, als Jakobit zu erkennen. Er be-
ruft sich weder auf die Bibel noch auf die schriftliche
Tradition, sondern betont in der Vorrede S, 288f aus-
drücklich, er wolle die Ergebnisse seiner eigenen, ihm
von Gott eingegebenen Reflexionen und Betrachtungen
über das Wesen der Hypostasen vorlegen. Zwar zählt
er im ersten Kapitel auch ältere Ansichten über das We-
sen der Hypostasen — ohne Angabe ihrer jeweiligen
Urheber oder Vertreter — auf, verwirft sie aber im 2,
Kapitel insgesamt. Seine eigenen Ansichten legt er im
dritten Kapitel S. 303-321 dar: In der Überschrift: fi
tahqiq al-haqq bi l-burhän „Feststellung der Wahrheit
über Gott mittels des apodiktischen Beweisverfahrens"”
verwendet er wie auf S. 309 und S. 319 nach islamischem
Sprachgebrauch haqq im Sinne von „Gott. Der einlei-
tende Satz, dass Christen und Muslims — nur diese
beiden Religionsgemeinschaften können hier und S. 291
mit an-näs min al-millafain wa n-nihlatain gemeint sein
— darin übereinstimmen, dass der ‚Schöpfer existent
(maugüd), wissend (‘älim) und lebendig (haiy) sei, ist
offensichtlich?dazu bestimmt, das Interesse eines muslim-
ischen Lesers zu wecken; denn auch in der islamischen
Theologie war das Problem des Verhältnisses zwischen
Gottes Wesen und seinen Attributen heiss umstritten. Es
folgt dann die These des Verfassers, dass die existie-
rende (göttliche) Substanz die Hypostase des Vaters,
die wissende die des Sohnes und die lebendige die des
Heiligen Geistes sei, dass jede dieser Hypostasen voll-
kommener Gott sei, und dass die drei Hypostasen der
einige Gott seien. Den für einen Muslim befremdlichen
Ausschluss von Allahs Macht und Willen aus dem Kreis
der Hypostasen vermag der Verfasser letztlich nur damit
zu begründen, dass die Christen (an-Nasärä) auf Grund
eines massgeblichen (Bibel)textes, sich zum Dogma der
Trinität bekennen müssten, dass es aber keinen massge-
blichen Text gäbe, der sie verpflichte, mehr als drei Hy-
postasen anzunehmen. Das hier für Bibelstelle verwandte
Wort nass entstammt, wie schon die Herausgeber S, 19
Anm. 3 bemerkt haben, dem Sprachgebrauch der Mus-
lims, die es als Fachausdruck für eine autoritative Ent-
scheidung und insbesondere für einen beweisgültigen
Koranvers oder Traditionsspruch gebrauchen.
Der Verfasser hat indessen sein Sendschreiben nicht
nur an einen Muslim gerichtet; er zeigt auch durch die
Art, wie er seine These zu erhärten sucht, dass er mit
16 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
den Methoden der islamischen Theologie vertraut ist.
Schon im ersten Kapitel wird der achten Ansicht, wonach
die Hypostasen wugäh „Aspekte” (die Herausgeber
wählen stattdessen modalités) seien, ebenso viel Raum
werstattet, wie den andern sieben zusammen. Dabei weist
der Zusatz gihät ‘aqliya wa-'tibärät dihniya darauf hin,
dass es sich für den Verfasser um rationale, dem Ver-
stand eigentümliche Aspekte handelt, und seine Kritik
an den zur Veranschaulichung der Trinität benutzten
Bildern von Scheibe, Strahlen und Wärme der Sonne,
von Geschmack, Farbe und Duft des Apfels und von
Münze, Ring und Armband aus Gold zeigt, dass er die
logischen Mängel dieser Vergleiche durchschaut. Im
zweiten Kapitel wird deshalb auch die Aspekttheorie mit
der Begründung abgelehnt, sie komme zwar der Wahr-
heit näher als die andern Theorien und richte keinen
grossen Schaden an, gewähre aber andrerseits auch kei-
nen grossen Nutzen, weil die Aspekte mehrdeutig
(mubhama) seien. Im dritten Kapitel behebt er diesen
Mangel, indem er an die Stelle der Aspekte (al-wugüh)
die logischen Begriffe zweiter Ordnung (al-maqülâät
af-täniya), mit andern Worten die abstrakten, d.h. einer
konkreten Entsprechung in der Aussenwelt ermangeln-
den Begriffe setzt. Somit sind die Hypostasen (nur) in
dem Intellekt existierende zweite Intelligible, durch
welche die konkret existierende göttliche Substanz quali-
fiziert wird, und zwar durch den logischen Begriff der
Existenz als Vater, durch den des Wissens als Sohn und
durch den des Lebens als Heiliger Geist (S. 311). Dem
Einwand S. 314f, dass dann Leben, Wissen und Existenz
identisch seien, begegnet der Verfasser mit der Behaup-
tung, dass die Hypostasen das göttliche Wesen nur
qualifizieren, aber keineswegs seine Attribute seien. Er
kommt somit zu dem Schluss (S. 315f), dass die Hypo-
stasen der göttlichen Substanz inhärieren (lawäzim),
die ihrerseits das Prinzip für den denknotwendigen Cha-
rakter der Hypostasen ist (malzüm lahä). Damit wird
aus dem Begriff der drei Hypostasen jede Erinnerung
an drei Personen getilgt; an ihre Stelle treten drei As-
pekte des göttlichen Wesens, die nur im menschlichen
Denken Realität gewinnen.
Diese Moduslehre weist eine so grosse Ähnlichkeit mit
verwandten Theorien muslimischer Theologen über das
Wesen der göttlichen Attribute auf, dass die Bekannt-
schaft des Verfassers mit der islamischen Dogmatik
ausser Frage steht. Um den Monotheismus in seiner
Reinheit zu bewahren, lehnten die Mu'taziliten die An-
sicht ab, dass die göttlichen Attribute zum Wesen Got-
tes hinzugefügt seien. Abu 1-Hudail ging so weit, zu be-
haupten, dass diese Attribute keine eigene Existenz be-
sässen, sondern mit dem göttlichen Wesen identisch
seien. Sein Sohn Abú Haëim (gest. 321/933) stellte dem-
gegenüber den Satz auf, dass die Eigenschaften weder
mit Gottes Wesen identisch, noch von ihm realiter ver-
schieden seien; sie seien vielmehr Zustände (ahwál)
oder Modi des göttlichen Wesens, die nicht von ihm ge-
trennt gedacht werden könnten, sondern ihm inhärent
seien. Die Moduslehre hat sowohl auf die spekulative
Theologie wie auf die Philosophie im Islam eine tiefge-
hende Wirkung ausgeübt. Auf welchen Wegen sie dem
Verfasser unsres Sendschreibens bekannt geworden ist,
lässt sich vielleicht durch eine Untersuchung seiner von
den Herausgebern in einem Index S. 69-81 musterhaft
zusammengestellten Terminologie feststellen. Dabei ist
auch zu berücksichtigen, dass, wie bereits erwähnt, die
Verknüpfung der Eigenschaften der Existenz, des Wis-
sens und des Lebens mit den Hypostasen der Trinität
bereits um 1000 n. Chr. in muslimischen Kreisen bekannt
war.
Der zweifellos christliche Verfasser des Sendschrei-
bens heisst in der ältesten Handschrift Leiden 2388 (15.
Jahrh.) as-Saih al-imäâm Muhyiddin al-Isfahäni. Es liegt
nahe, durch eine leichte Änderung von risälat … … li in
risälat … … ilä aus dem angeblichen Verfasser den zwei-
fellos muslimischen Empfänger zu machen. Dem wider-
spricht freilich, dass auch die Pariser Handschrift Ms.
ar. 202 vom Jahre 1309, welche den Traktat über den In-
tellekt enthält, den Verfasser als as-saif al-‘alläma
Muhyiddin al- Agam al-lsfahänt bezeichnet. Vielleicht
bringt die unserm Verfasser beigelegte Widerlegung des
Islam, von der die Herausgeber auf S. 12 eine Hand-
schrift erwähnen, die Lösung dieses Problems.
Halle/S., August 1963
Ursprung der Sprachen und Völker liegt in der geistigen
Freiheit des Menschen zum Möglichen; die Vielfalt der
Sprachen und Völker liegt in der sachlichen Begrenzt-
heit des für den Menschen Wirklichen; beides ist ver-
klammert durch die geschichtliche Struktur des Men-
schen.” Unterteilt ist dieser Hauptteil in 18 Abschnitte,
die zu je sechs die drei Kapitel bilden: 1. Strukturen der
Ordnung (Religion: Natur: Individuum; Gemeinschaft;
Gesellschaft; Kultur). 2. Aspekte der Veränderung (Ur-
sprung; Entfaltung; Vielfalt; Sonderung; Sammlung:
Ende). 3. Funktionen der Vermittlung (Sprache; Zei-
chen; Überlieferung: Auslegung: Geschichtsdenken; Ge-
schichte). Zu den einzelnen Stichwörtern ist jeweils „und
Sprache” hinzuzudenken.
Alle diese Abschnitte sind so angelegt, dass der Text
die aus der Geschichtsbetrachtung erhobenen wesentli-
chen Meinungen zu den mit den Stichwörtern verknüpften
Problemkreisen systematisch zusammenfasst und über-
greifend ausdeutet. 493 Anmerkungen geben dazu viele
Tausende von Nachweisen aus den drei ersten Bänden,
zumeist nur in Gestalt einer Seitenzahl. Damit wird diese
Zusammenschau zugleich zum systematischen Register
der bis dahin historischen Darstellung. Die in den An-
merkungen gegebenen Schlagwörter wie z.B. Völker-
trennung, Sprachverwirrung, Antipoden, Ursprache usw.
finden sich neben Tausenden von Namen der behandel-
ten Schriftsteller, Denker, Politiker usw. sowie oft ge-
nannter moderner Gelehrter im alphabetisch geordneten
Namen und Sachverzeichnis (S. 2145-2314) wieder. Das
alphabetische Register musste daher die im systemati-
schen Teil gegebenen Einzelnachweise nicht mehr wie-
derholen. Erst jetzt sind die ersten Bände wirklich be-
nutzbar geworden, wozu auch ein neues Gesamtinhalts-
verzeichnis auf S. 2315-2320 wesentlich beiträgt, das für
die so umfangreichen Einzelkapitel die bisher fehlende
Untergliederung nachholt. Hinzu kommen noch Über-
sichten über die abgekürzt zitierten Werke, die benutzr
ten Handschriften und die zitierten Bibelstellen ($.
2119-2144) sowie eine grosse Zahl von teilweise um-
fangreichen Nachträgen zu den ersten Bänden (S. 2047-
2116), die auch die bis Herbst 1962 erschienenen Rezen-
sionen ausgiebig benutzen. Diese Nachträge sollte kein
Benutzer des Werkes übersehen; sie enthalten auch
kurze Auseinandersetzungen mit neuester Literatur (z.B.
auf S. 2115 £. mit H.-G. Gadamer, Wahrheit und Me-
thode).
Ein zusammenfassendes Referat des Hauptteiles zu
geben, ist wieder nicht möglich. Die gewonnenen Er-
kenntnisse sind weithin so knapp dargestellt, das jeder
Auszug daraus nur in unerlaubter Weise vergröbert sa-
gen könnte, was dort differenziert und oft auch sprach-
lich meisterhaft formuliert ist. Ausserdem wird es bei
dem stark subjektiven Charakter des „engagierten”
Werkes unvermeidlich, dass eine Inhaltsangabe ganz an-
dere Akzente setzt, Akzente, die dem Rezensenten wich-
tig sein mögen, die aber nicht die vom Verfasser beab-
sichtigten Akzente sind. Mehr als irgendwo sonst kann
eine Rezension hier nur ein Hinweis auf das Buch sein
und darf nicht den Eindruck erwecken, als wolle sie die
Lektüre des Buches selbst für den nicht an allen Einzel-
heiten Interessierten entbehrlich machen.
Fast undurchführbar ist es, bei der Lektüre alle in den
nmerkungen gegebenen Hinweise nachzuschlagen. Man
J. W. FÜCK
BOEKBESPREKINGEN
ALGEMENE WERKEN
Arno BORST, Der Turmbau von Babel. Geschichte der
Meinungen über Ursprung und Vielfalt der Spra-
chen und Völker. Band IV. Schlüsse und Übersich-
ten. Stuttgart, Anton Hiersemann, 1963 (8vo, VII
+ S, 1883-2320). Preis in Leinen DM 90.—.
Der jetzt 6 Jahre nach Band l erschienene Schlussband
des monumentalen Werkes bildet die Klammer, die alles
zusammenhält (vgl. zu Band I-III meine Besprechungen
hier in Band XVI (1959), S. 129-33; Band XVIII(1961 dn
S. 58; Band XX (1963), S. 147-49). Das Vorwort sagt:
„Von drei Leistungen und Aufgaben des Menschen
spricht dieses Buch, in diesem letzten Band auch aus-
drücklich: von der Treue zum Vertrauten und Dauern-
den; von der Offenheit für das Ftemde und Neue; von
ihrem kurzen, lebendigen Bund, den sie in Geschichte
und Sprache schliessen, Dabei kann ich, noch am Ende
meiner Arbeit, nicht zwischen sachlichen Einsichten und
persönlichen Erfahrungen trennen”’. S. 2046 nennt das
Werk ein „engagiertes Buch”, In der Tat, es wird wenige
Werke von dem Umfang des nun abgeschlossenen ge-
ben, von denen man so klar sagen kann: es konnte im
Ganzen wie im Einzelnen nur von diesem einen Gelehr-
ten geschrieben werden, weil kein anderer die unüber-
sehbare Fülle einzelner Fakten gerade so zusammenger
ordnet und geistesgeschichtlich gedeutet hätte. Es hat
keinen Vorgänger und wird kaum jemals einen Nach-
folger finden.
Der Hauptteil des Bandes (S. 1885-2046) steht unter
der Überschrift Geschichte und Sprache. „Inhaltliche
Unendlichkeit, geschichtliche Vielfalt und auslegende
Bestimmung” ($. 1886) sind die wichtigsten Kennzei-
chen der uns bekannten Meinungen über Ursprung und
Vielfalt der Sprachen und Völker; sie sind aber ausser-
dem auch „Eigenarten der Sprachen und Völker selbst”.
Als abschliessendes Ergebnis formuliert S. 2046: „Der
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN leg
müsste für viele Seiten bei konzentriertester Arbeit je
mehrere Stunden aufwenden, um diese Hinweise auch
nur ganz flüchtig zu sichten. Zahlreiche Anmerkungen
geben mehr als 100 Verweise. Es empfiehlt sich daher,
einen Abschnitt zunächst einmal als ganzes ohne einen
Blick auf die Anmerkungen zu lesen und erst danach die
Nachweise für die Aussagen aufzusuchen, die ein beson-
deres Interesse erweckt haben. Ob bestimmte Meinungen
vom alten Orient angefangen bis in die neueste Zeit
immer wieder auftauchen oder ob sie ganz oder vorwie-
gen nur in bestimmten Epochen zu finden sind, sagt der
Text selten. Man kann es zunächst nur an den für sie
angegebenen Seitenzahlen ablesen. Dass die unter einem
‘Schlagwort gegebenen Nachweise bei näherem Zusehen
manchmal ziemlich verschiedenartige Auffassungen regi-
strieren, darf bei einem Buch, das 4000 Jahre und alle
Kulturländer im Blick hat, nicht Wunder nehmen. Ver-
mutlich wird das in einer einzigen Anmerkung nachge-
wiesene Material nicht selten den Ausgangspunkt für
eine neue umfassende Untersuchung einer Teilfrage ab-
geben. Das Werk kann zu Hunderten solcher monogra-
phischer Untersuchungen anregen. Es gibt gewiss sehr
wenige Werke, von denen man so etwas sagen kann. Bei
zahlreichen langen Anmerkungen hätte man sich eine an
erleichternden Hinweisen reichere Untergliederung ge-
wünscht. Wenn B. eine solche zu geben versucht hätte,
würden wir freilich wohl noch einige Jahre auf den Ab-
schlussband warten müssen. So müssen wir uns mit dem
Gebotenen bescheiden, das an den ernsthaften Leser sehr
hohe Ansprüche stellt.
Eine Stellungnahme zu einzelnen Aussagen, Urteilen
oder Formulierungen wird dadurch sehr erschwert, dass
diese unterginander so vielfältig verknüpft sind, dass man
sie sehr oft nicht aus ihrem Zusammenhang lösen und
kritisch betrachten kann. Würde man einen Abschnitt
ganz durchprüfen, würde gewiss jeder ihn anders schrei-
ben, je nach dem, welche Gesichtspunkte sich ihm als die
wesentlichsten ergeben. Sicher wäre’eine solche Nachar-
beit an manchen Stellen lohnend, sie kann aber nicht von
einem Rezensenten geleistet werden, der sich intensiv
doch nur mit schmalen Ausschnitten aus dem riesigen
Material beschäftigt hat. Urteile über historische Einzel-
fragen enthält die Schlussbetrachtung ohnehin nicht, da
sie das in den anderen Bänden dargebotene Material nur
unter systematischen Gesichtspunkten zusammenfasst.
Die Stellungnahme eines Orientalisten von seinem Fach
her wird vollends kaum irgendwo herausgefordert. Das
Problematischste an der ganzen Schlussbetrachtung sind
die vielen sehr allgemein gehaltenen Aussagen, die der
an anderen Stellen immer wieder betonten Vielfalt der
Meinungen und der so unterschiedlichen Verwendung
zentraler Begriffe nicht genügend Rechnung tragen. Es
ist aber leichter, das kritisch festzustellen als ohne unge-
bührliche Ausweitung der Darstellung treffendere For-
mulierungen zu finden. Wie wohl alle Autoren, denen
eine weit überdurchschnittliche Gabe eignet, prägnant
und unter Verwendung vieler bildkräftiger Ausdrücke zu
formulieren, erliegt auch B. nicht selten der Magie des
eigenen Wortes. Manche Sätze bereiten als Kunstwerke
einen erlesenen Genuss, vertragen aber eine genaue Ana-
Iyse des Gemeinten weniger gut. Im übrigen wird auch
hier jeder je nach Einstellung, besonderen Arbeitsgebieten
und Stilgefühl anders urteilen, Besonders viele Bedenken
18 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
würde ich anmelden gegen die Formulierungen im Ab-
schnitt Sprache (S. 2005 ff.). Er hätte viel gewonnen,
wenn B. sich hätte entschliessen können, seine Stellung-
nahmen zu ihm fernerliegenden Fragenkomplexen von
Kollegen überprüfen zu lassen, die mit diesen täglich zu
tun haben.
Material, das in dieser Fülle wohl noch kaum jemals
zusammengetragen wurde, enthält der Abschnitt Zeichen
(S. 2013 Ef). Vor allem für die symbolische Verwen-
dung der Zahlen finden sich hier mehr als tausend Ein-
zelhinweise, die so schnell nicht verarbeitet oder gar aus-
geschöpft werden können. Dass die Zeugnisse für die 72
als Symbolzahl besonders zahlreich sind, liegt an dem
Ausgangspunkt des Werkes, der Völkertafel der Gene-
sis; man sollte daher daraus keine zu weitreichenden
Schlüsse ziehen. Sorgfältiger Beachtung wert durch den
Mathematikhistoriker vor allem sind die Hinweise der
Anm. 393 auf „mathematische Operationen mit Symbol-
zahlen", die ja nicht zuletzt im alten Orient eine erheb-
liche Rolle gespielt haben (vgl. hier Band XX).
S. 2028 ff, fasst noch einmal die Problematik der Bibel-
exegese knapp zusammen, die sich gerade an der Turm-
baugeschichte entfalten lässt. Hier kommt freilich die
Gegenwartsproblematik, für die die Wiederentdeckung
des alten Orients eine noch nicht immer sachgemäss ge-
würdigte Bedeutung hat, zu kurz. Auch bleibt der Blick
zu ausschliesslich auf das Abendland gerichtet. Eine
nicht an Aristoteles geschulte Exegese in Afrika und
Asien hat sich teilweise mit ganz anderen Problemen aus-
einanderzusetzen, an denen auch Europa nicht wird vor-
beigehen können.
Positiv muss zum Schluss gesagt werden, dass der Ab-
schlussband noch einmal eindrucksvoll zeigt, wie eng in
der Geistesgeschichte die verschiedenen Disziplinen mit-
einander verflochten sind, die heute bisweilen ohne für
alle fruchtbare Beziehungen nebeneinander zu stehen
scheinen. Welthistorie und Theologie, Philosophie und
vergleichende Sprachbetrachtung, Literatur und bildende
Kunst treten mit noch manchem anderen ins Blickfeld,
wenn wir dem scheinbar so begrenzten Fragenkreis um
Aussagekraft und Nachwirkung der Geschichte vom
Turmbau zu Babel nachgehen. Gerade in der Bibel liesse
sich noch manches Exempel finden, an dem man das Zu-
sammenwirken der verschiedenen Betrachtungsweisen
bei der Erschliessung nie veraltender Inhalte illustrieren
könnte. Borst hat mit einer heute ganz selten gewordenen
Kraft zur Zusammenschau sein gewaltiges. Werk ganz
überwiegend aus eigener Kraft gestaltet. Der Ertrag ist
bewunderungswürdig, zeigt aber auch die Grenzen, an die
jeder stösst, der sich an ein solches Werk allein macht.
Er kann nicht alle wesentlichen Quellen erschliessen und
sachgemäss beurteilen, er kann nicht alle Fragen, die im
Rahmen des Themas auftauchen, in den Blick bekom-
men und, soweit es heute möglich ist, beantworten. Die
Team-Arbeit, ohne die die moderne Naturwissenschaft
schon seit langem nicht mehr denkbar ist, lässt sich auf
die Geisteswissenschaft, wenn sie mehr will, als nur
Material zusammentragen, nicht leicht übertragen. Und
doch fordert gerade dieses Buch zum Nachdenken dar-
über auf, wie es gelingen kann, von einem beziehungs-
armen Nebeneinander der Forscher zu einer Zusammen-
arbeit zu gelangen, die es dem einzelnen ermöglicht, die
ihm gesetzten Grenzen zu überspringen und doch den
Ertrag gemeinsamer Bemühungen in einer unteilbaren
persönlichen Verantwortung zu gestalten. Die zur lso-
lierung drängenden Kräfte sind heute stärker denn je und
können durch den guten Willen zum Zusammenstehen
allein nicht überwunden werden. Es gilt Wege zu fin-
den, auf denen in innerer Freiheit gemeinsam gegangen
werden kann, Nur, wenn wir sie ernstlich suchen und
finden, kann auch das nun abgeschlossene monumentale
Werk wirklich, wie es der letzte Satz des Vorworts als
Ziel seines Verfassers hinstellt, „eine Brücke zwischen
Menschen" werden.
Münster, Juli 1963 WOLFRAM VON SODEN
‘ox
4
Andreas von WEISS, Hauptprobleme der Zweisprachig-
keit. Eine Untersuchung auf Grund deutsch/estni-
schen Materials. Heidelberg, Carl Winter-Univer-
sitätsverlag, 1959 (8vo, 214 S.) — Bibliothek der
allgemeinen Sprachwissenschaft. Dritte Reihe, Dar-
stellungen und Untersuchungen aus einzelnen
Sprachen. Preis: Brosch. DM 26.—, Geb. DM
30.—.
Es handelt sich um eine Arbeit, deren Wert darin be-
steht, dass sie eine so komplexe Frage wie die Zwei-
sprachigkeit mittels einer sorgfältig ausgewogenen Me-
thode und an einem konkreten Objekt behandeln will.
Dieser Wert wird nicht dadurch gemindert, dass das
konkrete Objekt bereits historisch geworden ist, indem
es jenes Gebiet mit deutsch-estnischer Zweisprachigkeit
nicht mehr gibt (40). Denn man hat eine in sich geschlos-
sene Darlegung vor sich, die als solche verdient, in ihrer
Form durchgedacht zu werden. Zudem findet derjenige,
der die recht nüchterne Darstellung genau genug liest,
etliche treffende und aufschlussreiche Bemerkungen, die,
auch wenn sie einem Linguisten nicht immer Unerwarte-
tes, so doch für manche eigenen Gedanken eine charak-
teristische Nuance aus einem ganz anderen und eigen-
ständigen Zusammenhang bringen dürften.
1. Absicht und Ziel werden durch die thematische
Frage umschrieben: Wie verhalten sich „Doppelsprach-
träger” der Aufgabe gegenüber, zwei Sprachen zu
sprechen? (111). Der Verfasser möchte eine neue Be-
trachtungsweise vorschlagen (148) und konnte hierzu
originale Forschungsergebnisse bringen (5), die eigene
an Ort und Stelle gemachte Erfahrungen verwerten:
„Der konkrete Gegenstand..… ist die Zweisprachigkeit
der deutschen Volksgruppe in Estland, wie sie bis zur
Umsiedlung.… im Jahre 1939 dort zu beobachten war. Es
ist dies in mancher Beziehung der typische Fall eines
zweisprachigen Gebietes gewesen’ (10). Die richtigere
Grundlage, die angestrebt wird (16), ist ebenfalls durch
eine Frage umschreibbar: Wie wird die Aufgabe, die
neue Leistung der Zweisprachigkeit, verwirklicht (23);
die These der Arbeit ist, dass sich die Doppelsprachträ-
ger zu den beiden Sprachen, der Haupt- und Neben-
sprache, verschieden verhalten (110).
IL. Methode — a) Ausgangspunkt: Um die Zwei-
sprachigkeit objektiv zu sehen, d.h, um zu psychologi-
schen und sprachwissenschaftlichen Feststellungen vor-
zudringen (5; 15), wird der bisher oft übliche Blickwin-
ertend-normativer Spezialwissenschaften ver-
Jso Beurteilungen wie „schädlich für die Intel-
didaktisch schwierig”, „Störung des psychi-
”__„unnatürlich” usw. (13; 15). Dem ist
immen. Vielmehr soll gezeigt wer-
kel bew
mieden, a
ligenz » „©
schen Gefüges
ohne weiteres zuzusti
die Zweisprachigkeit anders wirkt als be-
De 125: 26); Rn werden pädagogische Fragen
eingeschränkt (25), stattdessen alle Begleitumstände wie
Umwelt, soziale Herkunft, Triebkräfte mit erfasst (9;
26) und versucht, allgemeingültige Eigentümlichkeiten
zweisprachiger Gebiete aufzuweisen (21), Aus diesem
Grund bleiben „sogenannte Sprachgenies, Sprachwun-
der” ausdrücklich ausser Betracht (19; 162)1).
b) Arbeitsdefinition: Die Zweisprachigkeit gilt dem
Verfasser als notwendige Reaktion auf eine speziell
sprachliche Aufgabenstellung (13; vgl. Saer's „raumge-
gebene Notwendigkeit" 17). Dabei ist das speziell
Sprachliche interessanterweise ganz von der Verstehens-
technik her bestimmt: „Immer wieder werden Menschen
werschiedener Sprache zusammenkommen, die sich ohne
Zweisprachigkeit ohne menschliches Miteinander gegen-
überstehen müssten.…. ohne Sprachverständnis ist kein
menschliches Verstehen möglich” (11). Auch sonst fin-
den sich ausdrückliche Hinweise auf allgemein-mensch-
liche Sachlagen, z.B. zur Mehrsprachigkeit (156; 159;
167), die den Wunsch des Verfassers erkennen lassen,
möglichst eine anthropologische Fundierung seiner Aus-
sagen zu gewinnen. Es werden Arten der Zweisprachig-
keit unterschieden wie natürlich/künstlich, organisch/un-
organisch (16), sie selbst aber — als Beherrschung zwei-
er gegenseitig fremder Sprachen, als unmittelbarer akti-
ver und passiver Gebrauch zweier Sprachen durch einen
Sprachträger (19; 20) — gilt als typischer Fall der
Mehrsprachigkeit (19), als besonderer Umfang der
Sprachfertigkeit (161), als Erfüllung einer Forderung
seitens der Umwelt (22). Die beiden Sprachen untêr-
scheiden sich als Haupt- und Nebensprache (Braùn:
Erst- und Zweitsprache), und es scheint, dass die Haupt-
sprache innerhalb eines Lebens nicht gewechselt wird,
wohl aber innerhalb einer Familie, zwischen Generationen
(20; 111).
c) Methodische Mittel sind die Fehlerforschung
(26f) nach Fehlersorten wie Idiomatische Normfehler
und Sprachmischungsfehler (31); die Rücksicht auf die
soziale Herkunft: „Wer kein reines Deutsch hört, kann
kein reines Deutsch sprechen, das ist keine Folge der
Zweisprachigkeit”" (32); eine Unterscheidung von drei
Sprechertypen: beide Sprachen ohne Mischungsfehler
(1, nur die Hauptsprache ohne (II), beiden Sprachen
mit Mischungsfehlern (III) (28).
d) Ausgangsmaterial sind Aufsätze von 300-400 15-
bis 19jährigen Schülern — im ganzen 200.000 Worte
nnn
Ri een das kritisierte — auch bei Martinet — Theodor W.
5 ent, Las zweisprachige Individuum Mainz 1960, 8; 16, weil er
sn zi dass man durchaus mehr als zwei Sprachen gleich gut
Bd TSC. en kann, Demgegenüber hatte dann Heinz Wissemann in:
£ Sermanische Forschungen 66 (1961) 59 bemerkt, dass man Er-
En Me wie die Elwert's aufgrund der besonderen Ausgangslage
dürte. sprachigkeit schon in frühster Jugend nicht verallgemeinern
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 19
(114) — bei denen die Sprachgewandtheit nach vier
Graden bewertet wurde, dazu Fragebögen zur Ermitt-
lung des mündlichen Sprachkönnens und des sozialen
Herkunftmilieus (28-35; 37).
III. Die Ergebnisse betreffen das angefallene Mate-
rial. Um es später mit der Gesamtsituation der untersuch-
ten Volksgruppe konfrontieren zu können, erfolgt vorweg
eine Skizze der Lage des damaligen Estland-Deutsch-
tums, ein Bericht über Anzahl (13600 Personen — 1,2%
aller Esten), Stellung, Berufsgruppen mit ihrem unter-
schiedlich engen Kontakt zur anderssprachigen Umge-
bung und über Mischehen 2). Vorgelegt sind die Ergeb-
nisse 1, in einem Abschnitt über das Sprachkönnen, die
die Aufteilung der Probanden auf die drei Sprecher-
gruppen I-III (50), über das ‘Baltendeutsch' (51-5),
Befunde in der Rechtschreibung (kaum Fehler, und diese
beweisen nichts 55 f), Wortschatzfragen, Form-Inhalt-
Verhältnis, Gewandtheit (59), Zusammenfassung zu
Fehlertypen bzw. der Verletzungen des Regelgerüstes
der Sprachen nach E. Otto's ‘Begriffsbedeutung'/'Be-
ziehungsbedeutung’, ‘Innensyntax'/ Aussensyntax’ (6l-
2) Diese Skizze enthält gelegentlich Formulierungen, die, so zu-
treffend sie die Lage für einen Estlanddeutschen charakterisieren
mögen, heutigen Ohren leicht etwas merkwürdig, weil wirklich histo-
risch klingen; zB: „Diese von alter Führungstradition geprägte
[deutsche] Volksgruppe war in extremer Streusiedlung, eingesprengt
in eine andersvölkische Umgebung, das estnische Volk. So treante
eine soziale Kluft die deutsche Volksgruppe von ihren andersvölki-
schén Heimatgenossen. Dieser Umstand war schon an sich dazu an-
getan, das Wertverhältnis der beiden Sprachen eindeutig zugunsten
des Deutschen festzulegen. Und dass ferner die in der estnischen
Sprache angelegten und durch sie übertragbaren Kulturwerte … nur
als gering zu bezeichnen waren. Das Deutschtum verlor die Reste
seines … politischen Übergewichts gegenüber den Esten. Die Ent-
eignung … entzog andererseits dem bestimmenden sozialen Lebens-
gefühl der baltischen Deutschen, einer zum feudalen Lebenszuschnitt
hinneigenden, völkisch geschlossenen Obersicht, weitgehend die ma-
terielle Gruhdlage”; doch „blieb das erwähnte traditionsbedingte
Lebensgefühl weitgehend erhalten … Die eigentlichen Träger des
erwähnten Lebensgefühls … konnten als Personen nicht mehr bestim-
mend sein”. Das „Verlangen nach Selbständigkeit und der oft ganz
selbstverständlich vorhandene Führungsanspruch lässt sich erklären
aus der jahrhundertealten beruflichen Tradition dieser Gruppen'; so
„konnte durchaus noch von einem eindeutig wertmässigen Überge-
wicht der deutschen Sprache im Bewusstsein des zweisprachigen
Deutschen in Estland gesprochen werden … Das wertmässige Über-
gewicht der deutschen Sprache wurde von ihnen meist eindeutig er-
lebt” (39-42), „Die Bedeutung der Mischehe in gemischtvölkischen
Gebieten als Ausgangspunkt von Entvolkungsvorgängen … wird
eine Mischehe in den meisten Fällen die Ganzheit des völkischen
Erlebens der Kinder schädigen … Oft führt eine Mischehe dazu,
dass in einem Hause zwei oder mehr Umgangssprachen gebraucht
werden"; Probanden, die aus einer Mischehe stammen und „Pro-
banden, die aus Häusern stammen, deren völkische Einstellung nicht
eindeutig ist. Das Gemeinsame dieser Gruppe ist also das Moment
der intensiven sprachlichen Übung (45) … „dass der Einsprachige …
den Gefahren der Umvolkung unter bestimmten Bedingungen eher
ausgesetzt ist als der wegen seiner völkischen Wankelmütigkeit oft
getadelte „Doppelsprachträger'' … Der Kontakt der fremdvölkischen
und damit auch fremdsprachigen Umwelt zu dieser Gruppe [UI] ist
enger … die Beziehung und die Einstellung der Gruppe selbst zu
dieser Umwelt ist ausgesprochen problematisch … relative Häufigkeit
der Mischehen … deutet einmal auf die … Unsicherheit und Wan-
kelmütigkeit in nationalen Dingen hin, zum anderen bilden Häuser
dieser Art bereits in sich sprachliche Mischformen aus …” (154). —
Vielleicht darf man aber derartige Betonungen auf die damalige Si-
tuation in eben doch unüberwindbarer Fremdheit zurückführen:
gerade sie pflegt ‘auch andernorts leicht zu einer Art von ebenso
grundsätzlichem Superioritätsgefühl kompensiert zu werden.
NR
20 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 21
4); 2. in einer Fehlerliste, zugleich Beispielsammlung,
nach Eehlern in Wortgebrauch, Wortbildung, Syntax,
Wortstellung, Hyperkorrektheit (66-88); 3. in 68 dazu-
gehörigen Tabellen (175-205), die nach den Pearson-
schen ?- und m-Werten hinsichtlich ‘Affinität' und ‘Fer-
ne’ gewertet sind: Wahrscheinlichkeit unter 95% —
statistisch nicht bewiesen, 95% —= vermutbare Gesetzmäs-
sigkeit, 99,9% — statistisch gesichert.
IV. Die Auswertung umfasst drei Abschnitte: 1.
Eine Analyse der Sprachfehler bzw. der Regeln, gegen
die verstossen wurde (89); die Fehler sind in einem
systematischen Zusammenhang nochmals gekennzeich-
net, dabei allgemein-sprachwissenschaftliche Aussagen
gemacht und die Elemente der Rede nach E. Ottos Ka-
tegorien besprochen; man trifft auf wichtige Beobach-
tungen wie zur Divergenz der Bedeutungen und (Form-)
Modelle (100; 116 £), ‘Aspekt’ in der Redebildung (95 f
‘aussensyntaktisch'), Total- und Partialerfassung
(103 f); nur habituelle Fehler sind interessant, Toleranz
aus unmittelbarem Verständnis ist die Regel (105); das
Strukturelle ist nicht ausschlaggebend, „Sprachen
mischen sich wie Tätigkeiten" (107; 111); unterschied-
liche Wertschätzung (Berücksichtigung) der Sprachele-
mente durch die Sprecher, Haupt-(Individual-) und
Neben (Sozial-)sprache können mit verschiedenen Spra-
chen besetzt sein (107); jeder Doppelsprachler hat beide
Sprachen zur Verfügung (111), unterschiedliche Menge
der Fehlersorten je nach Haupt- und Nebensprache,
relativ geringe absolute Fehleranzahl (113-6); die
Sprachmischung beginnt da, „wo Divergenz der sprach-
lichen Systeme zu beobachten ist und geht von teilwei-
sen Überschneidungen aus (Haugen), findet also umso
mehr statt, je verwandter die Sprachen sind (116); wäh-
rend der Wortschatz trotz Strebens nach Begriffsdiffe-
renzierung und trotz Verdrängungen relativ unanfällig
bleibt — die Hauptsprache wird gerne durch Spezial-
wörter (Termini) aus der Nebensprache vermehrt —
(117 £), ist die Morphologie als „leere"” Formalität mehr
dem Verschleiss und vielen Analogiebildungen ausge-
setzt; die Syntagmen stehen etwa in der Mitte, die Syn-
tax der Hauptsprache ist weniger anfällig als die der
Nebensprache, und die Wortstellung ist in der Haupt-
sprache wenig, in der Nebensprache auch nicht sehr
anfällig (119-124). — 2. Der Abschnitt Sprache und
Umwelt der Doppelsprachträger bringt diese Fakten mit
der Gesamtlage in Zusammenhang. Das ergibt zumteil
recht genaue Aussagen zur Sprachgewandtheit, zum
Form-Inhalt-Verhältnis (Stilistik), zum Wortschatzum-
fang, zur Aussprache (bei Mädchen besser als bei Kna-
ben 143 f), und der Werdegang der drei Sprechergrup-
pen I-UII wird nach ihrem Umweltkontakt bestimmt
(145-8). — 3. In der Zusammenfassung werden diese
Gruppen auf Typen der Kontaktnahme (Weltoffenheit)
überhaupt zurückgeführt — offen, gerichtet, desinte-
griert — und dabei nochmals die Geschlechter unterschie-
den (150-9). Die Zweisprachigkeit erscheint als beson-
derer Umfang der Sprachfertigkeit, quantitativ durch den
Sprachgebrauch und qualitativ durch die Sprachbega-
bung bestimmt (161): ….Unzulänglichkeiten in der
Aufgabeerfüllung besagen nichts gegen die Aufgabe an
sich”, wir sind „nicht berechtigt, von einer widernatürli-
chen Aufgabe oder von einem aussergewöhnlichen Zu-
stand zu sprechen… Es gibt durchaus Leistungsanforde-
rungen, denen manche Menschen nicht gewachsen sind,
Andererseits ist die Zweisprachigkeit fraglos eine beson-
dere Leistung sprachlicher Art, und gegenüber dem Ge-
brauch nur einer Sprache, eine Mehrleistung.… (162).
Unterrichtspädagogisch ist interessant, dass man mit we-
niger als 20% sprachbegabten Menschen zu rechnen hat
(172).
Eine derartige Übersicht, die allerdings auf die allge-
meiner interessanten Punkte achtet, zeigt vielleicht am
besten, wie die Beiträge des Verfassers in den Zusam-
menhang linguistischer Interessen einzubeziehen sind.
Genauere Lektüre führt, wie bemerkt, auf manche gute
Einzelbemerkung, so zur durchgehenden Grundthese,
dass Zweilund( Mehr-)sprachigkeit eine immer aktuelle
Aufgabe im Leben sein kann (1Of; 14; 19 u.ö.), die in
jedem Gebiet besonders liegt (10); dass es eine ver-
gleichbare Mehrschichtigkeit schon innerhalb einer jeden
Sprache gibt (104; 107); dass die Sprachelemente für
Mischungseinflüsse verschieden anfällig sind (65); zu
„reziproken Systemen" mit korrelativen Komponenten,
z.B, Subjekt + Verbform (81); zur Gleichartigkeit im
Sprachbau auch bei nichtverwandten Sprachen (90),
dass Baupläne nur sekundär wichtig sind (107), eine
Mischung zwischen Fremdsprachen selten ist (108); zur
Verwendung der Sprachen unter Wertabstufung (110),
zum Kriterium der Modelltreue (64; 93; 115); die Un-
terscheidung zwischen Unübersetzbarkeit im formalen
System (‘Aspekt'’ 102) und fast wörtlicher Übersetzbar-
keit im Begriffsbereich (117); zum radikalen Abbau der
Formschemata in der Nebensprache (119)3), aber nicht
so weitgehender Übertragung der Satzschemata (124).
Überhaupt ist bgmerkenswert, wie die Auswertung zu
sehr differenzierten und stets mehreres einbeziehenden
Aussagen kommt, so bei den Sprachleistungen der drei
Sprechergruppen (126-44). Das entspricht der faktischen
3) Die Beobachtungen sind damit erheblich genauer als z.B. Be-
merkungen zur Sprachmischung, wie sie sich bei Frederick Bodmer
The Loom of Language (zitiert nach der deutschen Ausgabe Die
Sprachen der Welf Köln-Berlin 1955) finden, z.B.: „Die angeblichen
Verdienste eines Flexionssystems bewahrheiten sich also im täglichen
Leben nicht … Dies trifft noch in einem wiel grössern Ausmasse zu
für eine Sprache, die einem besiegten Volk auferlegt oder von einem
Siegervolk angenommen wird” (93); „Es ist also nicht erstaunlich,
dass das lateinische Flexionssystem ins Wanken geriet, als die rö-
mischen Soldaten versuchten, sich mit den Eingeborenen Galliens zu
unterhalten …'” (97): „Auch Glieder anderer Sprachgruppen, vor
allem solche, die einer Vermischung infolge von Kulturberührungen,
Eroberung oder Wanderung ausgesetzt waren, haben sich in dieser
Richtung [zum isolierenden Typ hin] entwickelt’, sie „sind leichter
zu lernen als ihre verwandten Nachbarsprachen, die den alten Typus
beibehalten haben" (183); „Beim Gebrauch eines Substantivs hätten
sie [die Französisch sprechenden normannischen Erorberer] die pas-
sende Kasusendung auswählen müssen. Für diese Auswahl gab es
keine einfache Regel … lösten sich diese Schwierigkeiten von selbst
auf. Die Unterscheidung … war nicht wesentlich … So verschwand
diese Kasusunterscheidung …’” (261£); „Es besteht kein Zweifel,
dass der Zerfall der persischen Flexionen durch die mohammeda-
nische Erorberung beschleunigt wurde. Es haben sich also im Per-
sischen und im Englischen bei ähnlicher Ausgangslage parallele Vor-
gänge abgespielt”' (421); „Dank seiner Ausbreitung über weite Ge-
biete und dem Kontakt mit Menschen, die einer anderen Sprachge-
meinschaft angehören, hat Hindustani viele Unregelmässigkeiten und
viel Überflüssiges abgestossen” (424). — Man sieht, dass bei Bodmer
zB. die Unterscheidung von Haupt- und Nebensprache gänzlich
fehlt, in denen sich andere Fehler und andere Mischungseinflüsse er-
geben.
exität der untersuchten Erscheinung, in der nicht
einmal eine Einzelperson mit nur einer Klassifikation zu-
treffend erfasst werden könnte.
Man darf daher dem Verfasser abschliessend beschei-
nigen, dass es ihm gelungen ist, von der Behandlungs-
weise einen guten Eindruck zu geben, die er als dem Ge-
enstand angemessene neue Form vorschlagen und vor-
fghren wollte. Sie ergibt in seiner Hand ein zugleich um-
fassendes wie differenziertes Bild von den Vorgängen
bzw. Resultaten der Sprachbeeinflussung, wie sie im
seinerzeitigen deutsch-estnischen Bereich stattgefunden
hatte. Andererseits wird deutlich, wie unumgänglich es
bei Gegenständen dieser ort- und zeitverhafteten Art ist,
dass der Bearbeiter über eigene Situations- und Sacher-
fahrung verfügt.
Münster, Oktober 1963
Kompl
P. HARTMANN
“a
x
J. A. H. POTRATZ, Einführung in die Archäologie.
Stuttgart, Alfred Kröner Verlag, 1962 (12mo, VIII
+ 328 S., 6 Taf., 18 Fig.) = Kröners Taschenaus-
gabe, Band 344,
Es gibt mehrere Wege, welche uns in die Archäologie
einführen. Der eine Autor betrachtet.die Ergebnisse der
Grabungen, schreibt also die Geschichte in grossen Zü-
gen, während der andere den Blick mehr auf die Metho-
den richtet, welche man anwendet, um das chronologi-
sche Schema aufzubauen und die kulturellen Beziehungen
zu erörtern. Potratz hat sich in seiner Einführung in die
Archäologie nur der rein methodologischen und techno-
logischen Fragen des grabenden Archäologen gewidmet.
Es ist fast ein Handbuch für Bodendenkmalpflege!
Zuerst werden einige allgemeine Begriffe der Archäo-
logie behandelt, wie die Zielsetzung und die T'ypologie.
Dann folgt in etwa ein Drittel des Buches das archäoló-
gische Ausgrabungswesen. Allerlei technische Fragen
und Methoden des eigenen Fachbereiches, sowie der da-
mit verbundenen Wissenschaften, sind vertreten. Luft-
bild, Lackfilm und Leichenbrand, kurz alle Verfahren
vor, während und nach der Grabung werden besprochen.
Jedem Paragraphen ist ein Literaturverweis hinzugefügt.
Der relativen und absoluten Chronologie ist ein Vier-
tel des Buches gewidmet. Es folgt ein Kapitel für die
Vorgeschichtler. Das Dreiperiodensystem so wie die kar-
tographische Methode und prähistorische Bodendenk-
malpflege werden besprochen, aber auch eine mehr theo-
retische Betrachtung über prähistorische Technologie
und Wirtschaftskunde werden hinzugefügt.
Im Schlusskapitel sind unter dem Titel der archäolo-
gischen Denkmalpflege Themata wie Denkmalschutz,
Fundrestauration, Antikenhandel und Fälschungen zu-
Sammengebracht. In einer Zeittabelle der archäologischen
ntdeckungen findet man ausserdem noch viele interes-
sante Einzelheiten für die Archäologie, wie die Gründun-
gen von Gesellschaften und Museen, die erstmalige Pu-
blikation von wichtigen Büchern, u.s.w.
Das vorliegende Buch möchten wir jedem Studenten
und jedem Laien, welcher an Ausgrabungen teilnehmen
oder solche besuchen will, zum vorhergehenden Studium
empfehlen. Wir freuen uns, dass Dr. Potratz uns eine
Binführung gegeben hat, welche eine theoretische
Grundlage bietet für jeden, der sich in der Praxis zur
archäologischen Bodenforschung befähigen will.
Nur eine einzige ergänzende Bemerkung möchten wir
hinzufügen. Es betrifft die sogenannte Quadranten-Me-
thode, zum ersten Mal benutzt von A. E. van Giffen bei
der Ausgrabung von Grabhügeln. In seinem Buche Die
Bauart der Einzelgräber hat Van Giffen dargelegt,
wie diese Methode am besten angewendet werden kann,
Die auf Figur 6 und 9 und Tafel 5 : 1 von Potratz wie-
dergegebenen Beispiele der Quadranten-Methode zeigen
eine gewisse Degeneration auf. Nachdem zwei nicht an-
einandergrenzenden Quadranten völlig ausgegraben
worden sind, d.h. bis zum Kreuzpunkt der Achsen über
dem Hügel, lässt man von den beiden restierenden Qua-
dranten einen Teil stehen, und zwar die sogenannten
Profildämme. In dieser Weise ist es möglich die gesam-
ten Profile des Hügeldurchschnitts gemeinsam zu stu-
dieren und aufzubauen.
Amersfoort, Januar 1963 P. J. R. MODDERMAN
4 4
®
Josef TUREGEK, Svëtové dejiny státu a práva ve staro-
vèku. Praha, Orbis-Verlag, 1963 (637 Seiten).
Preis: 51 Kés.
Diese „Weltgeschichte des Staates und des Rechts im
Altertum” ist das Werk einer Arbeitsgemeinschaft un-
ter der Leitung des Prager Rechtswissenschaftlers Josef
Turetek. Es soll Studenten, Geschichtslehrern und einer
breiten Öffentlichkeit die Möglichkeit geben, die Grund-
lagen der Rechtsgeschichte des Altertums kennenzuler-
nen. Nachteiner Einführung in die Thematik des Werkes
werden zunächst die „Orientalischen Autokratien” dar-
gestellt: Ägypten (Zbynëk Zába), Mesopotamien und
Hethiterreich (Vladimír Soutek), Indien (Ivo Fiser),
Israel (Jaroslav Oliverius) únd China (Timoteus Poko-
ra). Im Abschnitt Die antiken Staaten stellt Jiti Cvetl
das alte Griechenland dar, während Jaromír Kincl das
römische Staatsrecht und die Quellen des römischen
Rechts behandelt. Josef Turetek gibt eine sehr ausführ-
liche Darstellung des römischen Rechts (Zivil-, Prozess-
und Strafrecht). Im letzten Abschnitt erscheinen die Ka-
pitel über Kolonialsysteme im Altertum (Stanislav Balík)
sowie Staat und Kirche (Josef Turetek). Ausführliche
Register und Kartenbeilagen beschliessen den mit 52 Bil-
dern ausgestatteten Band.
Leonberg, Oktober 1963
menen
RICHARD HAASE
ALGEMENE WERKEN OVER HET
OUDE NABIJE OOSTEN
Otto EISSFELDT, Kleine Schriften, Band l. Tübingen,
J. C. B. Mohr Verlag, 1962 (8vo, VIII und 279 Sei-
ten). Preis: DM 29.—, Lw. DM 33.—.
In den Kleinen Schriften von Otto Eissfeldt, herausge-
geben von Rudolf Sellbeim und Fritz Maas, sind die
wichtigsten seiner Arbeiten aus Zeitschriften und Sam-
melbänden in chronologischer Reihenfolge zusammenge-
stelle und neu zugänglich gemacht. Die Zusammenstel-
lung und Wiederveröffentlichung der im Laufe eines
22 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
halben Jahrhundert erschienenen, weit verstreuten und
nicht immer leicht erreichbaren kleineren Schriften Otto
Eissfeldt, des Altmeisters der deutschen alttestamentli-
chen Exegese, kann als ein Markstein dieser Wissen-
schaft betrachtet werden.
Das ganze Werk, dessen 1. Band vor kurzem erschie-
nen ist, soll in drei Bänden erscheinen und umfasst etwa
1200 Seiten. Der erste Band enthält die Aufsätze aus den
Jahren 1914-1931, von der Berliner Periode vor dem er-
sten Weltkriege, wo Eissfeldt als Privatdozent dem nach
Groningen berufenen Franz Böhl nachfolgte; der zweite
Band (1963) enthält die Aufsätze aus den Jahren von 1933
bis 1945, während der dritte (Schluss)band die
Arbeiten von Eissfeldt von 1947 bis auf den heutigen
Tag bringen wird. Die Herausgeber haben in eckigen
Klammern unter den Titeln angegeben, wo die Auf-
sätze zum erstenmal erschienen sind, Der Wiederabdruck
ist von den Herausgebern ohne Änderungen und (vor
allem) ohne Literaturnachträge erfolgt. Man kann das
bedauern, aber der Rez. weiss aus seiner Erfahrung bei
der Herausgabe der Opera Minora von Franz Böhl, wie
zeitraubend und wie wenig erfreulich eine solche Arbeit
eigentlich ist. Diese Entscheidung ist also völlig ver-
ständlich zu beurteilen. Die drei Bände zusammen sollen
rund 120 Artikel enthalten wobei es sich handelt um Ar-
beiten zur Bibel, zum Alten Orient, zum Ugaritischen,
zur altorientalischen Wissenschaftsgeschichte, wobei die
von Eissfeldt verfassten Lebensbilder, In Memoriam-Ar-
tikel, und Übersichte zur Wissenschaft im Vordergrund
stehen. Selbstständig erschienene Schriften und Artikel
aus grossen Sammelwerken, Enzyklopädien usw. sind
nicht in die Sammlung aufgenommen.
Dem Werk wird am Schluss des 3. Bandes eine voll-
ständige Liste der Veröffentlichungen Otto Eissfeldts,
Stellen. und Autorenregister und ein Verzeichnis der ge-
brauchten Abkürzungen beigegeben.
Als Johannes Hempel anlässlich des 24. Internationa-
len Orientalisten-Kongresses in München (September
1957) vor einem grösseren Forum von Fachgenossen und
Freunden, coram publico, den Dank der Forscher und
Mitarbeiter übermittelte und dabei Otto Eissfeldt wür-
digte als derjenige, der die grösste Epoche der textkriti-
schen Erforschung des Alten Testaments in Deutschland
und im Auslande repräsentierte, hat er auch daraufhin
gewiesen, dass Eissfeldt zu den meisten Fragen und Pro.
blemen dieser Wissenschaft ein schwerwiegendes Wort
zu sagen hat. Die beiden Herausgeber haben mit der Her-
ausgabe dieser Kleinen Schriften der Wissenschaft vom
Vorderen Orient im Allgemeinen einen grossen Dienst
erwiesen: die lange Reihe dieser Artikel und Beiträge
macht dieses Werk zu einem Spiegel von Eissfeldt er-
schöpfenden Auseinandersetzung mit der betreffenden
Literatur in der ganzen Welt.
Es würde zu weit führen hier genau anzugeben, zu
welchen Themen Eissfeldt in seinem langen Leben Stel-
lung genommen hat. Stets ist er der Sachverständige, der
seine Ansichten ganz scharf formuliert, sei es zur phöni-
zischen Religionsgeschichte, sei es zu den ugaritischen
Funden in den dreissiger Jahren und neuerdings, sei es
im Labyrinth der Qumran-Forschung, wo Eissfeldt an
erster Stelle regulierend und ordnend auftritt, sei es über
die Prophetie mit den überraschenden Parallelen zur
Wiederentdeckung des „historischen Jesus”. Aber Eiss-
feldt ist auch Historiker und Religionshistoriker. Persöón-
lich habe ich immer Preude gehabt an seinem Werk über
die Tempel und Kulte syrischer Städte in hellenistisch-
römischer Zeit (Leipzig 1941) wodurch er wesentliche
Tatsachen zur Geschichte dieser Karavanstädte beige-
steuert hat. Gerasa, Ba'albek, Palmyra und Dura-Euro-
pos werden durch Eissfeldts Ausführungen zu einem so-
zialen, wirtschaftlichen und religiösen Begriff, wobei man
nur bedauert, dass Eissfeldt nicht zu gleicher Zeit oder
nachträglich Bosra, Philadelphia, Petra der Nabatäer
und Thantia mit hinein bezogen hat.
Eissfeldts Arbeit braucht keine Empfehlung, seine
Schriften empfehlen sich selbst. Dem Gelehrten, dem
Mensch, eine Tatsache, die gerade heute in seinem Edu-
pa schwer wiegt, und wie ich sagen darf, dem persönli-
chen Freunde, zusammen mit den beiden Herausgebern,
übersenden wir unsere Glückwünsche zu diesen Opera
Minora. Beneficia non obtruduntur.
Leiden, März 1963 A. A. KAMPMAN
x x
x
Richard HAUSCHILD, Über die frühesten Arier im al-
ten Orient. Berlin, Akademie-Verlag, 1962 (8vo,
59 S. und 1 Kartenskizze) — Berichte über die Ver-
handlungen der Sächsischen Akademie der Wissen-
schaften zu Leipzig, Phil.-Hist. Klasse, Band 106,
Heft 6, Preis: DM 3.20.
Der vorliegende Akademievortrag behandelt zunächst
die Geschichte der ersten arischen Gruppen im alten
Orient, deren bedeutsamste Staatengründung das Mitan-
nireich darstellte. Es folgt eine eingehende neue Be-
sprechung der überlieferten arischen Namen und Wör-
ter, die H. wie die meisten Forscher in den letzten Jah-
ren aus dem Altindischen erklärt. Da die keilschriftliche
Schreibweise die altindischen Laute nur mangelhaft wie-
dergibt, bleibt für die Deutung mancher Namen und
Wörter ein gewisser Spielraum, und Einmütigkeit in
allen Fällen wird vielleicht nie erzielt werden. Die abwei-
chenden Auffassungen werden möglichst vollständig zi-
tiert. Genauer wird auf S. 35 gesagt: „Ich meine, dass
hier ein alter indischer Dialekt vor uns liegt, der zwar der
rgvedischen Sprache sehr nahe steht, aber doch nicht mit
dieser identisch ist, der … … das Urarische in mancher
Hinsicht noch besser widerspiegelt als das Vedische”.
Mehrfach korrigiert H. Auffassungen, die er selbst vor
kurzem in seiner Neubearbeitung des Handbuches des
Sanskrit von A. Thumb noch vertreten hat.
In Auseinandersetzung vor allem mit Paul Kretschmer
geht H, dann weiterhin auf die Fragen ein, die mit der
Herkunft der Indoarier und ihren Wanderwegen zusam-
menhängen. Die Argumente Kretschmers werden vorge-
führt und anschliessend widerlegt oder modifiziert. Den
Gedanken, dass die Mitanni-Arier nach Zerstörung ihrer
Reiche in Vorderasien nach Indien weitergezogen seien,
lehnt auch H. ab. Die vedischen Inder waren nie in Vor-
derasien. Dass sie sich längere Zeit in Südrussland auf-
hielten, hält auch H. für wahrscheinlich. Nach einigen
Bemerkungen über die Herkunft des leichten Streitwa-
gens und die so dürftigen Nachrichten über die ältesten
Iranier übersetzt ein Anhang eine Geschichte aus Sata-
patha-Brahmana 1, 4, 1, 10-18, die möglicherweise histo-
rische Reminiszenzen enthält.
Die Auseinandersetzung mit H.s Deutungen arischer
Namen und Wörter, soweit sie von den allgemein aner-
kannten abweichen, möchte ich den Indogermanisten
gberlassen, in deren Haänden die Diskussion ja guch bis-
her schon ganz überwiegend lag. Die historisc Dar-
legungen halten sich im Ganzen an die bekannten Ge-
schichtswerke. Da diese für die Zeit vor 1400 in der
jetzten Zeit wieder mehr als früher sehr verschiedene
Zahlen angeben, sind die von H. übernommenen Zahlen-
angaben mehr als einmal ganz unvereinbar miteinander.
Statt sich einem der chronologischen Systeme konsequent
anzuschliessen, gibt H. einmal sehr hohe, ein anderes
Mal recht niedrige Zahlen an. Nur aufgrund seiner
Schrift den Geschichtsablauf zu verstehen, ist daher
schwer möglich (vgl. etwa S. 7 zum Hammurabi-Datum
mit S. 10, wo für den Hethiter-Raubzug nach Babylon
und das Ende des Alten Hethiterreiches weit überhöhte
Zahlen gegeben werden). Es ist zu hoffen, dass die His-
toriker Altvorderasiens es den Fachnachbarn bald etwas
leichter machen werden, sich in ihren chronologischen
Angaben zurechtzufinden.
Bisweilen sind H, neuere Untersuchungen entgangen,
da er offenbar nicht die Möglichkeit hatte, die behandel-
ten Fragen mit einem Altorientalisten durchzusprechen.
Auch dürfte ihm einiges an wichtiger Literatur unzu-
gänglich geblieben sein. Auf S. 28 f. wird noch ein Deu-
tungsversuch für den Namen “Namjawaza geboten, ob-
wohl Fr. Thureau-Dangin schon 1941 in RA 37,171 die
Lesung Birz-ja-wa-za als die aufgrund der verschie-
denen Schreibungen einzig mögliche erwiesen hat (die-
ser Name wird von H. auf S, 30 behandelt); birs ist ein
in der Amarnazeit häufig verwendeter Láutwert des
Zeichens NAM. — Von einem „Eroberungsfeldzug”
des Mitannikönigs Sauëssatar nach Assyrien sagt der
Vertrag Mattiwaza's mit Suppiluliuma gegen S. 14
nichts. Assyrien hatte schon lange vorher aufgehört, ein
selbständiges Reich zu sein; es gehörte zum Mitansfi-
reich, dessen Könige aus Assyrien fortschaffen konnten,
was ihnen beliebte, im gegebenen Fall eine silberbe-
schlagene Tür.
Eine Übereinstimmung der Auffassungen in allen Ein-
zelheiten ist auf dem schwierigen Gebiet, das diese Studie
behandelt, noch nicht zu erreichen. Die Arbeit ist mit
ihren vielen Hinweisen auf teilweise nicht leicht aufzu-
findende Aufsätze ein sehr willkommener Beitrag zur
Frühgeschichte der Arier und ihrer Sprache, den jeder
an diesen Fragen Interessierte dankbar benutzen wird.
Münster, Juli 1963 WOLFRAM VON SODEN
* *
*
L, SPRAGUE DE CAMP, The Ancient Engineers.
New York, Doubleday & Co, 1963 (8vo, 408 pags,
23 plates, 24 figs.). Price: $ 4,95.
This is “a fascinating account of the advance of tech-
nology from the earliest times to the Renaissance”, says
the blurb and for once it is right. This book is well-con-
ceived (though sometimes the chapters, each dealing with
a politico-historical period, do not coincide with the steps
and breaks of the history of technology) and it reads
easily. Most historians of science or technology have at a
me attempted to write “history of technology” (like
nn
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 23
your reviewer) and have come out of the fray sadder and
wiser, because it is impossible for one man to know and
cover all the background of every period of the history
of technology in a satisfactory way, Hence we have all
tripped up on certain details on periods with which we
were not intimately familiar. Alas this holds true too for
this book. The author has a good knowledge of the
classics and there he has presented his material with skill
and sound judgement. Unfortunately he has not such
knowledge of the Egyptian and the Mesopotamian civili-
sations, where he often depends on second-hand infor-
mation or antiquated literature and where he is not sup-
ported by a thorough knowledge of the religion, language
and archaeology of the period he is discussing.
Hence his chapter two on the Egyptian engineers is
not very satisfactory, first of all because of the strange
transliteration of Egyptian words he uses instead of
sticking to the system which Sir Alan Gardiner or the
Cambridge Ancient History adopt and with which most
readers are familiar. If he claims that “Hurry (by the
way an antiquated authority on Imhotep!) lists 34 ways
to spell the name of Imhotep" this is not because the
Egyptian scribes did not know how to write but because
we do not know how to vocalize these Egyptian sequen-
ces of hieroglyphs nor do we know precisely how their
pronunciation changed during the many centuries before
Coptic transliteration begins to aid in discovering the
truth. Hence the author should have stuck to one of the
acknowledged ways of transliterating Egyptian names
for his versions are often difficult to recognize.
In discussing Imhotep and his achievements under the
direction of Pharaoh Djozer he missed the more recent
works of Lauer, who extensively and carefully explored
and excavated the site he is discussing. Had he known
these he might have brought out more clearly, that the
Egyptians did already use natural stone slabs and blocks
in some of the mastabas before, and the Imhotep seems
to have started out using small brick-shaped blocks of
natural stone to build imitation timber-, reed- or mud-
brick constructions but gradually discovered a new way
of building with large slabs and blocks of natural stone,
the real architecture in stone proper for this new mate-
rial, He would also have discovered that we have inscrip-
tions, etc. on Imhotep himself from this very site.
The description of the erection of the pyramids is so-
lidly based on such good evidence as Edwards and others
give, but I have missed some hints on the reason why the
Egyptians believed that the mummy (or eventually sta-
tues of the deceased) should be preserved, the possibility
of the soul of the deceased entering in the mummy or
statue to communicate with the living and enjoy their
offerings, a point which so many religious texts make
and which explains why elaborate chapels accompanied
the pyramids or were hewn out of the rock under it. In
his report on the transport of Tehutihotep's statue on a
sledge (page 39) he has missed out the opportunity of
reading the text accompanying the picture (as did hís
authorities Davidson and Engelbach) and finding that
it says explicitely that the liquid poured out is water.
Here and there he quotes Neuburger, which compilation
of second-hand evidence should be scrapped from any
bibliography by now, moreover its archaeological evi-
dence is now over 35 years old and very often at fault.
24 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
_ In chapter three on the Mesopotamian engineers we
find again a few slips which could have been avoided.
Here again the transliteration of ancient names is not the
standard. one, but it is less confusing than that adopted
in the earlier chapter. On page 69 he speaks of the
sluice-gate in Sennacherib's Jerwan aqueduct. The text
given by Jacobsen and Lloyd speaks of “bab nâri', the
mouth of the river” and nowhere in this publication is
any figure or sketch pointing to the presence of a sluice
gate. Actually a study of the plans has convinced me
that this was a spillway from the river into the canal and
not a “sluice-gate' which the author himself agrees was
not invented before 1375-1400 (page 348). On page 71
his trust in certain second-hand information (Ingraham)
made him say that Sennacherib set up the first no-park-
ing signs. Had he looked up the proper authority (Luc-
kenbill on the Annals of Sennacherib, 1924, 153) he
would have found that the stelas from Niniveh say “In
days to come, that there might be no narrowing of the
royal road, 1 had stelas made which stand facing each
other, 62 great cubits measured the widths of the royal
road, up to the Park Gate. If ever anyone of the people
who dwell in that city tears down his old house and
builds a new one, and the foundation of his house en-
croaches upon the royal road, they shall hang him upon
a stake over his house”. Hence this was an ordinance
similar to many medieval rulings, which were at that
time checked by a sheriff riding the city streets with a
pole equal to the prescribed width of the street and held
horizontally.
The author should also have made clear that the pro-
cessional ways led from the city temple of the god to
his temple beyond the gate, to his summer palace, whence
he travelled or came back at certain days of the year but
that no tracks permitted the carrying of the gods through
the various streets of the city back to his temple! Paving
was, by the way, not confined to such processional ways
only, though rarely used beyond the important thorough-
fares of Mesopotamian towns as in the present Iraq!
The chapters on the Greek, Hellenistic and Roman en-
gineers are mostly very good though a few statements
could be queried. I have never seen any evidence stating
that Aswân granite columns were taken from Egypt to
Baalbek (why insist in using the unfamiliar Ba'albakk?)
for the Temple of Jupiter. The quarries are close to the
temple and still contain the largest monolith ever made
by the hands of man! For his description of Roman
building methods he refers to some old handbooks on
this subject but does not seem to have used Miss Marion
Blake's two excellent volumes on Roman construction
methods. Also he repeats here Ley's story about electro-
plating equipment found near Baghdad in 1936 (page
234) but both these finds and the story that such methods
were already current in Baghdad early last century have
never been substantiated nor has Ley ever made clear
how electro-plating was supposed to have worked with
this equipment.
There are very few slips in these later chapters except
when the author used antiquated and untrustworthy evi-
dence as in the case of Simon Stevin, who is said to have
invented the decimal system (which was well-known in
his days), whereas he only introduced new symbols for
writing decimals numbers, which symbols were later re-
jected as too clumsy. However he promoted its introduc-
tion by his propaganda. Again he never “devised the
plan of flooding the Dutch polders as-a means of defend-
ing the Netherlands’, Such methods were quite common
in the days when Stevin accompanied the Prince of
Orange inspecting his armies at the siege of Bois-le-Duc.
What Stevin propagated was using water pent-up behind
locks to swish and scour town-ditches and other strate-
gically important places or fortresses of the use of locks
to direct such water places in times of war. The author
should not have trusted the century-old book by Steichen
but should have consulted the volumes of the Principal
Works lately published by the Royal Netherlands Aca-
demy of Sciences together with an English translation of
the text.
Again apart from such slips I have really enjoyed read-
ing this book which deserves to be widely read and which
surely will entice many to study the history of technology
in more detail. There is but one more remark 1 would like
to make. I beg to differ completely with the author's
statement (page 17) that “Progress in civilisation de-
pends upon invention, and a rapid rate of invention in
turn depends upon sizable populations that are only pos-
sible under civilisation” and other similar statements
glorifying our material civilisation. He must be aware
that “progress” is an XVIIlth century concept unknown
to the ancients. My study of history has convinced me
that each civilisation is based upon religion, from which
spring beliefs and tenets, ideals and dreams which dictate
the way of life. This includes aiming at such material
civilisation as is in accordance with this way of life. Each
civilisation chooses its own technology concordant with
its ideals and dreams within the limits which nature set
to the use of its forces and materials. There is only such
progress as makes a civilisation take over the material
achievements of preceeding ones which fit into its way
of life and drop the others. Compare the part the water-
wheel played in China and in the West where it became
the prime mover of many mechanized operations of the
artisans. However such philosophical discussions do not
fit into the review of a book the brilliant style of which
outweighs a few smaller defects.
Amsterdam, July 1963 R. J. FORBES
ALGEMENE WERKEN OVER HET
MODERNE NABIJE OOSTEN
Joseph NASRALLAH, Catalogue des Manuscrits du
Liban 1, Bibliothèque des Missionnaires de St Paul-
Harissa - et Bibliothèque du Séminaire de l'Annon-
ciation - ‘Ain Traz - Harissa (Liban), Imprimerie
St. Paul. Publié avec le concours du CNRS),
1958 (in 4°, 244 pp.). Prix: 22 F.
L'auteur, fécond écrivain et historien averti du chris-
tianisme oriental, a depuis longtemps, consacré le meilleur
de ses efforts à pénêtrer et à dêcrire les bibliothèques du
Liban, dont il esquisse d'ailleurs une brève histoire et dont
il donne une liste au début de son catalogue.
Celui-ci porte sur deux fonds, celui des missionnaires
de St Paul, melchite catholique, et celui du Séminaire de
l'Annonciation, également melchite catholique, fondé
dans la résidence épiscopale de ‘Ayn eb Le double
talogue que nous avons ici est composé®bus une forme
ga mn ‚ les descriptions y sont êvocatrices et complè-
exce. ente: IE rn
tas, les références, precises. Elles ne concernent pas seu-
lement la description des manuscrits, mais comportent, le
cas échéant, des réfêrences aux éditions qui en ont été fai-
tes, aux manuscrits existant parallèlement, et, lorsque,
dans un ouvrage général, comme la G, A. CL. de Graf,
jl est possible de trouver une notice sur l'auteur ou l'ou-
vrage, cette référence ne manque jamais.
L'ouvrage est donc un instrument de travail et un auxi-
liaire précieux. La Bibliothèque de St Paul est, des deux
bibliothèques étudiëes, la plus riche, celle qui renferme
Je plus de manuscrits, et des plus anciens. L'auteur a
classé ceux-ci, mêthodiquement, en manuscrits histori-
ues (1 à 30), patristiques et écclésiastiques (31 à 50),
hagiologiques (50, 51,52), aux textes de l'Ecriture (53-
56), à la liturgie (57-103), au droit canon (104-110).
Beaucoup des manuscrits analysés par Mgr Nasrallah
sont encore inédits: et s'il est vrai que la plupart d'entre
eux n'entrent pas dans l'ordre des valeurs classiques,
même du point de vue de la littérature arabe chrétienne,
l'examen des titres et la description qu'en donne Mgr
Nasrallah révèle au lecteur un grand nombre de champs
encore inexplorés, tant dans le domaine de l'histoire poli-
tique et sociale du Liban au cours des XVIIe, XVIlè et
XIXe SS. que dans celui des querelles entre les églises,
des fondations, de la pénétration catholique au sein des
territoires orthodoxes, des missions jésuites et franciscai-
nes.
L'historien de la polémique trouvera à épingler quel-
ques écrits de fameux écrivains apologétiques, comme
Paul de Sidon. Notons encore, parmi des documents qui
peuvent revêtir un intérêt particulier, un récit des événe-
ments de mars 1864, qui amenèrent l'intervention fran-
gaise, et une petite histoire de l'occupation frangaise du
Hawrân jusqu'en 1927,
Il est à peine nécessaire de dire combien le recueil est
riche en ouvrages ecclésiastiques de tout genre: exposés
théologiques, homélies, méditations, parmi lesquels se
glisse parfois un document d'un haut intérêt, comme cette
lettre d'un propagandiste catholique à un apostat de l'or-
thodoxie ou ce curieux livre du Vieillard spirituel, si ré-
pandu dans des manuscrits repris jusqu'au XIXè S., et
dont une analyse approfondie et une étude historique se-
rait peut-être d'un grand appoint dans les études histo-
rico-sociologiques sur la chrétienté des époques récentes.
Dans ce domaine encore, l'activité missionnaire — celle
du Père Fromage au premier chef, l'influence frangaise
depuis le XVIllè S., la pénétration des idées cartésiennes
sous la forme que leur donnèrent les successeurs de Ma-
lebranche, se dessinent de facon vivante dans cet excel-
lent catalogue.
Beaucoup moins riche, mais marquê au sceau des mê-
mes centres d'intérêt, la bibliothèque de ‘Ayn Trâz est
analysée avec autant de soin et de scrupule.
Bruxelles, juillet 1963 A. ABEL
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 25
WüSTENFELD - MAHLER'SCHE VERGLEI-
CHUNGSTABELLEN zur muslimischen und ira-
nischen Zeitrechnung mit Tafeln zur Umrechnung
orient. christlicher Ären, dritte, verbesserte und er-
weiterte Auflage der „Vergleichungstabellen der
mohammedanischen und christlichen Zeitrechnung
unter Mitarbeit von Joachim Ma y r neu bearbeitet
von Bertold S p ul er. Wiesbaden, F. Steiner, 1961
(fol., 90 Seiten). DM 40.—.
Die Neubearbeitung der seinerzeit von der Deutschen
Morgenländischen Gesellschaft herausgegebenen Wüs-
tenfeld - Mahlerschen Vergleichungstabellen schliesst
eine fühlbare Lücke im Handwerkszeug jedes Orienta-
listen und Historikers. Ausser der Umrechnung der
Higrajahre von 1-1500 (622-2077 n. Chr.) enthält sie
die Berechnung des türkischen Finanzjahres (mäligya),
der jazdagirdischen und gelälischen Ära mit Tabellen für
das Monatsdatum, der Bestimmung des Wochentags
eines Hiörajahres (nebst einem sehr nützlichen Rechen-
schieber), zur Umwandlung julianischer in gregoriani-
sche Daten, zur Umrechnung koptischer und äthiopischer
Daten in julianische und solcher des neupersischen Hi-
örajahres, sowie des Sonnenjahres/Higra in gregoriani-
sche seit 1925. Sehr zu begrüssen ist auch die umfang-
reiche Vergleichungstabelle der morgenländischen
Aren (S. 48-84). Eine handliche Gebrauchsanweisung
mit Formeln fördert die Beratung in allen chronologi-
schen Fragen. Die ausführliche Bibliographie von Joa-
chim Mayr (S. 89-90) dürfte noch zu ergänzen sein. An
fehlenden Werken sind mir aufgefallen: Campani, R.,
Calendario arabo, Modena 1914. Cattenoz, H. G., Tables
de Concordance des ères chrétienne et hégirienne, Rabat
1954. Haig, Wolsely, Comparative Tables of Muham-
madan and Christian Dates, London 1932,
Professor Spuler und Pfarrer Mayr haben sich durch
die vorbildliche Gestaltung dieses wichtigen Behelfs und
ihre mühevolle, selbstlose Arbeit besondere Verdienste
nicht nur im Interesse der Islaiwissenschaftler, sondern
auch der Historiker, Bibliothekare und vieler anderer in-
teressierter Kreise erworben. Zu fragen wäre, ob in einer
künftigen Auflage nicht eine kurze Geschichte der be-
handelten Ären vorausgeschickt werden und auf die ver-
schiedenen Eehlerquellen und Diskrepanzen beim Ge-
brauch dieser Ären in Handschriften und Inschriften hin-
gewiesen werden könnte.
Innsbruck, Juli 1963 ADOLF GROHMANN
Albert HOURANI, A Vision of History: Near Eastern
and other essays. Beirut, Khayats, 1961 (Demi 8vo,
X + 160 pp.). Price: $ 3.50.
Mr. Hourani has been able to adopt the essay form,
perhaps better than most modern writers, to his discus-
sions of political change in the Near East. For this pur-
pose he has eliminated cumbersome, and usually unneces-
sary, documentation. without in the least detracting from
the validity of his observations. Add to this the fluidity
of his writing and we have both readable and interesting
articles which are to be found in a great diversity of pe-
tiodical and collected publications accessible to the gene-
ral public as well as to the specialist.
B _ nn. |
26 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 27
Of the six essays collected together in this small vo-
lume, five appeared previously in print while the last,
originally given as an address on the Island of Rhodes
in 1958, is here published for the first time. Only four
are specifically concerned with the evolution of the mo-
dern nation-states in the Near East: The Fertile Crescent
in the Eighteenth Century, Race, Religion and Nation
State in the Near East, A Moment of Change: the Crisis
of 1956, and The Regulative Principle. The remaining
two: A Vision of History: an examination of Professor
Toynbee's Ideas and The Concept of Race Relations are
the results of the author's reading of Toynbee's A Study
of History and his attendance at a Conference on Race
Relations in World Perspective held in 1954,
In the four Near Eastern essays, although written and
published separately as individual units, Mr. Hourani
traces and analyses the development of political indepen-
dence in the Arabic speaking countries — from the break-
up of the Ottoman Empire which led these people to re-
group themselves around voluntary organizations for po-
litical and social security to the later transformation of
the religious into national communities, i.e, secular states
which consequently overthrew their obedience to divine
law without adequate substitution. A second theme
which permeates this development and which he discus-
ses is the “westernization’’ of the Near East, the adoption
of ideas and institutions generally regarded as typical of
the modern Western world. This adoption led in most
cases to political subjection until the Suez War of 1956
brought to an end the predominance of one or two Euro-
pean Powers, thus opening up new political relationships
with the West.
Some may question minor points of detail here and
there in these essays, but none can dispute Mr. Hourani' s
understanding of the modern Near East.
Boulder, Colorado, October 1963
* *
%
J. J. SAUNDERS, Aspects of the Crusades. Christ-
church, University of Canterbury, 1962 (8vo, 80
pp.) = University of Canterbury Publications,
No. 3. Price: 10/6.
This small book aims at dealing with some aspects of
the Crusading wars. The book being in no way a com-
prehensive History, more interpretations than facts are
offered. After a very readable chapter on The literature
of the Crusades, the author studies the idea of the holy
war, the rôle of the Assasins (in my opinion this is a
less convincing chapter), the significance of Egypt, the
Armenians and their relations with the Crusader States,
the Franks and the Mongols and finally The passing of
Near Eastern Civilization. Notes are to be found at the
end of the book, which is always most unpleasant for
readers who want to use them. On the whole the views
expressed in this study are not quite new, but they give
a good survey of the problems. The author, limiting his
work to a few aspects only, treats them clearly and with
much common sense. To quote but one instance of his
critical attitude towards the writings on his subject after
stating Toynbee's four causes of the final failure of the
“Crusades” (which is a most improper way of speaking
C. L. GEDDES
about Latin domination in the Near East), the author
rightly stipulates that Toynbee seems to confuse what
ought to have been done with what could have been done,
given the conditions of the time.
Sometimes one notes minor deficiences: so the Assas-
sins were far from being actually “exterminated"’ by
Hulagu and Baibars (p. 65); the quotation (p. 52, and
note 75) about Prester John should be from the seventh
letter of James of Vitry (recently reedited, 1960), and
not from “Historia Orientalis” (without mentioning a
chapter). The expectations of the Pennsylvania History
of the Crusades (Foreword, and p. 14) are far from
being fulfilled. Between the first and the second volume
there is an interval of no fewer than seven years, and
since 1957 the chapters of the 2nd volume have not been
revised, so that even important literature is missing. And
that is what we are expected to consider as the “dernier
cri” … The view expressed on p. 14 about Grousset ne-
glecting the arts is a common one, but it should be added
that with the exception of architecture one can hardly
speak of arts in Outre-mer, and that there is but little to
be neglected on this point. As for p. 15, I think Runci-
man's stress on Byzantine influence in the matters of the
Franks is much too heavy and this influence generally
much over-estimated. Finally TI should like to add to
note 1 (p. 69, literature on William of Tyre), that his
auto-biographical chapter XIX, 12 has only recently
been rediscovered and published by the reviewer (Lato-
mus, XXI (1962), p. 811-829).
Leiden, October 1963
x* x
x
Régine PERNOUD, The Crusades. London, Secker &
Warburg, 1962. Translated from the French (8vo,
295 pp. 1 map) — The History in the Making Se-
ries. Price: 30 s. Od.
In this book Crusaders and Saracens tell in their own
words, through letters and chronicles, what they saw
and did during those two centuries (1095-1291) of
struggle, peace and uneasy truces; which began in 1095
when Pope Urban II in Clermont-Ferrand appealed to
the “Franks” to go to the help of the Eastern churches
and the Holy Sepulcre against Seljuks and Arabs, So
this book is written by the eyewitnesses who were there;
there is the immediacy of despatches from the battlefield
and the sharp detail and colour of eye-witness accounts.
In the beginning the author is giving a chronological
table and a short introduction, the rest of the book is
filled with news from the campaigns, battlefield and di-
plomatic corner, Here is the Pope Urban IÌ speaking in
Clermont-Ferrand, the horrors of the people's crusade
under Peter the Hermit. Although many returned after
the clash with the Hungarians, others went on and
reached the Holy Land with Peter, who, within fifty
years after his death, became a legendary hero and in-
spiration to later Crusaders.
We read of losses of Islam, the horrors of thirst and
plague in besieged cities, of intrigue, treachery and quar-
rels between the chiefs of the Crusaders, the enormous
disaster of Hattin in 1187, the Saracen honour and
(helas) christian treachery, the position of Guy de Lu-
R. B. C. HUYGENS
signan as à king of Jerusalem. Close associates of Salah-
ed-din, who conquered the Middle East from the Nile
gijl the Euphrates, tell us what he was like, not only as a
military leader, but as a man. When there was a lull in
the fighting (and this happened many times and for a
Jong standing), christian and Saracen children met in
and outside the towns and wrestled or fought with lances
made of reeds cheered on by their fathers and ransomed
like soldiers if they were defeated.
What had been the lot of the Christians who had re-
mained in the “pays d'outremer”, and of the pilgrims
who persisted in visiting the holy places. We learn from
Guillaume de Tyre, a 12-century historian, that
throughout the whole of the eleventh century, pilgri-
mages were only carried out with the greatest possible
difficulty. There are many stories of pilgrims being ran-
somed, imprisoned or tortured on their way to Jerusalem.
It is a lesson for the modern world to notice from this
book, in the chronicles of the 12th and 13th centuries,
the reciprocal esteem between Christian and Moslims
who know how to appreciate bravery wherever it was
found and were innocent of race prejudice. The wester-
ner of the 12th century considered the Arab or Seljuk his
equal, in the hostilities there was no trace of contempt,
and the crusader was able to pay homage to the nobility
of soul of such a man as Saladin.
In the reviewer's opinion there has never been written
a book about the Crusades like that of Régine Pernoud.
The French edition Les Croisades was published in 1960
by Messrs René Julliard and it is quite understandable
that an English edition followed in due course. History
written long after the events is often given a romantic
glance and is reflecting the author's prejudice. The same
is true for the name: Crusade. It is to be noted that the
word “crusade'was never used in the Middle Ages. The
term is modern and people of that time spoke of the road
to Jerusalem, the voyage, the journey, the pilgrimage, afd
taking the Cross.
At the end of her book Régine Pernoud is giving a list
of the chroniclers and historians quoted. As will be
known the most important collection of the sources is
the Recueil des Historiens des Croisades (Paris 1814-
1906) where the texts of the Latin, Greek, Arabic and
other oriental authors are given in a French translation
as well as in their original tongue. It is these translations
which were mainly used by the author in the compilation
of the French version of the present volume. A useful
publication deserving consideration.
Leiden, April 1963 A. A. KAMPMAN
« %
&
George LENCZOWSKI, The Middle East in World
Affairs, 3d ed. Ithaca, Cornell University Press,
1962 (XXVI + 723 pp.). Price: $ 8.95.
This new, augmented edition of a book that during
the past decade has become well-known as a good politi-
cal area study needs neither an introduction nor an ap-
Praisal. Its first edition appeared in 1952, the second in
1956. Since then, there was the Suez crisis, the Lebanese
civil war”, the Cyprus settlement, the 1960 military
coup in Turkey, the Syro-Egyptian union and its disso-
lution, the revolution that did away with the monarchy
in lraq and broke up the Baghdad Pact; these and other
events, altogether a period of political turmoil of unpre-
cedented intensity (p. VII) “créated among the public a
need for guidance” to which the adequate response of
Professor Lenczowski is the present edition. Preserving
the book's original organisation and quality, the author
by making appropriate additions to the relevant chapters
has extended his judicious and clear exposition of Middle
Eastern political complexities up to March, 1962.
G. Kirk in his review of the 2d edition, MEJ XI, 1957,
p. 204, noted in passing that the initials of Brigadier (la-
ter Sir) IL. N. Clayton were given wrongly; this mistake
has not been corrected in the new edition (p. 635, and
Index). It is a minor matter, but one that should have
been taken care of in a book that has the prestige of the
present work.
The following remark is of a more general nature. Pro-
fessor Lenczowski's book, as has been stated with un-
stinted praise in reviews of its former editions, is excellent
in its skilful presentation of the Middle East political
scene. The guidance proffered by this very capable poli-
tical scientist, however, remains somewhat extraneous as
to the inner workings of political tendencies in the Arab
countries. True, the facts are there, the interpretation is
well-measured, and ideological aspirations are mentioned
in connection with political events and the analysis of
their complications. Yet, what seems to be lacking is a
coherent explanation of the nationalist process from Pan-
Islamism through the particular nationalisms to Pan-Arab-
ism and the growth of the ‘urüba complex. Contrary to
what is said in a publisher's blurb, “such major political
movements … as … Pan-lslamism, Pan-Arabism …’”’ do
not appear as subjects of special scrutiny, at least not in
their recent entanglements. For instance, the Islamic Con-
gress of Mecca, 1926, is the only one mentioned; of
course, that of 1962/3, following upon Nasser's new na-
tional charter and its program of Arab socialism could
not have been dealt with; but the tendencies behind this
were apparent in Arabic literature and political writing.
Anyhow, the “Islamic Congress" established as, virtual-
ly, a state agency in Cairo, 1954 (P. J. Vatikiotis, The
Egyptian Army in Politics, Bloomington, Indiana U.P.
1961, pp. 191-2) might have been mentioned. — The
same lack is reflected in the Bibliography. “The Area in
General’, where such books as do discuss those tenden-
cies and the underlying problematics, eg. works by
Gibb, Von Grunebaum, Berque, are not mentioned, —
This is not to say that a political area study like the one
Professor Lenczowski has so admirably composed should
contain all the paraphernalia of Islamic and Arabist scho-
larship that may shed light on what is happening in
politics. Only, it is thought that the book could have still
more value if, in a 4th edition, the subjects indicated here
were to be given special treatment,
Amsterdam, oktober 1963 L. O. SCHUMAN
28 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
Gabriel BAER, A History of Land Ownership in Modern
Egypt, 1800-1950. London, Published for the Royal
Institute of International Affairs by Oxford Uni-
versity Press, 1962 (8vo, XIV + 258 pp. 2 maps,
2 folding charts. Appendix with VI + 35 tables) —
Middle Eastern Monographs, 4. Price: 35 s. net.
T'he four main subjects dealt with in this closely argued
and thoroughly documented work are, private and pu-
blic ownership of land (chapters Il and V respectively),
land distribution (chapter Il on the 19th, chapter III on
the 20th century), wagf (chapter IV) and views on land
reform before the military revolution (chapter VI).
The first chapter traces the legal provisions governing
private land ownership down to Muhammad ‘Ali. The
meandering course taken by this development, determined
as it appears to have been by a sequence of shifting in-
terests, has been instrumental in rendering the matter of
landed property the number one problem of Egyptian so-
ciety. After the second and third chapters have elabora-
ted the modalities of the growth of this problem, the fifth
chapter resumes the thread by describing, in succinct
fashion, what has become of state domain and public
domain since the end of the nineteenth century. In the
connection, the preponderance of public domain (as com-
pared with other countries) stands out as a peculiarity
conditioned by the geographical and climatological spe-
cificity of the country.
In tracing the history of private landownership, the
author must have faced tremendous difficulties posed by
the form and nature of his data. He has taken great care
to evaluate and compare his various sources, mentioning
important discrepancies between sources whilst trying to
establish more or less conclusive evidence. His conclu-
sions in regard to the main trends in 19th century devel-
opment refer to the royal family (largest landowner in
the country), high officials and village notables (even-
tually on the losing side), bedouin tribal chiefs (becoming
landowners through sedentarization), religious notables
(lost leadership) and urban rich (new chief class of
landowners). His survey on 20th century conditions
highlights, amongst other things, the manner in which
landed property goes hand in hand with political, com-
mercial and financial control; and this in large measure
thanks to the circumstance that landowners managed to
keep control in virtually all political parties. Another im-
portant matter to which the author devotes attention is
the continuity of large holdings, which seems to contra-
dict the natural course of affairs as determined by Isla-
mic inheritance law. Throughout, the complementarity
between foreigners and Egyptian nationals in the holding
and manipulating of landed property, and that between
institutional and individual proprietors, are studied as
further determinants of the vicious circle into which
Egyptian landed property had eventually developed. The
fellah, as the one who, by labour and suffering, foots all
the bills, shows by implication almost everywhere, and
explicitly where it is shown how small holdings are much
more subject to the atomizing impact of inheritance law
than are large ones,
The matter of wagfs is studied both in regard to the
amount of land concerned and in regard to the nature and
modalities of its special position. Management, as the
f the UN in which it took part. It ends with a
clusions.
Ban ie topics of the book receive clear and adequate
Mit based on official publications of the two world
Je jzations and of the government of Iraq, and on se-
% Es sources. The tone, however, is basically compli-
ge tary to Irag, and in such disputes before the League
Ef Nations which involved Iraq, such as the Assyrian
Question (1932-1937) the author's main interest seems
fo be the defense of the Iraqi position. On p. 64 for
example, under the sub-title “the Assyrian Uprising of
August 1933”, he gives figures about the Iraqi soldiers
killed in the engagement with the Assyrians but makes
jo mention of the destruction of entire Assyrian villages
and the ruthless massacre of hundreds of Assyrians in
cold blood by the regular Iraqi army under Bekr Sidgi,
or by Kurdish tribesmen.
The author, in spite of this, has produced what can be
termed a useful handbook on Irag's participation in the
two international organizations, and has given in the
appendices valuable information on Irag's delegations to
the United Nations. The book, however, should have
kept its original dissertation title “Irag's Preparations for
Participation in the United Nations” or some other ap-
propriate title, because it is not and cannot be considered
a “diplomatic history of modern Iraq”.
Santa Barbara, April 1963 GEORGE M. HADDAD
* *
*
crucial point in the entire matter, gets the lion’s share of
attention and again the meandering course of legislation
and practical provisions shows as a major constituent of
Egypt's problems of land ownership with all their conse-
quences. Problems caused by the usually loose manner in
which the terms of reference for given wagfs are set, are
indeed mentioned by the author but not in enough detail
to demonstrate their crucial importance.
There is a brief summary of varying opinions on land
reform, and very little of the same nature in regard to
wagf.
This careful study offers a decisive contribution to our
understanding of the manner in which land ownership, in
a very specific course of historical development, could
have become the chief instrument towards a power mo-
nopoly in the hands of a small and tightly knit category
of the population: category that at the same time “owns”
the state. By implication, it also indicates that the place
where the social revolution will either succeed or fail is
the countryside.
The Haque, July 1963
organs ©
C. A. O. VAN NIEUWENHUIJZE
* *
*
Abid A. AL-MARAYATI, A Diplomatic History of
Modern Iraq. New York, N.Y., Robert Speller and
Sons, 1961 (8vo, XVI + 222 pp.). Price: $ 6.00.
The first remark that imposes itself in a review of the
book under consideration is that its title is misleading
and does not correspond ‘with the material it contains.
The book is virtually a history of Iraq's participation in
the two great international organizations of this century,
the League of Nations and the United Nations. It is also
an account of its membership in the organs of these two
international bodies. Contrary to what the foreword
written by Professor Waldo Chamberlin says, it discusses
neither the conduct of the diplomacy of Irag, nor the evo-
lution of its foreign policy. It describes neither the rela-
tions of Iraq with the foreign powers, nor its relations
with its Middle Eastern or, more particularly, its Arab
neighbors. Such pacts as the Saadäâbad Pact of 1937, the
League of Arab States Pact of 1945, or the Baghdad
Pact of 1955 that were landmarks in the diplomatic
history of the country are not analyzed and barely re-
ceive mention in a few lines.
In the useful and interesting material contained in the
26 appendices which constitute about one third of the
book, a good part deals with statistics on educational
matters, oil production and budgetary information that
are irrelevant to the title and to the real content of the
book. The index is brief and inadequate and carries
names of persons only.
The book begins with three introductory chapters on
the role of the small states in international organizations,
the establishment of the British mandate in Iraq and the
development of self government. They are followed by
three chapters on Irag's participation in the League of
Nations from 1932 to 1939, and two chapters on its mem-
bership in the United Nations (1945-1958) including the
history of its participation in the San Francisco Confe-
rence on International Organization in 1945, and in the
EGYPTOLOGIE
S. DONADONI (Herausg.), Le fonti indirette della
storia egiziana. Studi di J. Cerny, W. Helck, G.
Posener, A. Volten, raccolti da Sergio Donadoni.
Roma, Centro di Studi Semitici, 1963 (8vo, 144 S.)
— Università di Roma, Centro di Studi Semitici,
Studi Semitici. Preis: Lit. 3.000. —.
Seit einigen Jahren lädt das Centro di Studi Semitici é
dello Antico Oriente an der Universität Rom (unter der
Leitung von'S. Mocati) bedeutende Gelehrte ein, zu ei-
nem bestimmten Thema ihres Fachgebietes Stellung zu
nehmen. So haben sich in dem vorliegenden Band, den
Sergio Donadoni herausgegeben und mit einem Nach-
wort versehen hat, Georges Posener (Paris), Jaroslav
Öerny (Oxford), Wolfgang Helck (Hamburg) und der
inzwischen leider verstorbene Aksel Volten (Kopenha-
gen) vereinigt, um — jeder von seinem speziellen Ar-
beitsgebiet her — zu der Frage einen Beitrag zu liefern,
welche indirekten Quellen wir für die altägyptische Ge-
schichte besitzen, d.h. welche Zeugnisse uns neben den
eigentlichen historischen Inschriften und den Aussagen
der antiken Geschichtsschreiber zur Verfügung stehen.
_An die erste Stelle ist mit Recht die literarische Über-
lieferung gestellt worden, die G. Posener, der beste Ken-
ner der ägyptischen Literatur, behandelt (L'apport des
textes littéraires à la connaissance de L'histoire égyp-
tienne, p. 11-30). Es ist selbstverständlich, dass, wie er
einleitend hervorhebt, der Begriff „Literatur” hier auf
das eingeschränkt werden muss, was wir heute unter dem
eigentlich Literarischen verstehen.
Viel mehr geschichtliche Tatsachen als wir im allge-
meinen denken sind uns lediglich aus solcher Literatur
ne
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 29
bekannt. Das genaue Todesdatum Amenemhet's 1. steht
in dem Roman des Sinühe. Die Umstände seines Todes
lassen sich aus zwei Literaturwerken, der „Lehre des
Königs Amenemhêt” und dem „Sinühe, rekonstruieren
und diese ermöglichen sogar eine Korrektur des Ge-
schichtswerkes des Manetho, in dem die Überlieferung
von seinem gewaltsamen Ende irrtümlich mit dem zwei-
ten Herrscher dieses Namens verbunden wird. Unser
Bild von den Zeiten des Kampfes zwischen den Hera-
kleopoliten (9/10. Dynastie) und den Thebanern (11.
Dynastie) ist hauptsächlich aus den historischen Hinwei-
sen in der „Lehre für König Merikarë”' erschlossen. In
noch stärkerem Masse beruhen unsere Kenntnisse von
den Zuständen beim Zusammenbruch des Alten Reiches
allein auf einer literarischen Reflexion, den Klagen des
Ipuwér. Einer Lehrschrift des Neuen Reiches (Pap.
Chester Beatty IV) verdanken wir die Angabe, dass
Achtoi, der Verfasser der berühmten Satire des Métiers,
auch die „Lehre des Königs Amenemhêt" schrieb. Da-
durch ist auch seine eigene Lehre datiert und zugleich die
offensichtlich nur wenig ältere Kmjt. Die Datierung die-
ser für das ägyptische Beamtentum grundlegenden |
Schriften in den Beginn der 12. Dynastie aber erlaubt
Rückschlüsse auf die Politik des Begründers dieser Dy- Í
nastie, welche uns zeitgenössische Inschriften nicht er-
möglichen. Sehr interessant ist auch der Kommentar, den
uns das Fragment einer Lehrschrift des späten Mittleren
Reiches (Tabl. Carnarvon II) indirekt zu der im Papyrus
Brooklyn 35.1446 aktenmässig belegten Flucht von Land-
leuten vor der harten Hand des damaligen Regimes gibt.
Am wertvollsten sind die literarischen Zeugnisse na-
türlich fúr die Erkenntnis der herrschenden geistigen
Strömungen, die ja letzten Endes die politischen Vor-
gänge bewigken. Allerdings ist diese Erkenntnis nicht
immer leicht. Voraussetzung ist zunächst der Nachweis
der Entstehung des Literaturwerkes in der Zeit, über die
es handelt. Posener benennt ein Beispiel, bei dem sich |
eindeutig erweisen lässt, dass der Text Jahrhunderte
jünger ist als die Zeit, in die er fiktiv datiert wird, In
solchen Fällen sind die Aussagen des betreffenden Wer-
kes fúr diese natürlich von geringen Wert, wohl aber
lässt sich aus ihm die Geisteshaltung der Zeit seiner tat-
sächlichen Entstehung erkennen. Das bei Herodot wie-
dergegebene Urteil über die angeblich tyrannische Herr-
schaft des Cheops und des Chephren entspricht den
veränderten Anschauungen einer späteren Zeit über den
absoluten Staat des Alten Reiches, als dessen Exponen-
ten diese Könige gelten. Mit dem Bau der Pyramiden,
mit dem Herodot es verbindet, hat das natürlich nichts zu
tun; hat doch der zu allen Zeiten hochgepriesene Snofru
sogar zwei Pyramiden errichtet, die zusammen eine viel
grössere Arbeitsleistung erforderten.
Sodann muss man sich fragen, von wem und für wen
diese Literatur bestimmt war. Die Schicht der Schreiber, |
Beamten und Priester, die schreiben und lesen konnten,
darf man sich nicht sehr zahlreich vorstellen, Von einer
„öffentlichen Meinung’ kann im alten Ägypten vollends
noch keine Rede sein. Wir müssen also in der Verwen-
dung der literarischen Texte für die Beurteilung geistiger
Strömungen sehr vorsichtig sein. Die erstaunlich fort-
schrittlichen Gedanken mancher Werke der Morallitera-
tur sind diejenigen weniger Männer, die ihrer Zeit geistig
weit voraus waren, und stehen oft in krassem Wider-
30 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
spruch zur tatsächlichen Geisteshaltung des Volkes und
selbst der Herrschenden.
Dass die Pharaonen ihre politischen Ideen mittels
einer gelenkten Literatur zu verbreiten vermochten, hat
der Verfasser ja bereits in seinem Werk Littérature et
politique dans Egypte de la Xlle dynastie (1956) ge-
zeigt. Kaum aber dürften die Tempelwände jemals die-
sem Zweck gedient haben, wie es der auf p. 24 verwen-
dete Ausdruck „afficher” behauptet (ähnlich Cerny, p.
31). Die hieroglyphischen Inschriften der Tempel dien-
ten der Rechtfertigung der Könige vor den Göttern und
nicht vor ihren Untertanen: sie berichten, was der Pha-
rao durch Opfergaben und Stiftungen, durch Bauten und
Statuenweihungen, aber auch durch Kriegszüge und in-
nenpolitische Leistungen „für seinen Vater, den Gott
N.N." tat. Ihre Bedeutung liegt angesichts der magischen
Kraft, welche nach der ägyptischen Vorstellung den
Hieroglyphen innewohnte, ganz im Religiösen, auch
wenn der Inhalt einer solchen Inschrift für uns rein hi-
storisch ist (z.B. die von Cerny p. 33 als die einzigen
wirklich historischen Inschriften genannten Texte). Den-
noch können solche Texte ursprünglich einen politischen
Zweck gehabt haben: da waren sie aber zunächst hiera-
tisch auf Papyrus aufgezeichnet und wurden auch so ab-
geschrieben und verbreitet. Die gleichzeitig daraus her-
gestellte hieroglyphische Version für den Tempel war
nicht für die Menschen bestimmt.
Die inoffiziellen Dokumente, denen die Untersuchung
von J. Cerny (The contribution of the study of unofficial
and private documents to the history o} pharaonic Egypt,
p. 31-57) gilt, sind also ausschliesslich auf Papyri, Leder-
rollen, Ostraka und Holztäfelchen beschränkt. Anderer-
seits aber gibt es auch offizielle Dokumente auf Papyrus.
Regierungserlasse an die Ämter in der Provinz oder ur-
kundliche Niederschriften offizieller, juristischer oder
diplomatischer Vorgänge wurden natürlich auch nur auf
Papyrusrollen verbreitet. Abschriften solcher Texte auf
Stelen, die im Tempel aufgestellt wurden, sollten zusätz-
lich den Gott als Garanten der Einhaltung ihrer Be-
stimmungen einschalten, Königslisten wie die auf dem
berühmten Turiner Papyrus verzeichnete dienten dem of-
fiziellen Gebrauch in der Verwaltung (noch Manetho hat
ja zweifellos einen solchen Papyrus benutzt). Im Unter-
schied dazu waren die Königstafeln (wie wir sie in den
Tempeln von Abydos und Karnak und — wohl als Re-
plik einer solchen Tafel im memphitischen Tempel —
aus einem Priestergrab von Saggâra kennen) für den
Kult bestimmt. Sie nennen keine Zahlen und sind auch
in Vollständigkeit und Reihenfolge nicht absolut zuver-
lässig, da es ja für diesen Zweck darauf nicht ankam.
Wie Cerny zeigt, verdanken wir jedoch gerade Schrif-
ten von durchaus privatem Charakter die wichtigsten
Daten der ägyptischen Geschichte. Das gilt z.B. für die
beiden einzigen sicheren Sothis-Daten pharaonischer
Zeit, die uns zufällig aus dem Brief eines Tempelbeamten
an einen anderen und durch die private Aufzeichnung
eines Gelehrten auf der Rückseite des medizinischen Pa-
pyrus Ebers überliefert sind. Wertvolle Angaben zur
Geschichte ihrer Zent entnehmen wir Briefen, unter de-
nen die Korrespondenz des Heganachte und die zahl-
reichen Briefe aus der Pyramidenstadt Lähûn, das
Schreiben Ramses’ XI. an seinen Vizekönig von Nubien
und die Korrespondenz der beiden Schreiber Dhutmose
und Butehamün besonders hervorzuheben sind. Auch die
meisten Papyri juristischen Inhalts können wir zu den
inoffiziellen Dokumenten zählen. Zu ihrer Bedeutung
auch für die Geschichte braucht man nur auf den von
Hayes veröffentlichten Papyrus des späten Mittleren
Reiches in Brooklyn oder auf die berühmten Akten der
Prozesse gegen die Grabräuber am Ende der 20. Dynas-
tie zu verweisen, Abrechnungen bestimmter Verwal-
tungsstellen enthalten — abgesehen von dem kulturge-
schichtlichen Wert, den sie eo ipso besitzen — häufig
historische Daten und die Namen bekannter Persönlich-
keiten. Der bedeutendste Verwaltungstext, der Papyrus
Wilbour, macht uns die wirtschaftlichen Hintergründe
En politischen Entwicklung in der 20. Dynastie deut- Mtd Nachfolger — wie sollte sie auch an der Spitze
Zu den Papyri treten dann besonders für das Neue eines Heeres Bn Aber ob én nde die
Reich noch die Ostraka, auf denen ja — abgesehen von Be En de en se lin Katie ine
den Schülerübungen — ausschliesslich Abrechnungen, wurde dort erst ir 9 g a ee ie An 5 Ee
Notizen und Briefentwürfe niedergeschrieben wurden. Tuthmosis De Bs ee Ni zege Er ee.
Die Geschichte des Lebens in der thebanischen Toten- heren inie a er eene eene
stadt und der dazugehörigen Siedlung von Dêr el-Me- le B a Oe A 9
dîna lässt sich, oft bis in die kleinsten Details, von die- en tentomilen hagen alt lee Se
Sen i gierung überdauert und besitzen bereits ältere T'raditio-
Besonders für die Geschichte der 20. Dynastie, über nen. Und ob ie die Expedition nach Punt als en
die wir — abgesehen von der Regierung Ramses’ III. — einer konservativen Haltung „werten darf? Die Vermu-
nur sehr dürftig von den Monumenten unterrichtet sind, tung, die Ramessiden Ee tischer Herkunft, din
stützen sich unsere Kenntnisse weitgehend auf diese in- en Nee ne En en ee
offiziellen Dokumente. Zahl, Reihenfolge und Regie- get war, Ist Ken d sn Be ii für di
rungsdauer ihrer Herrscher wurden mit ihrer Hilfe er- re ee
mittelt, wie von Gerny dargelegt wird +) Zeit vor der 19. Dynastie selbst unbewiesen). Der Fort-
Hieran reiht sich dann eine Darstellung der Verwal- setzer der 19. Dynastie, die „auszusterben drohte (es
tungsgeschichte des alten Ägypten von W. Helck an kann also nicht Setnachte gemeint sein, über dessen Her-
(Entwicklung der Verwaltung als Spiegelbild historischer kunít wir nichts wissen, sondern nur Siptah) war En
und soziologischer Faktoren, p. 50-80), die — gewisser- asiatischer Truchsess, Ze ein Knabe, offenbar ein
massen ein kurzes Resumé aus des Verfassers Werken ne pan Nn Ean Et Bnr À ichti
Untersuchungen zu den Beamtentiteln des ägyptischen Ke A en Dee
Alten Reiches und Zur Verwaltung des Mittleren und sten geschichtlichen Faktoren, die Religion, kaum be,
Neuen Reiches — einen ausgezeichneten (tbetblick verf rührt worden, Das ist berechtigt, denn man kann die reli+
mittelt. Die Einrichtungen der Verwaltung und deren Shen, Texte nicht als indirekte Quellen A :
Veränderung von Epoche zu Epoche spiegelt deutlich die Rete betrachten. an versent daer nicht Fecht, ao
Entwicklung des Staates und der Gesellschaft wieder: um der Beitrag B A. nb olten U testi demotici quali font À
die patriarchalischen Zustände der Frühzeit, den geisti- della storia della relig eee 81-106), derde
den Hutsehsrunndes koken Alten Raetestrtdas Ae Bedeutung demotischer Texte für die Religionsgeschichte
kommen individuellen Denkens, den feudalistischen Par- genden, hl se ed bd Er bi
tikularismus, die Erneuerung durch die Herrscher der 12. MEhis e en ier Di Ada dek bi HR HE en er
Dynastie und ihren Versuch, gewaltsam den absoluten ren Me En te den ae atas
Staat wiederherzustellen, die Restauration nach den bar- rd ed Et BIE ief B beeke Ee DES hi
barischen Zeiten der Hyksosherrschaft und, besonders En da Pe je Eee B A ee Ea Volt ee B
eindringlich, den im Neuen Reich immer mehr hervortre- en De, lic h als Ker B an E. de ze A Ee
tenden Antagonismus zwischen dem Königtum einerseits, T Ma a \EDDer UD ne
das sich zunehmend auf das Heer, Emporkömmlinge und En schätzen, heute nicht mehr unter den Lebenden
4 , W 1 rm . . . …
Ausländer stützt (was zu der Militärdiktatur der Rames- Nien Ri zn hen dass ihn Es Een
siden und endlich zur Machtübernahme durch die liby- Rah di ee nnen ri Ee
schen Söldner führt), und dem von der 12, Dynastie ge- men dieser Besprechung nicht möglich, auf die ein-
bs ' zelne q ei i
schaffenen, traditionsbewussten Beamten- und Priester- hen EPR, en Ge en ge SREeRE.
tum andererseits, das auch nach der Beseitigung der füh- DN Le dotate hage ed Á
Es wi i
renden, alten Familien und seiner Auffüllung durch meist an eon Gasten regen sn
Soldatenkreisen entstammende Neulinge sein Eigenleben WERUD vei und dass gp Alane RbeRe Esen dad
aus demotischen (also spätzeitlichen) mythologischen
exten erschlossen wird, von der Vorgeschichte bis zum
Ende der heidnischen Zeit unverändert geblieben sei. Ab-
terlebt, bis zur Entstehung des thebanischen „Kir-
Senstaates” und zu den erneuten partikularistischen
Tendenzen der Spätzeit.
Die Darlegung dieser Entwicklung verliert auch durch
die gelegentlich etwas überspitzte Darstellung nicht an
Klarheit. Mit der Behauptung, die Hyksos. seien Ange-
hörige einer churritischen Völkerwelle, wird eine alte
These erneuert, die heute noch weniger beweisbar er-
scheint als früher — aber das steht ausserhalb des The-
mas. Auch die Verbindung der im frühen Neuen Reich
noch starken konservativen Tendenzen mit der Person
der Hatschepsowet ist nicht ohne Bedenken. Gewiss, sie
gnternahm keine Feldzüge nach Syrien, wie ihre Vorgän-
1) Die ausdrückliche Angabe, dass uns von Setnachte nur Jahr Í
belegt sei, unter Hinweise auf das Ostrakon Spiegelberg, Ancient
Egypt 1, 106-7, muss ein Irrtum sein. Es handelt sich dort um Jahr 2,
wie auf der Photographie ganz klar zu lesen ist.
emee
?) TEA 44, 12ff. und 48, 70 Ef.
a
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 31
gesehen von einigen phantastischen Behauptungen, die
dabei aufgestellt werden, muss besonders auch die Me-
thode bedenklich erscheinen, aus spätzeitlichen Texten
auf die religiösen Vorstellungen der Frühzeit zurück-
schliessen zu wollen. Das führt, unter Verleugnung aller
Fortschritte, die unsere Erkenntnis seitdem gemacht hat,
wieder zur Methodik der Wissenschaft der vorigen Jahr-
hunderte zurück.
Es verdient lobend hervorgehoben zu werden, dass
dem wertvollen, jedoch preiswerten Band ein analyti-
scher Index (angefertigt von A. M. Roveri) beigegeben
ist, eine nützliche Zutat, die wir bei neueren wissen-
schaftlichen Werken leider nur zu oft vermissen müssen.
München, August 1963 J. VON BECKERATH
“a
&
Raymond O. FAULKNER, A concise Dictionary of
Middle Egyptian. Oxford, Griffith Institute, Ash-
molean Museum, 1962 (8vo, XVI + 327 Seiten),
Dieses Wörterbuch wird vom Studenten wie vom
Fachmann freudig begrüsst werden, weil es nicht nur für
jedes Wort eine oder mehrere Belegstellen gibt, sondern
auch vielfach Literaturhinweise. Es ist in der Tat beinahe
nicht fassbar, dass unsere ägyptischen Wörterbücher,
angefangen von Ermans so handlichem und nützlichem
Glossar (Berlin 1904) bis zum grossen fünfbändigen
Wörterbuch von Erman-Grapow, fast konsequent auf
Literaturhinweise verzichten, obwohl die Zahl der in
Aufsätzen oder Büchern mehr oder weniger ausführlich
behandelten; Wörter in die Tausende gehen mag und für
den Einzelnen schon fast unüberschaubar geworden ist.
Im Gegensatz dazu hat man z.B. in der viel jüngeren
Wissenschaft der Hethitologie schon bei der Erstellung
der ersten Glossare, angefangen bei,Sturtevants Hittite
Glossary (Philadelphia, 2, Aufl, 1936) bis zu Friedrichs
Hethitischenn Wörterbuch (Heidelberg 1952) konse-
quent die Literatur zitiert, die die Deutung des jeweiligen
Wortes überhaupt erst ermöglicht hat. Das geht so weit,
dass Friedrich seinem Buch geradezu den Untertitel
Kurzgejasste kritische Sammlung der Deutungen hethi-
tischer Wörter gegeben hat, wobei Friedrichs Buch mit
seinen 344 Seiten der Grössenordnung von Faulkners
vorliegendem Buch (327 S.) entspricht.
Faulkners Verdienst ist es nun, endlich einmal den Li-
teraturhinweisen in einem ägyptischen Wörterbuch 1) zu
ihrem Recht verholfen zu haben, wenn auch gleich wie-
der einschränkend festgestellt werden muss, dass er die-
ses Prinzip im Gegensatz zu den Hethitologen nur teil-
weise durchgeführt hat. So steht es ganz ausser Zweifel,
dass bei jedem Wort, das in Jéquiers Frises d'objets des
sarcophages du Moyen Empire (MIFAO 47, Kairo
1921) behandelt wird, ein Verweis auf eben diese Arbeit
Jéquiers hätte erfolgen müssen, wo die einzelnen Wörter
in ausführlichen Monographien kulturgeschichtlich be-
handelt und meist durch zahlreiche Abbildungen illu-
striert werden. Jéquiers Buch wird im Abkürzungsver-
1) Literaturhinweise gibt jetzt auch das jüngst erschienene Spe-
zialwörterbuch von H. von Deines - Grapow, Wörterbuch der ägyp-
tischen Drogennamen (Berlin, 1959).
32 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
zeichnis nicht einmal erwähnt und, wie Stichproben zei-
gen, auch tatsächlich nicht zitiert.
Auch sonst vermisst man für die Wortbedeutung wich.
tige Literaturhinweise, was sich zumal bei den Tiernamen
feststellen lässt. Aber gerade im Aufsuchen und Berück-
sichtigen der bisher erarbeiteten Wortbedeutungen sollte
der entscheidende Vorzug dieses Buches gegenüber den
sonstigen uns vorliegenden ägyptischen Wörterbüchern
liegen. So fehlt bei smn (S. 228 „goose") der Verweis
auf die wichtige Arbeit von Ch. Kuentz, L'oie du Nil
(Lyon, 1926), wonach es sich speziell um die ägyptische
Gans, Alopochen aegyptiaca, handelt 2). — Bei frp (S.
306: „an edible bird; goose?) hätte auf Schäfer-Wres-
zinski, Atlas III Tf. 83 B mit S. 172 verwiesen werden
müssen, wo Hilzheimer das Tier als die Blässgans (Anser
albifrons) bestimmt hat 2). — Bei r3 (S. 146: „goose’"')
hätte wieder die Bestimmung als Graugans( Anser anser)
nach Atlas III S, 172 erwähnt werden sollen 2). — Auch
der Name srw (S. 235: „goose") dient zur Bezeichnung
der Graugans oder wenigstens einer bildlich von ihr
schwer unterscheidbaren Unterart, vgl. Boessneck, Die
Haustiere Altägyptens, Erklärung zu Abb. 3. — d3t (S.
318: crane”) schliesslich ist genauer der graue Kranich
(Grus grus), vgl. Boessneck, ebenda, — im Gegensatz
zum Jungfernkranich (Anthropoides virgo), äg. wd’ 3),
das allerdings von Faulkner nicht aufgenommen wurde.
Dadurch, dass der Verfasser so manche einschlägige
Literatur übersehen hat, sind wohl auch manche Wörter
unter den Tisch gefallen, die er sonst nach einem Wort-
auswahlprinzip aufgenommen hätte, das er auf S. VIII
seiner Vorrede so formuliert: „I have omitted … names of
unidentified species of animals, plants and minerals .
When such words have been included, it is usually be-
cause they have received discussion in print”, So nimmt
der Verfasser manche ganz ausgefallenen Tiernamen
auf, die für den Fachmann wichtig sind, aber kaum für
den Studenten, nur weil er auf einschlägige Literatur ver-
weisen kann. So erfährt man unter Hinweis auf JEA 35,
S. 16 ff, dass der Vogelname fnt (S. 300) den „spur-
winged plover”, und der Vogelname dms (S. 322) den
„avocet” bezeichnet. Aber diese Vogelnamen sind jeweils
nur ein einziges Mal belegt, nämlich in Beni Hasan, wäh-
rend andere Tiernamen, die häufiger vorkommen, nicht
einmal aufgeführt sind, — vermütlich weil der Verfasser
hier die einschlägige Literatur übersehen hat. Ich nenne
als Beispiele nur den gnw-Vogel (Wb. V 174,2), der
vom Alten Reich bis in die Spätzeit belegt ist und von
Gaillard, Kemi 2 (1929) 19 ff, in einer eingehenden Stu-
die mit dem Oriolus galbula (Goldamsel) identifiziert
wurde, Ferner die bsbs-Ente, die ausser an den im Wb,
1 477,1 („Art Gans oder Ente”) angegebenen Stellen
noch vorkommt bei Borchardt, Sahure (1913) S. 123 (zu
Taf. 56), und sogar als Personenname noch bis in die
ptolemäische( Ranke, Personennamenl S.98,21)}und kop-
tische Zeit weiterlebt: TBACBC ZÄAS 60, S.81. Diese
2) Die genauere Bestimmung ist auch von den Verfassern des
letztgenannten Spezialwörterbuchs übersehen worden, vgl. dort S.
441 („Art Gans’); 567 („eine Gans, vielleicht auch eine Ente”); 321
(„eine Gans”).
3) Die Deutung von wd’ als Grus grus (Wb 1 407, 14) wird von
Boessneck ausdrücklich als verfehlt abgelehnt,
ésent ouvrage il nous a livré les matériaux
EE en mbiés avec ha grand soin et les résultats
gels l'a amené sa minutieuse enquête. M. Baer n'a
as voulu refaire le travail de ses prédécesseurs: faisant
gbstraction autant qu il était possible du contenu et de la
leur des titres, ila tenté de reconstituer, à la Jumière
e nombreuses listes de titres conservées, les schémas de
ae d'après lesquels êtaient congues et formulées les ti-
gulatures des fonctionnaires aux différents stades de
J'histoire de Ancien Empire. En fait il a limité le cadre
de son travail aux listes de la Ve et de la Vle dynasties;
car, en établissant sa documentation, il n'a pas tardé à
constater que, jusqu'au milieu de la Ve dynastie, les titu-
Jatures, même les plus soignées, ne présentaient pas un
ordre suffisamment constant et rigoureux pour qu'il lui
soit possible d'en dégager des schémas ayant une valeur
normative. Dans quelques cas particuliers et à titre de
référence, il s'est permis cependant de déroger à cette
règle, ne fut-ce que pour faire mieux apparaître le con-
traste qui existe entre telle titulature de la IVe dynastie
et les titulatures plus régulières de l'époque classique”.
Dans la poursuite de son dessein, l'auteur a recouru au
procédé consistant à repêrer les noms et titres sur fiches,
procédé qui n'est pas sans analogie avec celui dont se
servent les statisticiens.
Il a commencé par rassembler le plus grand nombre
possible d'exemples complets et correctement publiés de
titulatures: ce sont principalement des listes de titres plus
ou moins étendues qui se rencontrent régulièrement dans
les tombes de l'Ancien Empire, tant à Memphis que dans
les nécropoles provinciales.
Il a groupé ces documents devant servir de base à ses
déductions sous le nom des différents personnages,
rangés suivant l'ordre alphabétique, et a obtenu ainsi une
liste de 675 titulatures.
Un examen préliminaire lui a fait voir que, dans ces
titulatures, l'ordre des titres n'est pas livré au hasard, mais
répond, à un principe de classement („system of rank-
ing’), ce qui n'empêche pas que d'un document à l'autre
interviennent des variantes typiques. Il a observé égale-
ment qu'en plus des titres „effectifs”, apparaissent
des désignations ne semblant plus avoir qu'une valeur
honorifique.
Comme les titres accumulés dans les énumérations
êtaient trop nombreux pour que leur intégration dans les
schémas fût possible (ils atteignaient en effet les 1600),
Baer s'est vu dans l'obligation de procéder à une sélec-
tion, à la suite de laquelle il n'a retenu que les cinquante
(ou cinquante et un) titres les plus fréquents, attestés au
moins par trente-cinq documents.
yant ainsi constitué des listes simplifiëes, d'après les
„Sêquences” les mieux documentées et les plus normales
de la Ve et Vle dynasties, il a pu dresser neuf schémas
de base qui correspondent, comme il a pu l'établir par
différents recoupements, à autant d'étapes de l'évolution
politique et administrative de l'Ancien Empire. Bien en-
tendu, beaucoup de témoins offrent l'une ou l'autre va-
tiante, due à des circonstances particulières (que ce soit
la nature des fonctions principales remplies par le titulaire
ou le choix de titres établi par le rédacteur de la liste);
mais ces fluctuations, qui affectent parfois les différentes
istes d'une même tombe, sont instructives, car elles per-
mettent d'établir certaines équivalences ou correspondan-
Entenart wurde schon im Alten Reich auf dem Geflügel-
hof gehalten und hätte schon wegen ihrer wirtschaftli.
chen Bedeutung viel eher eine Erwähnung verdient als
die in Beni Hasan abgebildeten, aber ausgefallenen Vö-
gel. Dazu kommt, dass für diese Entenart sogar eine Be-
stimmung durch einen Zoologen vorliegt: Es ist die
Weisskopfente, Erismatura leucocephala Scop… vgl,
Hilzheimer bei Schäfer-Wreszinski, Atlas III (1936),
Text zu Taf. 83 B. Auch ist ganz unklar, weshalb etwa
die Vokabel nwdw „Mendesantilope” fehit, die wieder-
um vom Alten bis ins Mittlere Reich belegt ist und als
Jagdtier sowohl wie als halbdomestiziertes Tier ja eine
ganz andere Rolle spielt als die Vögel fn und dms!
Alles in allem genommen aber lässt sich trotz der ge-
streiften Auslassungen sagen, dass das Buch ein äusserst
praktisches Handbuch darstellt, für das dem Verfasser alle
Benutzer Dank wissen werden. Das Buch Faulkners wird
sicher einen guten Absatz finden, und man möchte daher
wünschen, dass bei einer eventuellen zweiten Auflage im
Interesse des Anfängers wie des Fortgeschrittenen die
Literaturhinweise noch weiter ausgebaut werden.
Bonn, Mai 1963 ELMAR EDEL
qu'il
auxd
% *
%
Klaus BAER, Rank and Title in the Old Kingdom, the
Structure of the Egyptian Administration in the
Fifth and Sixth Dynasties, Chicago, The Univer-
sity of Chicago Press, 1960 (in 80, X et 310 pages).
Prix: $ 7.50.
Depuis longtemps déjà les égyptologues ont eu l'atten-
tion attirée par les longues Énumérations de titres dont
les dignitaires de l'Ancien Empire, comme ceux des épo-
ques suivantes, accompagnaient leur nom. Si les con-
temporains considéraient cet étalage de qualifications
comme un complêment presque indispensable au portrait
moral du propriétaire d'une tombe ou d'une stèle, les sa-
vants modernes se sont surtout complu à y reconnaître
une source précieuse pour l'étude de la structure admini-
strative et sociale de l' Egypte à une époque donnée.
Jusqu'ici les efforts conjugués ‘des philologues et des
historiens se sont surtout portés sur l'identification et le
classement de ces titres. Dans ce domaine de grands
progrès ont déjà été réalisés et, bien que certaines de ces
qualifications prêtent encore à discussion, la plupart des
titres ont pu être expliqués et les cursus honorum pris
dans leur ensemble ont pu être utilisés comme documents
d'histoire sociale,
Pour ce qui concerne plus particulièrement les titula-
tures de Ancien Empire, on n'a pas manquêé d'observer
que les listes de désignations se rapportant à des digni-
taires de rang à peu près identique (comme par exemple
les titulatures de vizirs) variaient suivant les époques,
qu'elles subissaient certaines modifications dans le choix
et dans l'ordre des fonctions; enfin qu'elles s'enrichis-
saient de qualifications de plus en plus nombreuses à
mesure que l'on s'avangait dans le temps.
Il y avait là matière à une étude spéciale portant sur
une documentation des plus étendues, mais qui requêrait
de la part du chercheur qui oserait l'entreprendre autant
d'abnégation que de persévérance. C'est à cette tâche
utile mais combien ingrate que s'est attelé M, Baer.
nR
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 33
ces hiérarchiques, ou encore contribuent à caractériser
lordo dignitatum propre à chacune des neuf étapes suc-
cessives dont il a été question: M, Baer est parvenu ainsi
a établir des synchronismes entre les différents schémas
de tel ou tel règne de la Ve et de la Vle dynastie.
Dans l'étude particulière qu'il a consacrée ensuite aux
titulatures des grands prêtres de Ptah, à celles des prê-
tres du culte royal ou solaire, ainsi qu'à celles des chefs
de l'administration provinciale, il a trouvé une plus ample
confirmation à la répartition chronologique établie dans
les chapitres précédents, compte tenu cependant, pour ce
qui concerne l'administration provinciale, de certaines
différenciations qui s'expliquent par des raisons histori-
ques.
La théorie qui, au point de départ, n'avait qu'une
valeur d'hypothèse de travail, s'est donc vue confirmée
dans son ensemble par la convergence à peu près parfaite
des nombreux exemples mis en confrontation.
On peut affirmer avec M. Baer qu'il a existé une hiér-
archie des fonctions et des titres: celle-ci s'est lentement
élaborée au cours des premières dynasties pour prendre,
à partir du règne de Neferirkéré, une forme pour ainsi
dire „canonique”’. Ce schéma a êté ensuite modifié, au fur
et à mesure qu'évoluaient les conditions politiques, socia-
les et cultuelles: les neuf phases successives, s'exprimant
en autant de schêmas, correspondent très vraisemblable-
ment à des transformations plus ou moins profondes qui
sont intervenues dans l'ordre de l'Etat et de l'admini-
stration.
Mais là ne s'arrête pas l'intérêt et l'utilité des reconstie
tutions de Baer; car‚ de même que certains documents
dûment datés lui avaient permis de poser les jalons chro-
nologiques He ses schémas, on pourra désormais fixer
d'une manière relativement précise la période à laquelle
appartient une tombe contenant une titulature suffisam-
ment caractéristique: il suffira pour cela de rapprocher
cette titulature d'un des schémas de base.
Bien que l'auteur n'ait eu en vue que l établissement de
ces schêmas et leur utilisation comme repères chronologi-
ques, il a été amené au cours de son exposé à faire diffé-
rentes constatations présentant un certain intérêt histo-
rique et archéologique, C'est ainsi qu'il a pu établir par
létude des mastabas contenant plusieurs séquences de
titres d'une même personnage, qu'en règle générale les
tombes avaient été décorées et sans doute construites en
un temps relativement court, correspondant à la fin de
la carrière du dignitaire en question.
Dans le chapitre final, où il parle des temples royaux
et solaires, Baer montre que ces temples solaires sont restés
en activité jusqu'assez avant dans l'Ancien Empire, bien
que sous le règne de Djedkaré, qui a rompu avec l'usage
de construire un temple solaire, une transformation pro-
fonde se soit produite dans l'organisation du culte royal.
Même au point de vue strictement historique, son tra-
vail renferme des indications précieuses. C'est ainsi qu'en
étudiant la constitution du clergé au culte des temples
funéraires royaux, il a constaté que l'avènement d'Ounas
carrespondait à une césure importante dans l'évolution
historique de l'Ancien Empire et en a conclu que ce sou
verain, que nous avons Ï'habitude de placer à la fin de la
Ve dynastie, mériterait plutôt d'être considéré comme le
fondateur de la Vle.
Ce ne sont là que quelques unes des observations les
34 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
plus originales que nous avons relevées dans ce travail qui
en contient bien d'autres, soit dans le texte, soit dans les
notes au bas des pages.
Tout en appréciant la rigueur scientifique dont Baer a
fait preuve tout au long de son exposé, nous n'oserions
affirmer que le mode de présentation qu'il a adopté soit
particulièrement attrayant ni suggestif. Voulant en même
temps soumettre au lecteur tous les matériaux sur lesquels
repose sa démonstration et restreindre au minimum
l'étendue de son livre, il a recouru trop largement, surtout
dans certains chapitres, à l'emploi de sigles et de renvois
à des numêéros, qui donne à de nombreuses pages l'as-
pect de formules chimiques ou de tables des matières.
Baer a été d'ailleurs le premier à le reconnaître et s'en
est excusé à plus d'une reprise.
A notre avis, il eût mieux fait de diviser nettement
son mémoire en deux parties: l'une, théorique, où il aurait
donné un exposé continu et facilement lisible de sa me-
thode, de ses spêculations et de ses conclusions; l'autre,
documentaire, où il eût rassemblé les listes, les éléments
statistiques et les tableaux en les accompagnant des ex-
plications nécessaires.
Les spécialistes qui auront eu la patience d'examiner dans
le détail les différentes parties de l'exposé et d'éplucher
les listes et les tableaux dont l'exposé est entrecoupé, se-
ront peut-être amenés à proposer certains aménagements
au procédé d'investigation proposé ici, Si, comme nous
sommes porté à le croire, la méthode de Baer se révèle
saine et valable, on doit souhaiter qu'elle soit également
appliquée aux titulatures des époques suivantes. Au cas
où une enquête du même genre devait porter sur la struc-
ture administrative de l' Egypte de la fin du Nouvel Em-
pire, on serait curieux de voir si les résultats obtenus co-
incident avec la hiërarchie décrite dans l'Onomasticon
d'Amenemope.
En terminant nous tenons aussi à souligner la perfec-
tion de la présentation matérielle de cet ouvrage. Les
éditeurs ont dû déployer toutes les ressources de leur art
pour reproduire les tableaux de titres, avec leurs jeux
complexes de lignes entrecroisées. Ils se sont tirés tout à
leur honneur des difficultés typographiques accumulées
dans cet ouvrage.
Liège, Janvier 1963 B. VAN DE WALLE
& «
*
Fritz HINTZE, Studien zur Meroitischen Chronologie
und zu den Opfertafeln aus den Pyramiden von
Meroe. Berlin, Akademie-Verlag, 1959 (kl4to, 72
pp. 12 pls. (of which 2 folding), 33 text figs, figs.
34-54 on pls. I-XII) — Abhandlungen der Deut-
schen Akademie der Wissenschaften zu Berlin,
Klasse für Sprache, Literatur und Kunst, Jahrgang
1959, No. 2. Price: DM 14.80.
In this publication Fritz Hintze brings together four
original essays which deal with various problems of Me-
roitic chronology, and an appendix containing, in the
original Greek and Latin, the most important classical
passages which shed light on these problems.
The first essay, a discussion of changes in the form of
Meroitic offering tables through time, is a completion of
the study of Meroitic funerary inscriptions which Hintze
began in the Westermann Festschrift (Die sprachliche,
Stelling des Meroitischen. Afrikanistische Studien.
Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, Insti-
tut für Orientforschung, Veröffentlichung No. 26, Aka-
demie-Verlag, pp. 355-372). In this section Professor
Hintze proposes a new interpretation of the repetition of
the words of filiation found in some of the funerary in-
scriptions. This phenomenon was first noted by Griffith,
who suggested that it was intended “to emphasize the
reality of the parentage" or (he considered it less likely)
to indicate that a grand- or a great grandparent was be-
ing referred to instead of the deceased's father or
mother. By studying the inscriptions from Karanog, and
assuming that the same personal name if it is repeated
in several texts refers to the same individual (not an un-
likely assumption in view of the large number of Meroitic
names), Hintze finds a correlation between the number
of times a “parent” is linked with a different spouse and
the maximum number of times the word of filiation is
repeated. He concludes that the number of times the
word of filiation is repeated indicates the number of
times the parent was remarried when the person being
commemorated was born. If, however, we were to as-
sume that a difference in generation rather than re-
marriage explains the changing of names, the same
sequences of inscriptions might be interpreted as “A
born of his parent X”, “B (A's son) born of his parent's
parent X”‚, “C (B's son) born of his parent's parent's
parent X”. The substitution of the name of a grand-
parent or great grandparent might have been made to
give honour to an outstanding kinsman of the deceased.
This seems as likely an explanation as “elastic marriage
and the exchange of consorts even amongst relations’.
My main point is that until more is known about the
Meroitic culture, and in particular about the grammar
of Meroitic, such matters must remain highly speculative.
In the second essay Hintze identifies the Zmbs-( wtf)
of Nastasefi's inscription with bbs, a little known per-
sonage who, according to Kienitz, led an Egyptian revolt
against the Persians between 338 and 335 B.C.. On the
basis of this correlation, Hintze dates Nastasefi's reign
between 335 and 315 B.C., about midway between the
estimates of Reisner and Dunham. My only objection is
to his suggestion, taken from Kienitz, that Khababash
was originally a Lower Nubian prince. This is very un-
likely in view of the archaeological evidence that Lower
Nubia was almost completely uninhabited during this
period.
The third essay is a commentary on the Meroitic royal
chronology as it has been worked out by Reisner and
Dunham. Hintze's main revision in the reign list prior to
the time of Ergamenes is a switching of the reign of the
practically unknown king, Amanibakhi, from after to be-
fore that of Nastasef in order to bring Nastasefi's new
dates into line. Hintze is opposed to Dunham'’s
abandoning of the Second Meroitic Dynasty of Napata,
and wishes to have the queens Amanirenas and Amanis-
haktetê contemporary regents. He rejects Dunham's ear-
lier date for Amanirenas largely because of presumed re-
ferences to Rome in the Stela of Akinidad. Macadam has
cast doubt on this reading, and I myself cannot see that
words such as armeyêsli and armeyslhe can be accepted
reliable references to Rome (arême) without more
Supporting philological evidence.
The latter part of this section is more concerned with
classical sources. Hintze reinterprets a passage from
Pliny as referring to the 45th ruler of Meroe, whom
Hintze considers to be the regent Ameanikhatashan. Like
Crowfoot 1 see in this passage a reference to 45 tribal
chiefs who where probably subject to the rulers of Me-
roe. This is perfectly in accord with the picture which we
derive of the Meroitic empire from the classical sources,
which indicate that it embraced many rude tribal groups.
Hintze presents an interesting argument that Seneca's
and Pliny's descriptions are of two separate expeditions
which Nero sent south into the Sudan in A.D. 62 and
66/67 respectively. The personel, objectives, and the po-
Jitical situation in Meroe differ in the two accounts.
Hintze also suggests that the name of Alwa already ap-
pears in the inscription of Nastasefi as ']l(.f), which is
set opposite T3 Sj and seems to refer to the region south
of Upper Nubia. Names have survived for a much longer
period in this part of the Nile Valley, for example the
modern Adai which is derived from the New Kingdom
name Hat-Teye. Finally he dates the fall of Meroe about
A.D. 320, a conclusion supported by Kirwan (The De-
cline and Fall of Meroe. Kush VIII: pp. 163-172).
In the fourth section Hintze studies a series of royal
and noble offering tables, in the course of which he sug-
gests, on the basis of representations in Temple F at Na-
ga, that Shanakdakhete (180-170 BC.) was a queen
regent rather than a king, as was previously supposed.
The offering tables are divided into three periods on the
basis of design, paleography, and grammatical features.
The periods are given absolute dates according to the
reigns to which the offering tables belong. Finally, a pa-
leographic table provides a convenient summary of dated
forms of the Meroitic “cursive” alphabet based on these
offering tables and other well dated texts. The result in
no way disagrees with the findings of Griffith, but con-
siderably refines his work. The table is only a preliminary
study, however, and does not include letters which were
written with a brush, In most of the line drawings and in
this table the Meroitic letters are fully blackened in. In
inking Meroitic inscriptions I have found it preferable to
trace the outline of incised and brush-written letters, in-
asmuch as this technique not only makes it easier to in-
dicate damaged or unclear portions more easily, but in the
case of ostraca allows one to show how the letter actually
was written (see, for example B. G. Trigger, A Meroitic
Tomb Inscription from Toshka West, Postilla of Yale
Peabody Museum of Natural History, No. 72, p. 5).
This study is largely a review of published material,
although some new data collected by the Butana Expe-
dition, as well as a few other unpublished texts, have
been presented. Meroitic studies have got off to a slow
start, hampered both by a failure to make significant ad-
Vances in the Meroitic language and by too little archaeo-
logy. Hintze's publications and field work are welcome
evidence of increasing scholarly interest in the Meroitic
Civilization — an understanding of which will be of even
teater value with the growing interest in the history of
frica south of the Sahara.
Yale University, July 1963 BRUCE G. TRIGGER
NR
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 35
Wolfgang HELCK, Urkunden der 18. Dynastie, Über-
sefzung zu den Heften 17-22, Berlin, Akademie-
Verlag, 1961 (in-8, 433 S.) —= Urkunden des ägyp-
tischen Altertums. Preis: DM 52.—.
Après avoir édité, en six volumes, les principales sour-
ces historiques du temps de Thoutmosis III à la fin de la
18e dynastie, W. Helck a eu l'heureuse idée de rassem-
bler en un seul tome toutes les traductions qui s'y rap-
portent. Ainsi se trouve mis à la portée de tous les philo-
logues et historiens, sous un format commode et à un
prix modique, l'essentiel d'une documentation jusqu'ici
très dispersée.
Nous savons que l auteur, en dépit du caractère didac-
tique des Urkunden, s'est astreint à vérifier lui-même sur
les originaux maintes lectures ou à les faire examiner par
d'autres. La présente traduction, tout en se limitant aux
notes strictement nécessaires à la compréhension du texte,
apporte néanmoins des corrections et addenda qui ont
été remarqués ou signalés dans l'intervalle. L'absence
totale de références bibliographiques est quelque peu à
regretter.
Les traductions rendent de facon suffisante le texte
égyptien et se lisent aisément, La différence entre l'égyp-
tien et nos langues modernes est telle qu'il est difficile
d'éviter une certaine lourdeur si on cherche à rester tout
près de l'original. W. Helck a su à l'ordinaire se tenir à
mi-chemin, Témoin d'un zèle extraordinaire, son livre ne
manquera pas de montrer au lecteur la grande variété des
sources historiques du Nouvel Empire et à répandre la
connaissance des plus importances de celles-ci.
Bruxelles, septembre 1963 H. J. A. DE MEULENAERE
* %*
*
Fritz HINTZE, Die Ínschriften des Löwentempels von
Musawwarat es Sufra.” Berlin, Akademie-Verlag,
1962 (in-4, 47 S., XVII Tafeln) = Abhandlungen
der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu
Berlin, Klasse für Sprachen, Literatur und Kunst,
Jahrgang 1962, Nr. 1. Preis: DM 30.—.
Les inscriptions hiéroglyphiques et les graffites méroï-
tiques, publiés dans ce volume, proviennent du temple
sud-est de Musawwarat es Sufra que l'Institut d'Egyp-
tologie de l'Université de Berlin a fouillé en 1960 et 1961.
Avant le commencement des travaux, le terrain se prê-
sentait comme un vaste amas de décombres; durant le
déblayement, la remise en place d'environ 600 blocs in-
scrits ou décorés a permis de reconstruire une partie con-
sidérable du temple. Seules les parois extérieures sem-
blent avoir porté des inscriptions. Leur principal intérêt
est de révéler les noms des divinités auxquelles le temple
fut dédié, le dieu-lion Apedemak et son obscur parèdre
Sbwjmkr, comme de celui qui fut l'auteur du monument,
le roi nubien Arnekhamani.
Bouleversant la chronologie admise jusqu'ici, y compris
celle qu'il avait lui-même établie dans ses Studien zur
menoitischen Chronologie, F. Hintze croit avoir trouvé à
Musawwarat es Suffra des preuves décisives qu'Arnekh-
amani est le prédécesseur d'Ergamène et que son rèêgne
se situe entre 235 et 218 av. J.-C. Si cette conclusion se
confirmait, ce serait sans doute un des résultats les plus
apprêciables de la fouille car‚ pour le reste, les inscrip-
36 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
tions n'apportent aucune information historique nouvelle.
Dans le domaine de la toponymie, les identifications de
'Ipbr ‘nh avec Musawwarat es Sufra et de Twjlkt avec
Naga, soutenues par l'auteur, paraissent définitivement
acquises; en revanche, l'existence d'un lieu ‘Zrbjklb nous
semble plus douteuse, son contexte demeurant obscur et
imprêcis.
Les inscriptions, dont la langue et l'orthographe déno-
tent clairement l'époque ptolémaïque, consistent essen-
tiellement en légendes divines et royales et en une sêrie
de chants liturgiques composés en l'honneur d'Apede-
mak, de Sbwjmkr, d'Arensnouphis, d'Horus et d'Isis. La
plupart de ces textes sont fortement endommagés. Parmi
les hymnes, celui d'Apedemak est apparemment un des
plus originaux; difficile à mettre en parallèle avec des
textes similaires, il relève peut-être d'une tradition pure-
ment méroïtique. En revanche, l'invocation de Sbwjmkr
possède un équivalent presque mot à mot dans un hymne
à Osiris connu par différentes versions des époques saïte
et gréco-romaine. Grâce aux fiches du Wörterbuch, l'au-
teur a pu réunir huit textes parallèles dont deux sont
quasi complets. Je voudrais ajouter à ceux-ci la recension
fournie par la statue d'Osiris Louvre N 3952 dont
seule linscription dorsale a été publiée (Mariette, Mo-
numents divers, pl. 77, c); datant de l'époque saïte et
peut-être même du début de celle-ci, elle porte, sur le
socle, une partie essentielle de l'hymne en question dans
une de ses versions les plus anciennes. Des fragments
assez importants en sont encore gravés sur le bronze
54.547 du Musée de Baltimore (Steindorff, Egyptian
Sculpture in the Walters Art Gallery, pl. CXIX, inscr.
656 A) qui représente un faucon. Malheureusement, ces
versions n'apportent aucun élément nouveau qui permette
de mieux éclairer l'un ou l'autre passage du texte. Quel-
que mutilées que soient, enfin, les bribes liturgiques re-
latives à Arensnouphis, à Horus et à Isis, il en reste
suffisamment pour voir qu'elles s'inspirent, elles aussi,
de chants religieux en vogue aux époques tardives.
L'ouvrage se termine par l'édition de quelques graffites
mêéroïtiques et des addenda auxquels s'ajoute une série
de 17 planches qui reproduisent la totalité des documents
publiés. F. Hintze a rendu d'éminents services en mettant
rapidement à la disposition de ses collègues les résultats
épigraphiques d'une fouille qui enrichit notablement notre
connaissance du panthéon nubien aux derniers siècles du
paganisme.
Bruxelles, septembre 1963 H. J. A. DE MEULENAERE
* %
&*
A SAITE ORACLE PAPYRUS FROM THEBES in
the Brooklyn Museum [Papyrus Brooklyn 47.218.3]
Edited with translation and commentary by Richard
A. Parker; with a chapter by Jaroslav Cern y.
Providence, Rhode Island, Brown University Press,
1962 (4to, XIV + 60 S., 19 PI) — Brown Egypto-
logical Studies Vol. IV. Preis: $ 15.00.
Die an dieser Stelle anzuzeigende Publikation macht
der Fachwelt in vorbildlicher Weise eine der bemerkens-
werten Etdeckungen zugänglich, die in den letzten
Jahren auf dem Gebiet der Papyrologie gemacht worden
(ten 2). Diese selten reiche Fülle prosopographi-
schen Materials ist vom Herausgeber a0. S. 14-34 mit
höner Übersichtlichkeit und vielen bibliographischen
Angaben nutzbar gemacht worden.
Doch ist die Bedeutung des Papyrus für die ägypto-
jogische Forschung damit noch keineswegs erschöpft.
Denn zusätzlich zur schriftlichen Fixierung in den Zeu-
enberichten. ist das Ereignis auch im Bild festgehalten
worden: eine an den Anfang der Rolle gestellte Vignette
zeigt auf der Schulter von 20 Priestern den Amun-
Schrein Taharkas. Vor ihm steht eine Reihe weiterer
Priester, an deren Spitze wir dank Parkers überzeugen-
der Deutung der arg zerstörten Beischriften Montemhet,
dessen Sohn Nesptah und den 1. Amunspropheten Hor-
chebit erkennen können. Ein mit Sternen geschmückter
Himmel, der von w3s-Zeichen getragen wird, bildet den
Rahmen des Bildes.
Die eigentümliche Mischung von konventioneller Stili-
sierung mit minutiöser Wiedergabe des Details bei der
Darstellung wirft kunstgeschichtliche Fragen auf, die
hier nicht erörtert werden können 3). Doch ist schon die
Existenz der Vignette an und für sich ein Problem. Denn
eine Bildberichterstattung in der vorliegenden Form wird
weder als fester Bestandteil ägyptischer Akten noch als
persönliches Souvenir für den Fragesteller restlos befrie-
digend erklärt. So fragt man sich, ob nicht Text und Bild
auf einer Stele erscheinen sollten, wobei dann freilich
sicher der Orakeltext nur einmal wiedergegeben und die
Zeugen in einfacher Namensliste genannt worden wären,
wie dies z.B. auf der Dakhleh-Stele geschehen ist 4). In
diesem Falle ergäbe sich die interessante Konsequenz,
dass bei der — genehmigungspflichtigen — Aufstellung
von Stelen nicht nur der Text (im vorliegenden Falle
also die Originalurkunde mit den Unterschriften), son-
dern auch ein Duplikat der bildlichen Darstellung vom
Antragsteller oder im Archiv als Beleg aufbewahrt wur-
den 5), Í
Durch 16 Tafeln mit Transkription und vorzüglichen
Photographien der einzelnen Seiten wird der Papyrus
auch in seiner originalen Form zugänglich und durch
Gernys präzisen Bericht über ägyptische Orakel (a.O.
S. 35-48) in grössere Zusammenhänge gestellt. Drei wei-
tere Tafeln mit Transkription und Photographie des
Orakelpapyrus Brooklyn 16.205 (ebenfalls aus der
Sammlung Wilbours) vervollständigen zusammen mit
ausführlichen Indizes diese prachtvolle Publikation.
sind. Es handelt sich dabei um einen Papyrus, der zu-
sammen mit anderen Stücken, die Charles E. Wilbour
Ende des vorigen Jahrhunderts in Ägypten gesammelt
hatte, 1947 dem Brooklyner Museum geschenkt wurde,
Wegen seiner Vignette anfangs für ein Totenbuch ge-
halten, erwies er sich bei genauerer Untersuchung als ein
ägyptisches Aktenstück von einmaligem Reiz. Denn als
im 14, Jahr Psammetiks l ein Priester namens Pamiu dem
Gott Amonrasonther die Frage vorlegte, ob sein Vater
Harsiese, w°b-Priester im Tempel des Amonrasonther,
dem Gotte Month-Re-Harachte dienen" solle, wurde
dieser Vorgang zusammen mit dem positiven Entscheid
des Gottes von einem Orakelschreiber am Amuntempel
namens Amenemhat aufgezeichnet und von 49 Zeugen
beglaubigt.
Diese Beglaubigung erfolgte keineswegs durch ein-
fache Unterschrift, Vielmehr schickte jeder der 49 Zeu-
gen seiner Unterschrift eine nochmalige Schilderung des
Vorgangs mit eigenen Worten voraus. Zusammen mit
der Tatsache, dass unter den Zeugen Würdenträger
hohen und höchsten Ranges erscheinen, mag das ein
Indiz für die Bedeutung sein, die man dem Akt beimass,
Gleichwohl bleibt zu fragen, ob sich diese nicht eher in
dem Bedürfnis spiegelt, für eine personalpolitische Ent-
scheidung von scheinbar geringer Tragweite überhaupt
ein Orakel einzuholen; denn möglicherweise entspringt
die — sicher nur für uns einmalige — Ausführlichkeit
der Aufzeichnung lediglich dem Bedürfnis nach juristisch
unanfechtbaren Unterlagen seitens des Fragestellers
(Parker a.O. S. 1) bezw. des Tempelarchivs.
Worin diese Bedeutung im einzelnen bestand, lässt
sich beim jetzigen Stand der Dinge nicht einmal an-
nähernd sicher sagen (vgl. die vorsichtigen Erwägungen
a.O. S. 10-11). Vielleicht wollte man einer Situation vor-
beugen, wie sie die vor ein paar Jahren von W. Erichsen
veröffentlichte demotische Erzählung schildert. Dort be-
schwert sich ein Priester beim Pharao über die ihm zuteil
gewordene Behandlung mit den Worten: „Ich ging in
den Tempel des Amon-Re, [des Herren der Vereinigung
der beiden Länder in Daphne. …. ] meine Priesterab-
gabe. Sie stiessen mich aber zurück, (und) nahmen mich
nicht zum Priester, indem sie sagten: „Du bist (ja) ein
Priester [des Harsaphes, des Herren der Vereinigung
der beiden Länder. Gehe (zurück) in den Tempel] deines
Vaters!” Ich zögerte nicht, nach Herakleopolis zu gehen,
[und sagte: „Man soll mich] zum Priester nehmen", Sie
stiessen mich (aber) zurück (und) nahmen mich nicht
zum Priester, [sagend: „Du bist (ja)] ein Priester des
Amon-Re, des Herren der Vereinigung der beiden Län-
der in Daphne”. — Mein grosser Herr! Bei deiner Stärke:
ich bin [doch ein Priester] an ihnen, den zwei Tempeln,
und sie geben mir nicht die Einkünfte in einem von
ihnen"'” 1)
Aber auch so ist der Brooklyner Papyrus ein histori-
sches Dokument ersten Ranges. Denn jeder der Zeugen
fügt zu seinem und den seiner Väter Namen die zugehö-
rige Titulatur. So entsteht ein Katalog bedeutender Per-
sönlichkeiten im Theben Psammetiks 1, der zugleich
Zeugnis für die Ämter ablegt, die sie und ihre Vorfahren
inneha
Göttingen, Mai 1963 DIETER MULLER
2) Unter. den Zeugen befinden sich mindestens 20 Propheten und
19 Gottesväter, darunter Horchebit als 1. Prophet des Amun von
anak und der bekannte thebanische Gouverneur Montemhet!
) So erscheint die Hautfarbe Montemhets und seines Sohnes
Nesptah heller als die Horchebits, der ein Enkel des Äthiopenkönigs
pe abaka war, ist aber immer noch dunkler als die der übrigen
riester. Vgl. im übrigen die ausführliche Beschreibung a.O. S. 3-6.
i ) JEA 19 (1933) S. 19-30, ähnlich Stele Kairo J. 43649: ASAE
6 (1916) S. 161-170.
Bemerkenswerterweise ist das Papyrusblatt mit der Vignette
nachträglich an die Urkunde angeklebt worden: af\, S. 1-2!
1) W. Erichsen, Eine neue demotische Erzählung (Abh. Akad.
Wiss. Mainz 1956, 2) S. 13,
NR
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 37
Ursula KAPLONY-HECKEL, Die demotischen Tem-
peleide, 2 Teile. Wiesbaden, Harrassowitz, 1963
(in-8°, Teil 1: XX + 484 S., Teil 2: VIII + 208
S.) — Aegyptologische Abhandlungen, 6. Preis:
DM 70.—.
Die vorliegende Arbeit will einen Überblick über die
demotischen Eide, und zwar besonders über die Tempel-
eide bringen. Das grosse Verdienst der Verfasserin be-
steht darin, dass sie das weitverstreute und gewiss nur
mit grosser Schwierigkeit zu erreichende Material in
sorgfältigster Weise zusammengetragen hat. Das Buch
beginnt mit einem Vorwort, das sie zur Darlegung ihres
Arbeitsprogrammes benutzt. Darauf folgt eine ausführ-
liche Einleitung, in der das Quellenmaterial nach ver-
schiedenen Gesichtspunkten geordnet wird. In einem
weiteren Abschnitt behandelt Verfasserin die Tempeleide
in ihrem Zusammenhang mit der einheimischen Gerichts-
verfassung, wobei sie ein Gesamtbild der Organe der
Rechtsprechung entwirft und den Aufbau der Urkunden
genauestens untersucht. Von den 224 in Facsimile-
Zeichnungen abgebildeten, umschriebenen, übersetzten
und philologisch und sachlich reich kommentierten
Stücken, die den Hauptteil des Bandes darstellen, waren
bisher nur 52 publiziert worden. Als Ergänzung sind
noch etwa 300 leider sehr bruchstückhafte Texte im Aus-
zug behandelt, an: die sich die ausführlichen Indices an-
schliessen.
Im Rahmen der Besprechung einer so umfangreichen
Arbeit ist es unmöglich, auf alle Einzelheiten einzu-
gehen; es sei daher nur auf Folgendes hingedeutet.
Dem Rezensenten stellt sich zunächst die Frage, in
welchem Verhältnis die Tempeleide zu den Königseiden
stehen. Hier begnügt Verfasserin sich mit einigen ganz
kurzen Hinweisen ohne wesentlich Neues zu bringen.
Abgesehen davon, dass die Königseide nicht die gleiche
Einheit der Herkunft des Materials aufweisen wie die
Tempeleide, stammen sie durchwegs auch aus älterer
Zeit. Den weitaus frühesten Beleg der ptolemäischen
Tempeleide bildet die Nr. 220, welche sich wahrscheinlich
in die Regierung des Ptolemaios Il, ansetzen lässt; sonst
verteilen sich die zeitlich bestimmbaren Tempeleide über
eine etwa 200 Jahre umfassende Epoche vom Beginn des
IL. Jahrhunderts v. Chr. bis über das Ende der Regie-
rung des Augustus. Die Frage scheint berechtigt, ob die
augenscheinliche Ablösung der Königseide durch Tem-
peleide nicht als eine Abschwächung der königlichen
Verwaltung interpretiert werden soll, die eine Ausdeh-
nung des Machtbereiches der Tempel zufolge hatte.
Interessante Aufschlüsse ermitteln die ausführlichen
Angaben über den Ort der Eidesleistung (S. 20-22).
Leider fehlt jede Diskussion der einschlägigen Aus-
drücke. In Ermangelung dieser wäre ein Hinweis auf
den Übersichtsartikel von Sauneron, BIFAO 54 (1954),
S. 117-27 bestimmt nützlich gewesen.
Wesentlich besser informiert uns Verfasserin über die
Organe der Rechtsprechung (S. 11-16). Falls der Eid-
leister schwört, wird der Anspruch seines Prozessgeg-
ners abgewiesen. Verweigert er aber den Eid, so kommen
für den gerichtlichen Entscheid verschiedene Instanzen
in Frage: Der Beklagte soll entweder zum Bevollmäch-
tigten (p3 rd), zum Sms-Beamten, zum Epistates oder
zum Strategos kommen. Zu einer ganz klaren Schilder-
38 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
ung der weiteren Prozessführung kommt Verfasserin
nicht. Ich möchte annehmen, dass bei Nichtableistung
des Eides die Streitsache zunächst an den Epistates des
Tempels (nach P. Eleph. dem. V, 12 entspricht demo-
tisch néj Sn n ht-ntr) verwiesen wird, dessen Tätigkeit
in erster Linie auf das Zustandebringen eines Verglei-
ches gerichtet zu sein scheint. Denn zur Entscheidung ist
nur der Strategos berufen, wenn man wenigstens die
Wendung „so soll er tun nach den Worten des Strate-
gen” (Nr. 100) wörtlich nehmen darf, Offenbar amtie-
ren sowohl der Bevollmächtigte als der öms-Beamte
bloss als Vertreter dieser höheren Instanzen. Ich kann
den Titel Sms noch einmal im P. Ryl. dem. XXXV, 9
nachweisen, wo er gerade mit dem Strategos in engste
Verbindung gebracht wird.
Das Corpus der Tempeleide enthält 224 Urkunden,
von denen 173 vorhin unbekannt waren. Der Kommen-
tar behandelt das Problem des zeitlichen Ansatzes und
beschäftigt sich mit paläographischen, grammatischen
und phraseologischen Beobachtungen. Sowohl die ägyp-
tischen als die griechischen Eigennamen sind auch in der
Übersetzung in Umschrift wiedergegeben. Für den
Agyptologen ergeben sich also Schwierigkeiten bei der
Identifizierung der griechischen Namensformen, wäh-
rend der Papyrologe in den meisten Fällen die ägypti-
schen Eigennamen weder verstehen noch aussprechen
kann. Hier hätte Verfasserin meines Erachtens in gewis-
sem Masse den Mut zu Deutungsversuchen haben sollen.
Zu Einzelheiten sei noch bemerkt:
Nr. 4, Anm. 3. DO Berlin 6528 wird von Spiegelberg,
Demotica, II, S. 50 auf ein Jahr 18 datiert.
Nr. 28, Anm. 2. DO Berlin 14828 (S. 483) liefert einen
neuen Beleg für die Anwesenheit des Epistates bei der
Protokollierung des Eides.
Nr. 41. Zu ftj n pr Mntw, val. Wângstedt, Or. Suec.
6 (1957), S. 14-15; Mustafa el-Amir, Acta Or. 25(1960),
ps219. 4
Nr. 72. Der Kläger Pikôs, Sohn des Chestephnachtes,
ist offenbar identisch mit der aus P. Tur. dem. Rotolo
11, d bekannten, gleichnamigen Person (De Meulenaere,
CdE 37 [1962], S. 72). Das Jahr 17 muss also in die
Regierung des Ptolemaios X. (98/97 v. Chr.) anzu-
setzen sein.
Nr. 74. Wenn die Nummern 74, 151, 202 und die
Steuerquittungen LMH 25 und 26 aus der Zeit des Au-
gustus denselben Pasêmis, Sohn des Pamônthes, betref-
fen, so soll dieser auch in MDO 192 nachweisbar sein;
Matthas Vorschlag, dieses Ostrakon in die Regierung
Se Ptolemaios XII. zu setzen, wäre also nicht begrün-
et,
Nr. 116. Der Kläger und der Beklagte sind auch nach-
weisbar in MDO 267, das auf ein Jahr 2 datiert ist; den
von Mattha als Eriepiko gedeuteten Namen glaube ich
in Herieus und Pikôs trennen zu müssen.
Nr. 186. Der Kláger Petamenôphis, Sohn des Psen-
chônsis, könnte mit dem Zeugen gleichen Namens und
Vaternamens identisch sein, der im P. Vars. dem.
148.288 (Andrzejewski, Journ. Jur. Pap. 13 [1961], S.
95-108) vom Jahr 51 (119 v. Chr.) auftritt.
Nr. 197, In der Übersetzung (Zeile 2) fehlen die Na-
men des Klägers und seines Vaters,
Eine Stütze für die Bearbeitung des Stoffes bieten die
Indices der Eigennamen, der Titel, der geographischen.
Namen, der Daten und der behandelten ägyptischen
Sachwörter; hierzu kommt noch ein Nachtrag mit 58 wei-
teren Belegen von Tempeleiden aus dem Berliner Mu-
seum. Erfreulicherweise werden die ägyptischen Eigen-
namen von den griechischen getrennt. Doch kommen da-
bei einige Inkonsequenzen vor: z.B. Wijnn sieht als ein
griechischer Name aus, und Qlwd, Klwd, Gj. Glhb
möchte man eher als ägyptische Namen betrachten. Wei-
ter zu Einzelheiten: Unter den Namen fehlt ein Hinweis
auf Wn-nfr, Sohn des Hnsw-dhwtj (DO Strassburg
1917), und auf Pa-gb, Sohn des Hrjw (DO Strassburg
1517). Bei den Titeln sind die nachstehenden Belege
nicht aufgenommen: Epistates (DO Berlin 14824), Stra-
tegos (DO Strassburg 1517), p3 Sms (DO Cairo MH
2984), p3 gwr (DO BM 25766).
In diesem Buch der jungen deutschen Ägyptologin
liegt zweifellos eine anerkennenswerte und ernste wis-
senschaftliche Leistung vor, die für die künftige For-
schung von hohem Wert ist. Man wird es besonders als
Materialsammlung dankbar begrüssen.
Brüssel, Juli 1963
pAPYROLOGIE
| KASSER, Papyrus Bodmer XVI, Exode 1-
Rodolp!° 21 en sahidique. Cologny-Genève, Bibliotheca
Bodmeriana, 1961 (in-8°, 198 pages et un porte-
feuille de 43 planches). Prix: Frs. 55.—.
yme poursuit la publication des textes coptes de
la RN Eetteau Bodmer. Le P. Bodmer XVI est un ma-
gnifique codex de parchemin contenant 84 pages gui nous
donnent en sahidique le début de 'Exode. Hú nous restitue
ainsi un texte en partie inédit dans ce dialecte. Et ce
texte est d'une remarquable qualité. Dans Yintroduction,
Monsieur Kasser fait tout d'abord une description codi-
cologigue du manuscrit et de sa reliure; il analyse ensuite
Y'écriture, qu'il situe dans le courant du IVe siècle, puis il
fait un relevé de particularités de langue et de graphie.
Copie soignée et scrupuleusement corrigée, le parchemin
Bodmer XVI apparaît comme un têmoin de grande va-
leur qu'exploitera certainement la critique textuelle de
l'Ancien Testament. Monsieur Kasser a relevé quelques-
gnes des variantes qui lui ont paru le plus significatives.
II note enfin le titre qui termine le manuscrit, à savoir
“La première partie de la loi” et il signale le caractère
surprenant de cette formule car‚ dit-il, “si l'on applique
le terme de loi au Pentateuque, cette première partie de-
vrait être la Genèse et non 'Exode. Cependant la section
de 'Exode que porte notre codex contient quelques lois
particulièrement importantes dans la religiosité des Juifs,
à savoir celles qui concernent la Pâque, les premiers-nés,
la circoncision. Le texte est publié avec un apparat de lec-
ture et une traduction frangaise en regard. Un index des
noms de personnes, et de lieux en sahidique et un Index
des mots d'origine grecque achèvent l'édition.
Le portefeuille de 43 planches reproduisant intégrale-
ment le manuscrit sera un admirable instrument de tra-
vail,
Bruxelles, juillet 1963
H.J. A. DE MEULENAERE
% %
«
Constant DE WIT, Les inscriptions du temple d'Opet
à Karnak, II. Index, croquis de position et planches.
Bruxelles, Fondation Egyptologique Reine Elisa-
beth, 1962 (in-4°, 27 pp, 38 pl.) — Bibliotheca
Aegyptiaca XII. Prix: 230 F.
Mit diesem Band schliesst C. de Wit seine Veröffent-
lichung des Opet-Tempels von Karnak ab. Das Buch
bringt ein Verzeichnis der Szenen und Indices der Göt- _
ternamen und der geographischen Bezeichnungen im
breitesten Sinne. Diesem Hauptteil des Bandes folgen
Übersichtspläne der Innenräume, die die Szenenvertei-
lung zeigen; sie sind teilweise der älteren Publikation von
de Rochemonteix, Bibl. Egypt. Il, entnommen. Schliess-
lich werden auf 30 Phototafeln die vier Aussenwände
des Tempels wiedergegeben. Ausstattung und Qualität
der Abbildungen sind durchaus vorzüglich.
Ein paar Einzelheiten: S. 14 ist der erste Name auf
Grund der Parallelstellen (vgl. Daressy, RT 34 [1912],
S. 191) in smst zu korrigieren. — S. 15: wn-gst soll
nicht unbedingt als Schreibfehler für dwn-gst aufgefasst
werden, vgl. Wb. 1, 313-14. — S. 16: nach Daressy
a.a.O. soll der letzte Name der „lectures douteuses”
imy-pt gelesen werden. — S. 22: Der Lesung hé 3tt ist
ht-nmyt vorzuziehen, vgl. Daumas, Les mammisis, S
516-17. — S. 23: Beim ersten Eintrag handelt es sich
offenbar um eine Schreibung von sbht n ‘nh, vgl. Daumas,
aaO. S. 519. In hns mrw gehört das Verb Ans nicht
zum Namen; S. 240 des Textbandes kommt aber ein Ans
(Wb. III, 300) vor, das im Index fehlt.
Brüssel, Juli 1963 H. J. A. DE MEULENAERE
CLAIRE PREAUX
® #
Ea
Rodolphe KASSER, Papyrus Bodmer XVIII, Deutéro-
nome 1-X, 7 en sahadique. Cologny-Genève, Biblio-
theca Bodmeriana, 1962 (in-8°, 228 pp. + 49 pls).
Prix: Ers. 65.—.
M. Kasser poursuit la publication des importants ma-
nuscrits de l'Ancien Testament en langue copte qui con-
stituent un des joyaux de la Collection Bodmer. Il s'agit
ici d'un codex sur papyrus dont l'écriture paraît remonter
au IVe siècle. Le codex a conservé des éléments de sa
reliure, que M. Kasser décrit minutieusement. De la de-
scription paléographique, nous retenons que le scribe em-
ploie très peu d'abréviations et beaucoup de ponctuations.
Les corrections effectuées par le scribe lui-même sont peu
nombreuses et, la copie étant très soignée, il subsiste peu
d'erreurs: ce sont principalement quelques haplographies
et quelques dittographies. Le dialecte est un sahidique
correct où l'on relève cependant quelques archaïsmes.
La qualité du texte du papyrus Bodmer en fait un té-
moin très estimable de la version sahidique classique de
Ancien Testament. Il est, avec le manuscrit du British
useum or. 7594, le plus ancien témoin en sahidique que
nnn:
BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 39
nous possédions pour le début du Deutéronome. Outre
les rares omissions, dont certaines pourraient remonter à
un original grec, et les adjonctions, quelques variantes
semblent être des inexactitudes de traduction, qu'ana-
lyse M. Kasser.
L'éditeur a muni son texte d'une traduction francaise,
d'un apparat de lecture, d'un Index des noms de per-
sonnes et de lieux et d'un Index des mots grecs empruntês.
La reproduction photographique du codex est d'une ex-
ceptionnelle qualité et permettra facilement, s'il y a lieu,
la discussion de l'édition,
Bruxelles, août 1963 CLAIRE PRÉEAUX
“ “
x
Rodolphe KASSER, Papyrus Bodmer XIX, Evangile de
Matthieu XIV, 28-X XVIII, 20. Epifre aux Romains
1, 1-11, 3 en sahidique. Cologny-Genève, Bibliothe-
ca Bodmeriana, 1962 (in-8°, 258 pp., 49 pls.).
M. Kasser, poursuivant l'édition des manuscrits coptes
conservés à la Bibliothèque Bodmer, donne, sous le titre
Papyrus Bodmer XIX, un important codex sur parchemin
dont l'écriture, une onciale de type dit “biblique”’, re-
monte au IVe-Ve siècle. Plusieurs fois réparé, rongé par
l'humidité au bas des pages, le codex porte les marques
d'une longue utilisation. La reliure a conservé les traces
d'une couture qui paraît avoir été faite à deux aiquilles;
l'ouvrage est collé sur deux tablettes de bois dêcorées
d'une croix grecque sur le plat antérieur et d'une croix
égyptienne sur le plat postêrieur — intéressante expres-
sion d'une double allégeance. Le codex est composé d'un
cahier de quatre folios, qui, à part le titre, ne portent au-
cune écriture, et de six quaternions entièrement couverts
d'écriture. Le texte est écrit en deux colonnes par page
et partage cette particularité avec le Crosby Codex, de
l'Université de Mississipi et de même origine que les
P. Bodmer. »
Les scribes des différentes mains ont en général soig-
neusement corrigé leurs erreurs et réparé leurs omissions,
M. Kasser analyse la langue de cette version sahidique
et il y décèle un certain nombre de traits qui peuvent
être des archaïsmes ou le résultat d'influences dialectales.
Ces anomalies indiquent que la langue de notre manuscrit
se rattache à l'akhmîmique ou au subakhmîmique.
L'analyse des variantes rêvèle l'addition d'un mot en
Matthieu XV, 13, et quelques divergences dans la termi-
nologie, tant d'origine grecque que d'origine copte.
Comme pour les autres manuscrits de cette série, M.
Kasser a donné ici la traduction frangaise littêrale du texte
qu'il édite, les Indices des noms de personne et de lieu
ainsi que des mots d'origine grecque et enfin un porte-
feuille de 49 planches offrant une excellente reproduc-
tion intégrale du codex.
Bruxelles, juillet 1963 CLAIRE PRÉEAUX
40 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
Rodolphe KASSER, Papyrus Bodmer XXI, Josué VI,
16-25, VII, 6-XI, 23, XXII, 1-2, 19-XXIII, 7, 15-
XXIV, 23 en sahidique. Cologny-Genève, Biblio-
theca Bodmeriana, 1963 (in-8°, 138 pp, un porte-
feuille de 77 planches).
Le papyrus publië ici est d'un intérêt exceptionnel.
Malheureusement on n'a pas la certitude que, selon les
suppositions raisonnables qu'on peut faire, il provienne
de Haute-Egypte.
Il s'agit de vingt-et-un folios de papyrus provenant
d'un codex qui date probablement du IVe siècle. Ces
folios ont fait partie d'un livre dont dix-neuf autres folios
ont été acquis par M. Chester Beatty. Il n'a pas été pos-
sible d'éditer ensemble les. deux lots, mais M. Kasser a
pu connaître les folios conservés à Dublin et le porte-
feuille de photographies annexé, selon la coutume, à
Y'édition du texte Bodmer reproduit le manuscrit entier,
joignant ainsi les fragments de Dublin à ceux de Genève.
Ensemble, ces fragments portent le texte presque com-
plet d'une “version raccourcie du livre de Josuê, version
remarquable par son originalité: elle ne saurait être as-
similée à l'une ou l'autre des traductions coptes classi-
ques. Le dialecte utilisé dans cette copie est un sahidique
présentant de nombreuses caractéristiques intéressantes,
formes nouvelles, rares, ou influencées par d'autres dia-
lectes, et pas uniquement par l'akhmîmique ou le sub-
akhmîmique, ainsi qu'on l'attendrait'.
Le codex était composé d'au moins trois cahiers de 14
feuillets d'un papyrus d'assez mauvaise qualité.
Les analyses codicologique et linguistique sont menées
avec le soin que M. Kasser apporte à ses éditions. L'ana-
lyse des particularités de la graphie est importante en
raison du caractère insolite que celles-ci confèrent à la
langue. Elle révèle, dans cette copie sahidique, une forte
influence des dialectes de Moyenne et surtout de Basse-
Egypte, c'est-à-dire que le scribe paraît plus familiarisé
avec le bohaïrique qu’ avec le sahidique. Ceci apporte un
témoignage précieux au dossier des origines des dialectes
coptes.
Le texte de Josué était suivi d'un texte de Tobie qu'on
n'a pas retrouvé jusqu'ici, mais dont le titre est au bas du
dernier folio conservé.
Du livre de Josué, les chapitres XII à XXI ont été
omis. Or ces chapitres contiennent l'acte, de partage de
la terre promise entre les tribus d'Israël et consistent sur-
tout en noms de lieux et de personnes, ce qui, sans doute
intéressait moins les lecteurs non juifs que les récits nar-
ratifs du début et de la fin du livre. M. Kasser observe
que la transition du chapitre XI au chapitre XXII ne
donne pas l'impression d'une coupure et il se demande
si notre copie copte ne conserve pas l'état originel —
grec ou hébraïque — d'une forme brève du Livre de
| Josué.
| La version de notre papyrus n'est conforme ni à la
version sahidique classique ni à la version bohairique.
| Elle s'éloigne aussi de la LXX et elle donne l'impression,
| d'une traduction libre et aussi d'un texte souvent cor-
| rompu.
| M. Kasser analyse les procédés de traduction qui at-
| testent cette liberté, particulièrement dans la transcription
IJ et la traduction des conjonctions et des particules grec-
IJ ques en reptenant les résultats qu'il avait acquis dans
son article Le P. Bodmer III et les versions bibliques cop=
tes, Le Muséon 74 (1961), pp. 423 sqq. La distance de
notre texte par rapport à la LXX est plus grande que Koptisch” ist in letzter Zeit wohl gewandelt haben.
celle qui en sépare S. L'originalité du Papyrus Bodmer B Ta En zur Ausstellung „Koptische Kunst” in „Villa
est surtout faite de maladresses et M. Kasser qualifie de Die ol” bei Essen hat es gezeigt.
“primitifs”’ les procédés du traducteur. B freulicher Weise behandelt J. Beckwith im 4. Kapi-
Version frangaise, apparat de lecture, Indices des noms | auch einige Skulpturen, die nach der arabischen Er-
de personnes, et de lieux ainsi que des mots empruntés au ee erung Agyptens dort entstanden sind. An der Ver-
grec terminent cette édition qui offre à la critique biblique £ ndung von Arabesken, zwischen denen Kreuze auf-
et aux historiens du texte de l'Ancien Testament un do- hen sind sie leicht zu erkennen. Christliche Motive
cument d'un grand prix. elen ‘im islamischen Kunststil a Auffallend
je st wie sich der horror vacui bemerkbar macht,
Bruxelles, juillet, 1963 B Duthuit's Werk, La sculpture copte, Paris
1931, war es an der Zeit das Thema „Koptische Skulp-
turen’ neu zu behandeln. J. Beckwith hat mit seinem
Buch die Diskussion eröffnet. Dafür gebührt ihm Dank.
MARIA CRAMER
: d Grüneisen sind diese Stücke koptische
eeen. Jedoch dürften sich die Ansichten über das
CLAIRE PREAUX
COPTICA
John BECKWITH, Coptic Sculpture 300-1300. London,
Alec Tiranti Ltd, 1963 (8vo, VIT + 56 S., 147
Abb.) — Chapters in Art, Volume 37. Preis: 30 s.
Das mit 147 guten Abbildungen versehene Buch von
J. Beckwith, Coptic Sculpture behandelt Skulpturen aus
der Zeit von 300 A.D. bis 1300. In einem zusammenfas-
senden Schlusswort sagt der Verf. dass die koptische
Kunst nur (merely) ein „Sprössling' (off-shoot) der
internationalen hellenistischen Kunst sei mit starker Bei-
mischung byzantinischer Elemente. Die Verf. dieser Be-
sprechung möchte nicht kritiklos die Ansichten Klaus
Wessels übernehmen (Koptische Kunst, Recklinghausen,
1963, Verlag Aurel Bongers) der in den künstlerischen
Leistungen des christlichen Ägypten einen „Neuanfang”,
eine „Neue Archaik” sieht, gegenüber der „späten Ar-
chaik” der griechisch-römischen Provinzialkunst. Gewiss
sind die hellenistisch-byzantinischen Wurzeln, die über
die griechisch-römische Provinzialkunst in das Kop-
tische hineinwirken, nicht zu leugnen. Aber dieser „letzte
Sprössling” der internationalen hellenistischen Kunst
maâcht das Wesen des Koptischen nicht aus. Die grie-
chisch-römische und auch die byzantinische Provinzial-
kunst Ägyptens bleiben in der Thematik und Ausführung
mehr oder weniger „höfisch’. Die koptische Kunst aber
ist volktümlich, sie ist echte, manchmal „derb” wirkende
Volkskunst. So können etwa die Holzschnitzerei, Daniel
in der Löwengrube, (Nr. 45), die bekannte Maria Lac-
tans Stele in Altkairo, (Nr. 50), die köstliche Stele mit
dem Mann auf dem Esel, (Nr. 51), der Stein des Olym-
pios, (Nr. 78), mit der echt koptischen Art des altägyp-
tische Lebenszeichen zu verwenden, wie man es auch auf
der Stele der Rodia sieht, (Nr. 114), ferner der bekannte
Stein des Apa Schenute aus Berlin, (Nr. 115), die Dar-
stellungen des Martyriums der Thecla und des Sissinios,
(Nr. 121 und 122), sowie der Stein des Pachomios, (Nr.
127), des Jacob, (Nr. 128), die Lebenszeichen-Stele aus
dem Victoria- und Albert-Museum in London, (Nr.
130), auch die Holzschnitzereien eines Oranten und
eines Heiligen in Brooklyn, (Nr. 137 und 138), ferner der
Heilige aus dem kopt. Museum in Altkairo, (Nr. 139)
und einige andere Stücke mehr als „echt koptisch' an-
gesehen werden. Aber die Skulpturen aus Ahnas, Chech
Abadeh (Antinoë) und die Schnitzereien an der
Aachener Kanzel gehören der griechisch-römischen
Provinzialkunst an.
Für die „alte Schule” Strzygowski, Maspero, Gayet,
Münster, September 1963
“x
*
Martin KRAUSE und Pahor LABIB, Die drei Ver-
sionen des Apokryphon des Johannes im Koptischen
Museum zu Alt-Kairo. Wiesbaden, Otto Harrasso-
witz, 1962 (4to, VIII + 308 Seiten, XXXII Tafeln)
— Äbhandlungen des Deutschen Archäologischen
Instituts Kairo, Koptische Reihe, Band l. Preis:
fl, 49. —,
Dieser Band ist der erste der Veröffentlichungen des
deutschen archäologischen Instituts Kairo, das für die
Herausgabe der Manuskripte aus dem Nag Hammadi
Fund eine neue Reihe eröffnet hat. Es war eine glück-
che Wahl, dass der deutsche Koptologe Krause und der
irektor des Koptischen Museums zu Alt-Kairo Pahor
Labib den äusserst wichtigen Text des Apokryphons des
Johannes als ersten publiziert haben. Wichtig ist der
Text darum, weil er — wie schon Carl Schmidt vor mehr
als 60 Jahren gesehen hat — dem Irenäus als Vorlage
für die Widerlegung der gnostischen Irrlehren gedient
hat. Mit dem Apokryphon kann man Adv. Haer. Ill.
usw, auf Schritt und Tritt folgen. Obgleich hier noch
viele Fragen zu beantworten sind, kann man sich jetzt
eine Vorstellung von der Quelle machen, die Irenäus be-
nutzt hat,
Wie schwierig es ist, aus der Fülle der Manuskripte
die richtigen Blätter herauszufinden, kann man daran
sehen, dass die Seiten 7 und 8 des Codex IV erst nach
Abschluss der Sammlung von den Autoren entdeckt und
als Nachtrag auf S. 254-255 beigegeben wurden.
Die vorliegende Publikation umfasst die Paralleltexte
aus den Codices III, IT und IV. Eine weitere Version
findet sich im Berliner Papyrus 8502, die W.C. Till
schon im Jahre 1955 herausgegeben hat. Diese Vielheit
von Rezensionen zeigt, dass auch für die Gnostiker selbst
das Apokryphon des Johannes ein sehr wichtiges Doku-
ment gewesen war. Es enthält ja die Hauptlehren der
Valentinianer.
Kapitel I gibt einen Überblick über den Inhalt der Co-
dices I-VI. Die Autoren bieten eine von der von Doresse
und von Puech abweichende Numerierung. Die Arbeit
der beiden französischen Gelehrten konnte ja damals
Dur eine vorläufige sein. Nun erst, da man alle Blätter
verglast hat, ist eine vollständige Übersicht möglich.
|
BOEKBESPREKINGEN — COPTICA 41
Hoffentlich wird man sich bei zukünftigen Publikationen
an die hier gebotene Reihenfolge halten. Um die Zahl
der verlorenen Blätter festzustellen, ist es wichtig, auf
den Zustand der Lage und der Faserung genau acht zu
geben.
Kapitel II handelt von den Titeln der Schriften. Diese
stehen meist am Ende des Traktats, seltener am Anfang;
es gibt aber auch titellose Abhandlungen.
In Codex I-VI fanden die Autoren 32 Traktate, wäh-
rend Doresse nur 31 angibt. Vielleicht wird ihr Befund
bei den übrigen Schriften auch ein anderer sein. Jeden-
falls wird die Gesamtzahl der Schriften über die 49 von
Doresse hinausgehen.
Kapitel III beschreibt die ledernen Bucheinbände.
Kapitel IV vergleicht die vier Versionen des Apokry-
phons des Johannes. Der Berliner Text und Codex II
haben den kürzeren Text und Codex II und IV den
längeren. Von den längeren Auslassungen des Codex IÌ
nennen wir: IL. 15.29-19.12 und 30.14-31.25. In der er-
sten Perikope erschaffen die Mächte des Demiurgen
Jaldabaoth den irdischen Menschen und geben ihm ihre
Seelenkräfte, von denen jede mit einem Körperteil in
Verbindung gebracht wird. BG (= Papyrus Berolinen-
sis 8502) und Codex III nennen nur eine Siebenzahl.
Diese Zahl ist von der längeren Version um viele Kör-
perteile vermehrt worden. Man fragt sich, ob BG-Codex
UI eine Verkürzung oder ob II-ÍV eine Erweiterung
sind. Vielleicht ist das letztere der Fall, weil die Sieben-
zahl wohl primär ist. Die zweite grosse Auslassung (Il.
30.14-31.25) betrifft den descensus Christi ad inferos.
Ist dies vielleicht deshalb geschehen, weil bestimmte
Gnostiker es nicht wünschten, dass Christus zu tief in die |
Materie herabsinken sollte?
Im vierten Kapitel wird auch der Zustand der ein-
zelnen Codices beschrieben. Codex IV ist sehr fragmen-
tarisch, Die Fragmente von Codex IV sind in ihrer vor-
gefundenen Reihenfolge zwischen Plexiglas gelegt. Man
findet also nicht zusammengehörige Stücke beisammen.
Die Unmöglichkeit, die ursprünglichen Seiten soviel wie
möglich zurechtzulegen, war für die Herausgeber eine
neue Schwierigkeit.
Das Verzeichnis der Plexiglasnummern der Fragmente
von Codex IV (S. 47-48) erleichtert einen Überblick
über das Material dieses Codex.
Die Übersichtstabelle der Seitenanfänge von Codex II-
IV und BG macht es möglich, die vier Versionen mitein-
ander zu vergleichen.
Es folgt nun der wichtigste Teil: Text und Überset-
zung der Versionen aus Codex II, IL und IV. Im kriti-
schen Apparat werden die Versionen verglichen. Die
Texte der Codices II] und II sind vollständig gegeben
und die Lücken sind aus anderen Versionen ergänzt
worden. Von Codex IV, der sehr lückenhaft ist, sind nur
die erhaltenen Fragmente gegeben. Grössere Lücken sind
nicht ergänzt worden. In der Übersetzung des Codex II
schliessen die Autoren sich nahe an die Till'sche Ausgabe
des Papyrus Berolinensis 8502 an.
Vollständige Indices koptischer und griechischer Wör-
ter und Eigennamen ermöglichen es dem Benützer, für.
seine Untersuchungen aus dieser Ausgabe den grössten
Vorteil zu ziehen,
Weil mehrere Jahre zwischen der Abschliessung des
Manuskripts und dem Druck vergingen, war es notwen-
42 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
dig, eine lange Liste von Nachträgen und Verbesserun-
gen hinzuzufügen. Hier und in den einführenden Kapi-
teln findet man manche Titel der zum Nag Hammadi-
Fund erschienenen Literatur. Ein Verzeichnis der bisher
erschienenen Literatur zum Apokryphon des Johannes
wird im nächsten Band folgen (S. 37).
Zum Schluss werden XXXII Tafeln beigegeben, mit
Hilfe derer man sich eine Vorstellung von den Lederein-
bänden, von der Schrift und von dem Zustand der Blät-
ter machen kann. Die vier letzten Tafeln geben die
Hälften der Seiten 83-86 des Codex 1, die sich an die
Züricher Seiten des Codex Jung anpassen lassen.
Band 2 der Koptischen Reihe wird die Exegese über
die Seele, das Buch des Athleten Thomas aus Codex II
und alle Schriften aus Codex VI enthalten. Eine Unter-
suchung der einzelnen Versionen des Apokryphon des
Johannes und ein Kommentar wird als Band 3 der Kop-
tischen Reihe erscheinen. Ein Verzeichnis von Codex
VII bis XIII wird im 2. Band folgen.
Man kann nur die beiden Autoren zu dieser Heraus-
gabe, die mit grösster Sorgfalt geschehen ist, beglück-
wünschen, Übersetzung und Fussnoten wurden mit
höchster Akribie und wissenschaftlicher Einsicht ge-
macht. Es wäre zu wünschen, dass sonstige Manuskripte
aus Nag Hammadi mit derselben Pünktlichkeit und
regelmässig publiziert werden, damit die Wissenschaft
diese primäre Quelle der Gnosis benützen kann.
Es ist interessant, zu sehen wie Codex III viele grie-
chische Worte als Lehnwörter beibehält, die BG über-
setzt (S. 38). So liest Codex III. 25, 16 das griechische
doréonga, wo BG 53. 16 Sta hat. ASn(III. 32, 13) = eböe
(BG 62.2). Till übersetzt das letztere als „Erkenntnis-
unvermögen”’, was es dem Sinne nach auch bedeutet;
aber es handelt sich um ein wirkliches Vergessen der ur-
sprünglichen Erkenntnis, In dieser Weise wird man die
koptischen Äquivalente herausfinden können, wenn man
patristische Texte liest, und umgekehrt wird man bei der
Durcharbeitung der koptischen Texte besser verstehen,
mit welchen griechischen Ausdrücken die koptischen
Wörter übereinstimmen. Solches kann nur zu einem
besseren Verständnis der gnostischen Terminologie
führen.
Jede Publikation der Nag Hammadi Texte muss in der
nächsten Zukunft eine vorläufige sein. Erst wenn der
vollständige Korpus veröffentlicht ist, kann jede einzelne
Schrift mit dem ganzen Schrifttum verglichen und kom-
mentiert werden. In dieser Weise können sich z.B. das
Apokryphon des Johannes und der vierte Traktat des
Codex Jung verdeutlichen. Der vierte Traktat ist
nach dem gleichen Schema aufgebaut. lm Anfang ist
vom transzendenten Vater die Rede. Er ist der unaus-
sprechliche. Dann wird von der Emanation der Äonen
und vom himmlischen Christus gesprochen. Der Auf-
stand der Sophia ist der Ursprung der materiellen Welt.
Ihre Unwissenheit ist das Wesen der Sünde. Ihr Sohn
Jaldabaoth, ein hässliches Mischwesen, ist die Ursache
alles Bösen, Das Apokryphon des Johannes (Seite 33 ff.)
beschreibt die drei Geschlechter der Menschen: Die
Pneumatiker, „das nicht wankende Geschlecht”, das ganz
gerettet wird und zum Pleroma eingeht; die Psychiker
können selig werden, wenn sie sich bekehren. Sie über-
winden das Antimimon Pneuma und gehen zu ihrer Ruhe
ein; das dritte Geschlecht der Hyliker geht zugrunde.
Diese Lehre der drei Geschlechter findet sich auch im
zweiten Teil des vierten Traktats und wird so ausführ-
lich behandelt, dass Puech und Quispel diese titelloses
Schrift Traktat der drei Naturen genannt haben.
Der Rezensent möchte nur einen Punkt zur Diskus-
sion stellen, Die Weise der Herausgabe ist so, dass die
Texte der Versionen gesondert mit ihren Übersetzungen
abgedruckt wurden. Auf S. 1 der Einleitung wird ange-
kündigt, dass in einem späteren Band der rekonstruierte
Archetypus des Apokryphon des Johannes folgen wird,
Das wird also ein textus receptus sein, wie man das beim
Neuen Testament getan hat. In einem kritischen Appa-
rat werden dann die diversae lectiones gegeben werden,
In dieser Weise bekommt man aber niemals eine Zusam=
menschau der vier Versionen. Man muss immer wieder
beim Lesen einer Version die andere nachschlagen und
ausserdem die Till'sche Ausgabe des Papyrus Berolinen-
sis 8502 zur Verfügung haben. Obschon die Tabelle auf
den Seiten 49-53 gute Hilfe leistet, kann dieses Faktum
die Beschwerden nicht aufheben. Die Fussnoten weisen
auf die Varianten hin, aber es ist eine erschöpfende Ar-
beit, hier durchzukommen. Auch Dubletten waren nicht
zu umgehen. Ab und zu findet man Unterschiede bei
gleichen Hinweisen, z.B. S. 55, Codex III. 5. 8-10, „en-
howo bis efsotp in Codex II wegen Homoioteleuton aus-
gelassen”. Vgl. Codex II, 3.22 (S. 116), „fehlt dieser
Text in Codex Il und Codex IV wegen Homoioteleuton
oder ist es ein Unterschied der längeren und kürzeren
Version?” Im zweiten Fall wird also neben der erstge-
nannten Möglichkeit noch eine zweite gesetzt. Zu Codex
IL 22-23 (S. 56) wird die Variante Codex II. 3. 31-32
vollständig abgedruckt. Umgekehrt ist das bei II. 3, 31-32
nicht der Fall. Obschon die Hinweise mit grösster Ge-
nauigkeit ausgeführt und eine Menge an Varianten dar-
geboten wurden, drang bisweilen etwas Willkürliches in
die Wahl der Notizen ein, wobei doppelte Arbeit geleistet
wurde. Man fragt sich, ob man nicht ein anderes Ver-
fahren vorziehen sollte.
Ein fortlaufender Text hätte in parallelen Zeilen ab-
gedruckt werden können. Man hätte die Zeilen der Co-
dices III, BG, II und IV waagerecht untereinander stel-
len sollen, wobei man Lücken mit dem Zeichen [ ]
und Auslassungen mit dem Zeichen <— — hätte an-
geben können. Es wäre dann überflüssig gewesen, viele
Varianten in den Fussnoten zu erwähnen. Der Leser
hätte die Unterschiede sofort aus der Synopse erkennen
können. Der Ägyptologe hat hier das musterhafte Bei-
spiel der Sethe'schen Pyramidentexte vor den Augen und
die Herausgabe der „Coffin Texts” des Leidener Ägyp-
tologen De Buck. Der erste Band hätte den Text enthal-
ten können und der zweite Band Übersetzung und Kom-
mentar; oder Text und Übersetzung hätten im ersten
Teil erscheinen können, der Text links, die Übersetzung
rechts. Dieses Verfahren hätte viel Raum gespart und
man hätte viele Fussnoten weglassen können, Es hätte
auch die Möglichkeit bestanden, den Text der vier Ver-
sionen in vier Kolumnen je auf zwei Seiten abzudrucken.
Die Übersetzung wäre dann im zweiten Teil gefolgt. In
dieser Weise wäre es möglich gewesen, Text und Über-
setzung zugleich zu sehen, Hoffentlich wird man dieses
Verfahren bei der Herausgabe weiterer Paralleltexte
anwenden.
Trotz dieser kritischen Notiz anerkennen wir den
gen Verdienst dieser Publikation, die hinsichtlich
Ger Schnelligkeit und Genauigkeit als mustergültig ge-
würdigt werden kann.
Utrecht. oktober 1963 J. ZANDEE
* *
*
‚The Terminology of Plotinus and of Some
) Be Writings, Mainly the Fourth Treatise of
the Jung Codex. Istanbul, Nederlands Historisch-
Archaeologisch Instituut in het Nabije Oosten, 1961
(4to, VIII + 41 S.) — Uitgaven van het Neder-
Jands Historisch-Archaeologisch Instituut te Istan-
bul, XI. Preis: HÉl. 15.—.
Bekanntlich hat der sensationelle Fund koptischer
Handschriften bei Nag Hammadi, durch den sich die
Menge der uns zur Verfügung stehenden gnostischen
Originaldokumente um ein Vielfaches vermehrt hat, die
esamte Gnosis-Forschung auf eine völlig neue Basis
gestelt. Zwar schreitet die Edition der Texte leider im-
mer noch recht langsam voran, doch bieten die wenigen
bisher veröffentlichten Schriften den Bearbeitern schon
hinreichend Material, und zudem wird dem einen und
anderen Forscher auch digeVergünstigung zuteil, mit
noch unveröffentlichtem Mterial arbeiten zu können.
Letzteres trifft auch weitgehend für die Arbeit von
J. Zandee zu, die hier anzuzeigen ist. Denn die 4, Schrift
des Codex Jung (die Schrift wird deshalb so umständlich
bezeichnet, weil sie uns in der Handschrift ohne Angabe
eines Titels überliefert ist), die der Verf. in erster Linie
heranzieht, ist bisher nur zum kleineren Teil veröffent-
licht, und auch dieser nur in einer Weise, die den An-
sprüchen, die man gewöhnlich an eine Textedition stellt,
nicht ganz gerecht wird. Diese Teilveröffentlichung,
eine einfache photographische Wiedergabe, findet sich
bei P. Labib, Coptic Gnostic Papyri in the Coptic Mu-
seum af Old Cairo, Volume l, Kairo 1956, Taf. 3-4, 748
und 11-46; neuerdings sind noch vier weitere Seiten die-
ser Schrift, ebenfalls in photographischer Wiedergabe,
veröffentlicht worden bei M. Krause und P. Labib, Die
drei Versionen des Apocryphon des Johannes im Kopti-
schen Museum zu Alt-Kairo (Abhandlungen des Dtsch.
Archäol. Inst. Kairo, Kopt. Reihe, Bd. 1), Wiesbaden
1962, Taf. XXIX-XXXII. Dies scheinen nun alle zur 4.
Schrift des Codex Jung gehörenden Seiten zu sein (zu-
sammen 32), die zur Zeit im Koptischen Museum zu
Alt-Kairo aufbewahrt werden. Der grössere Teil der Sei-
ten (nämlich 52 und Fragmente von in Kairo befindli-
chen Seiten) liegt zur Zeit noch im C. G. Jung-Institut
in Zürich und ist bislang nicht veröffentlicht. Es ist zu
vermuten, dass diese Teilung der Seiten zwischen Kairo
und Zürich die Edition der Schrift zusätzlich erschwert.
er Gedanke daran mag denjenigen versöhnen, der der
einung ist, man sollte zuerst einmal die Texte selbst
herausgeben, bevor man Studien darüber veröffentlicht.
Nun aber zu dem vom Verf, untersuchten Fragepunkt.
s herrscht bis heute noch keine volle Einigung darüber,
welche geistig-religiösen Strömungen alle die Entstehung
und Ausgestaltung der gnostischen Systeme der ersten
nachchristlichen Jahrhunderte beeinflusst haben. Nach
lotins Auffassung jedenfalls leiteten Gegner von ihm,
die Orphyrius dann ausdrücklich als „Gnostiker” be-
zeichnet, ihre Lehre von Plato her, nur dass sie dessen
BOEKBESPREKINGEN — COPTICA 45
Philophie durch Veränderungen und eigene Erfindungen
verfälscht hätten. Sollen diese Behauptungen nicht völlig
aus der Luft gegriffen sein, dann muss es irgendeinen
Einfluss platonischer Ideen jedenfalls auf eine bestimmte
Gruppe von Gnostikern gegeben haben. Nun galt schon
im Altertum und gilt noch heute der modernen Forschung
speziell Valentin als „Platoniker”, Andererseits ist auch
schon die Meinung geäussert worden, die Philosophie
Plotins sei selbst nur eine bestimmte Ausprägung der
gnostischen Bewegung der Spätantike gewesen, oder
Plotin sei wenigstens in jüngeren Jahren den gnostischen
Ideen nicht so fern gestanden wie in späterer Zeit, als er
jenen Teil seiner Schriften abfasste, dem Porphyrius
dann den Titel „Gegen die Gnostiker" gab. Irgendein
gemeinsamer Ausgangspunkt — gemeinsames platoni-
sches Erbe oder was immer — scheint es also für Plotin
und wenigstens eine gewisse Gruppe von Gnostikern
gegeben zu haben. Es lag damit nahe, dieser Frage mit
dem neugewonnenen Material einmal genauer nachzu-
gehen, dh. die Schriften Plotins mit den nun zur Ver-
fügung stehenden gnostischen Schriften zu vergleichen.
Der Verfasser führt diesen Vergleich durch, indem er in
14 Abschnitten Grundkonzeptionen des plotinschen
Systems (z.B. „das Eine", „der Geist”, „die Seele”) ver-
gleichbaren Äusserungen in den gnostischen Schriften
gegenüberstellt. Dabei hebt er jedesmal deutlich hervor,
worin eine etwaige Übereinstimmung besteht und was
beide voneinander unterscheidet. Das Ergebnis ist dann,
dass in der Tat gewisse Berührungspunkte zwischen Plo-
tin und den Gnostikern greifbar sind und dass diese sich
wirklich als gemeinsames platonisches Erbe ausweisen,
vermittelt über den Mittelplatonismus.
Ich möghte den Wert der verdienstvollen Untersu-
chung nicht herabsetzen, wenn ich sage, dass der Verfas-
ser sich mir über die genave Art der Übereinstimmung
zwischen Plotin und den Gnostikern nicht genügend
Klarheit verschafft zu haben scheint. Ich glaube, dass
derjenige, der seinen Ausführungen gefolgt ist, seiner
Schlussfolgerung zustimmen wird, dass „there are simi-
larities which exceed the use of the same terms” (S. 38).
Warum dann aber das ungenaue „Terminology” im Titel
der Arbeit? Noch skeptischer muss man werden, wenn
man die gleiche Schlussfolgerung nur wenig später in
folgender Form liest: „From all this appears that there
is conformity in the wording of Plotinus and Gnosis.
Conformity in terminology is also more or less confor-
mity in the conceptions” (S., 39). Ich kann das nicht an-
ders verstehen, als dass der Verfasser eine gewisse Über-
einstimmung in der Begrifflichkeit aus der Verwendung
gleicher Ausdrücke erschliessen will, Ein solcher Schluss
ist aber m.E. nicht angängig, und das Ergebnis des Ver-
fassers stünde auf schwachen Füssen, wenn es sich tat-
sächlich auf diese Überlegung stützte. Glücklicherweise
geht aber die Untersuchung, wie schon gesagt, ganz an-
ders voran, Wo sie vom gleichen Wortgebrauch ausgeht
— und das ist nur ein Anknüpfungspunkt —, wird ge-
prüft, ob und inwieweit auch die gleiche Sache damit ge-
meint ist. In anderen Fällen ist die Terminologie über-
haupt nicht der Ausgangspunkt, vielmebr die gleiche oder
eine verwandte Anschauung, die hier mit diesen, dort mit
jenen Ausdrücken bezeichnet wird. Niemals jedenfalls
bleibt der Verfasser dabei stehen, einfach den Gebrauch
gleicher Termini zu konstatieren.
44 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
Dass bei dem Vergleich der gnostischen Schriften mit
denen Plotins in Zandees Untersuchung die 4. Schrift
des Codex Jung einen so auffälligen Sonderplatz ein-
nimmt, kommt — wenn ich recht sehe — nicht etwa da-
her, dass der Verfasser eben seine spezielle Aufmerksam-
keit dieser unveröffentlichten Schrift zugewandt hätte,
sondern hat seinen sachlichen Grund vielmehr in dem
Eigencharakter dieser Schrift. Die lakonische Bemer-
kung: „making use of these writings [Nagqg Hammadi-
Fund], particularly of the 4th treatise of the Jung Co-
dex, …” (S. 5) ist das einzige, was der Verfasser selbst
dazu sagt. Daraus lässt sich leider nicht entnehmen, ob
sich bei seiner Untersuchung nun wirklich zugleich eine
spezielle Eigenart der 4, Schrift des Codex Jung erge-
ben hat. Noch viel weniger findet sich eine Bemerkung
darüber, wie diese Eigenart gegebenenfalls zu werten
wäre. Streng genommen gehört diese Frage natürlich
nicht mehr zu dem Thema, das der Verfasser sich ge-
stellt hat. Aber gerade seine Stellungnahme dazu wäre
m.E, interessant, damit man für die weitere Forschung,
die sich ja u.a. auch mit der Feststellung des speziellen
Charakters der einzelnen Schriften des Nag Hammadi-
Fundes und ihrer Zuweisung an bestimmte gnostische
Richtungen beschäftigt, weiss, inwieweit die Untersu-
chung des Verf. als Basis für Schlussfolgerungen dieser
Art verwendet werden kann.
Etwas zu kärglich scheinen mir die Angaben, die der
Verfasser über die benutzten Quellen macht. Ein kurzer
Hinweis darauf, welche Texte veröffentlicht (gegebenen-
falls übersetzt) sind und in welchen Ausgaben, dürfte
kaum jemals überflüssiger Ballast sein, auch wenn man
von jedem Gnosis-Forscher und Koptologen erwarten
darf, dass er über den Stand der Edition der koptisch-
gnostischen Schriften auf dem Laufenden ist. Bei der
vorliegenden Arbeit kommt noch hinzu, dass sie doch
sicher auch den Plotin-Forscher interessieren wird. Kann
man für ihn dieselbe Sachkenntnis auf einem ihm frem-
den Gebiet voraussetzen? Soll er sich selbst darüber in-
formieren müssen, welche der zitierten Quellen veröffent-
licht sind und wo, wenn er einmal einen Text nachprü-
fen oder in seinem Zusammenhang kennen lernen will?
Wer es vielleicht tatsächlich nicht wissen sollte, erfährt
aus Zandees Buch an keiner einzigen Stelle, dass er das
oft zitierte Apocryphon des Johannes in Tills Ausgabe
des P. Berol, 8502 zu suchen hat. Das es von dieser
Schrift noch weitere Versionen gibt (beim Erscheinen
von Zandees Buch noch unveröffentlicht, inzwischen er-
schienen), wird ebenfalls nicht erwähnt. Auch kein Wort
darüber, ob der wichtigste Zeuge, die 4, Schrift des Co-
dex Jung, überhaupt veröffentlicht ist (die entsprechen-
den Hinweise habe ich oben gegeben). Schliesslich
möchte ich vermuten, dass in diesem Fall vielleicht selbst
der Fachmann dankbar sein könnte, wenn die Identifizie-
rung der hierher gehörenden Seiten der Labibschen Aus-
kabe kurz mitgeteilt wäre. Diese Angaben findet der dar-
an Interessierte auf S. 8 der eingangs genannten Ausgabe
von Krause-Labib; sie sind dort nach brieflichen Mittei-
lungen von Zandee veröffentlicht! Schenkes Vermutung,
auf Taf. 23-26 bei Labib seien die Seiten 83-86 der
Handschrift wiedergegeben (Theol. Lit.-Ztg. 83 [1958]
497), ist damit ebenso überholt wie die Behauptung der
Herausgeber des Supplementum zur Ausgabe des soge-
nannten Evangelium Veritatis (Zürich und Stuttgart
1961; ed. M. Malinine, H. Ch. Puech, G. Quispel, W,
Till S. VIIL, Anm. 2), dass die Seiten 59-62 der Hand.
schrift noch fehlen. Die vier inzwischen im Koptischen
Museum noch aufgefundenen und veröffentlichten Seiten
(leider beschädigt) stellen wahrscheinlich die Seiten 83-84
und sicher die Seiten 85-86 vor, während auf Taf. 23-26
bei Labib die Seiten 60, 59, 62 und 61 der Handschrifg
wiedergegeben sind. In der Zuweisung der auf den Ta-
feln 27-46 bei Labib abgebildeten Bruchstücke an die
Seiten 63-70 der Handschrift stimmen Zandees Angaben
grösstenteils mit denen von Till (Ev. Ver, Suppl, S.
VIII, Anm. 1) überein. Nur sieht Till in Taf. 27, 31, 33
und 45 die Seite 63 und entsprechend in Taf. 28, 32, 34
und 46 die Seite 64 der Handschrift, Zandee dagegen
umgekehrt in Taf. 27 usw. die Seite 64 und in Taf. 28
usw. die Seite 63. Wenn man die Bruchstellen mit denen
der folgenden Seiten vergleicht, möchte man die Seiten
so wie Till identifizieren. Den Verlauf der Faserung, der
die Frage wohl unmittelbar entscheiden könnte, kann ich
in Labibs Ausgabe nicht erkennen, und bei Krause-Labib
ist er für diese Seiten leider nicht angegeben. Bleibt der
Text der beiden Seiten, der über die Reihenfolge Auf-
schluss geben könnte. Bei dem Erhaltungszustand dieser
Seiten wage ich aber ohne eingehenderes Studium des
ganzen Zusammenhanges keine Entscheidung in dieser
Frage. Doch wird man voraussetzen können, dass Zane
dee bei seiner Beschäftigung mit der 4. Schrift des Codex
Jung diese Identifizierung wohl überlegt hat, und sie des-
halb nicht allein schon wegen des Verlaufes der Bruch-
stellen ablehnen dürfen.
Heidelberg, August 1963
‘nweise auf Herkunft und Datierung der Texte
Kurzer hliche Einleitung, die die Bedeutung der
Texte für unsere Kenntnis de eed En
würdigt (S. 1-21). Der Hauptteil enthält die
B tn de Ee Tafeln mit nicht sehr zahlreichen
en philologischen Anmerkungen und meist sehr ein-
Menden mathematischen Erläuterungen (S. 22-129).
Ee folgt ein Weörterverzeichnis, leider nur in recht knap-
per Auswahl (S. ee: EE ej Er ere
dl afeln mit Photographien von exten. Als
Ee ik sind die Kopien aller 26 Texte beigegeben.
Beide Verfasser haben sich jahrelang intensiv mit den
DE eten schwieie. Texten beschitigt
| ermini vieltach schwieri b |
MO erdienen für ihre Doene und ertragreiche Arbeit
ller aufrichtigen Dank.
Bech den B eleenden Textausgaben und -bearbei-
Bede bede 103507) und F ThiseaarDaagin
„3 Bände, Berlin - un ‚Ll hureau-
es Mathématiques bei vn ed So-
je der wichtigen ergänzenden Ausgabe von O. Neuge-
Eer und ER Sachs (Mathematical Cuneiform Texts,
New Haven 1945)1a) undeginer beträchtlichen Zahl von
Textveröffentlichungen in Zeitschriften und anderswo
ist dieser Band die vierte grosse Edition mathematischer
Texte. Er konnte aus den bereits vorliegenden Arbeiten
mannigfach Nutzen ziehen, wenn auch nicht oft auf sie
Bezug genommen wird. Wenn wir sie mit den früheren
Arbeiten vergleichen, so kann leider nicht verschwiegen
werden, dass trotz mancher Fortschritte im einzelnen die
neue Ausgabe weniger zuverlässig ist als die älteren.
Den, aufs Ganze gesehen, besten Eindruck machen die
Kopien von M. Rutten, Da, wo sie mit den Photogra-
phien verglichen werden können, findet man nur wenige
Versehen. Eine unbedingte Zuverlässigkeit der Kopien
ist bei schlecht erhaltenen SE ee
nicht zu erreichen, und so werden Nachprüfungen vor
allem bei den Tafeln, deren Photographien nicht beige-
geben wurden, sicher noch einige Verbesserungen erge-
ben. Voraussetzung dafür ist ein besseres Verständnis
der Texte. Die Transskriptionen sind weit weniger ge-
nau, Die Irrtümer und Versehen, die für das Verständnis
der Texte von Bedeutung sind und bereits erkannt wur-
den, sollen bei der Einzelbesprechung der Texte erwähnt
werden, Nicht korrigieren kann ich hier die zahlreichen
bten Wortformen, die infolge A
er Regeln der altbabylonischen Grammatik in die Um-
schriften geraten B Get die Texte aus Susa sind
nicht überall ganz so korrekt wie die aus Babylonien
selbst. Da aber mindestens die Mehrzahl von ihnen von
Tafeln aus Babylonien selbst abgeschrieben sind —
bei Übernahme gewisser orthographischer Gewohnheiten
der Schreiber von Susa wie vor allem der Lautwerte Sà
und sí —, sind sprachliche Fehler in ihnen en selte-
ner anzutreffen als in den gleichzeitigen Urkunden aus
Susa, denen kürzlich E. Salonen eine reichbelegte Studie
gewidmet hat (Untersuchungen zur Schrift und Sprache
des Altbabylonischen von Susa. Helsinki 1962, Studia
Orientalia XXVII 1). Es besteht also kein Grund, un-
HANS QUECKE
ASSYRIOLOGIE . MESOPOTAMIA
Babylonische Mathematik
E. M. BRUINS et M. RUTTEN, Textes Mathémati-
ques de Suse. Paris, P. Geuthner 1961 (4°, XI, 136
pp, XII, 39 planches) — Mémoires de la Mission
Archéologique en Iran, Tome XXXIV, Mission de
Susiane, sous la direction de MM. G. Contenau et
TR. de Mecquenem. Lwd» Mappe NF 70.— 1).
L, Die nach einer vorläufigen Mitteilung von E. M.
Bruins — Nouvelles découvertes sur les mathêématiques
babyloniennes, Paris 1952 — lange erwartete Ausgabe
der bei den französischen Ausgrabungen in Susa gefun-
denen mathematischen Texte aus altbabylonischer Zeit
liegt nun endlich vor; widrige Umstände hatten das Er-
scheinen des Bandes, dessen Vorwort 1957 geschrieben
wurde, stark verzögert. Nach dem Worwort ist Mile. M.
Rutten für die Kopien verantwortlich und E. M. Bruins
für den mathematischen Kommentar, während die Über-
setzungen in gemeinsamer Arbeit erstellt wurden. Der
Band beginnt mit einem Nachruf auf Roland de Mecque-
nem (1877-1957), der zuletzt die Ausgrabungen in Susa
leitete, und einem Vorwort von G. Contenau. Es folgen
1) Die Schriftleitung der BiOr veröffentlicht hier zwei ausführ-
lichen Besprechungen der Textes Mathématiques de Suse, die von
E. M, Bruins und Maggie Rutten in 1961 als Band 34 der Mémoi-
res de la Mission Archéologique en Iran, publiziert wurden. Da die
beiden Rez. das Thema ganz verschieden behandeln, meint die
Schriftleitung dadurch zur Verdeutlichung dieser Materie beigetra-
gen zu haben.
men
ta) Diese Bücher werden hier wie üblich als MKT, TMB und
zitiert.
ne
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 45
korrekt gebildete Verbalformen und falsche Kasusendun-
gen zu schreiben, wenn wir, wie sehr oft, Wortzeichen
oder sumerische Verbalformen antreffen. Spätere Neu-
bearbeitungen aller oder einzelner Texte werden die Um-
schriften sorgfältig durchkorrigieren müssen, ebenso das
Wörterverzeichnis am Schluss.
Nicht immer zuverlässig sind auch die Übersetzungen,
weil sie ebenfalls auf die akkadische Grammatik nicht
überall die erforderliche Rücksicht nehmen und bisweilen
auch zu den gewählten Transskriptionen im Text nicht
ganz passen, Äusserdem spiegelt sich in ihnen das Text-
verständnis, das E. M. Bruins in seinen Kommentaren
zu den Texten vertritt, Dieses aber ist keineswegs immer
so gesichert, wie es auf den ersten Blick erscheinen könn-
te. Mehrfach entfernen sich die Rechnungen in den Kom-
mentaren nicht unbeträchtlich von den im jeweiligen
Text gegebenen Ausrechnungen und können diese daher
nicht wirklich erläutern. Die Auseinandersetzung mit die-
sen Kommentaren im einzelnen möchte ich den Mathe-
matikern überlassen und mich hier damit begnügen, das
Verständnis des Wortlautes der Aufgaben soweit, als es
mir heute möglich ist, zu fördern. Dafür ist es nicht not-
wendig, alle kleineren Ungenauigkeiten in den Überset-
zungen zu berichtigen. Ein nicht sprachkundiger Mathe-
matiker, der sich mit den Texten beschäftigen will, muss
ohnehin die Hilfe eines mit ihnen vertrauten Assyriolo-
gen suchen, wenn er Irrtümer vermeiden will, Stellen, die
ich nicht verstehe — sie sind bei den schlecht erhaltenen
Texten leider zahireich —, übergehe ich. Das bedeutet
aber nicht, dass ich Umschrift, Übersetzung und even-
tuelle Ergänzungen so, wie sie gegeben sind, überall für
richtig halte.
Nr. I (S. 22f.) enthält auf der Vorderseite einen
Kreis mit einem eingeschriebenen gleichseitigen Dreieck
und Zahlenangaben. Die Rekonstruktion der teilweise
abgebrochenen Zeichnung âuf S. 23 lässt die Bezeich-
nung der Seite BD als BAR.TA = siliptum „Diagonale
weg. Die hicht ganz vollständig erhaltene Bezeichnung
der Seite MC wird auf S, 22 z.T. falsch gelesen (ein Ad-
jektiv im Maskulinum kann nicht Attribut zu einem Fe-
mininum sein!). Die nach Kopie und Photographie wahr-
scheinliche Lesung SAG.GU4 „Trapez’ wird zu
SAG.Dü! — santakkum „Dreieck zu emendieren sein,
weil es unmöglich erscheint, die Zeichnung zu einem Tra-
pez zu ergänzen. Die Zahl vor „vollständiges Dreieck
kann ich leider nicht ergänzen. Herr Dr. Karl-Bernhard
Gundlach, mit dem zusammen ich diesen und andere
Texte in einer Seminarübung durchnahm, hat für die
Deutung der Zahlen der Rückseite, auf die der Kom-
mentar nicht eingeht, sehr ansprechende Vermutungen
geäussert. Ich gebe diese im Folgenden in dem Wort-
laut wieder, in dem er sie selbst mir freundlicherweise
zur Verfügung gestellt hat, und danke ihm für seine
Mitarbeit, die mir auch bei einigen anderen Aufgaben
von grossem Nutzen war, sehr herzlich 2).
““Nach der Stellung der Zahlen auf der Rückseite der
Tafel zu urteilen, ist die Vorderseite in der Reproduktion
um 90° rechtsherum zu drehen, so dass die Spitze des
Dreiecks nach rechts zeigt. Bei dieser Stellung sind auch
2) Auf einige andere Fragen geht ein Aufsatz von ihm in Ab-
handlungen des Math. Sem. der Univ. Hamburg (1963) ein.
46 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
die Angaben auf der Vorderseite am besten lesbar. Die
Zahlenangaben auf der Rückseite möchte ich wie folgt
rekonstruieren:
1, 33; 27,30 ist klar zu lesen
1418; 45 erscheint nach der Photographie mög-
lich
22; 30? erscheint genau so gut möglich wie
22; 20
Anlt6 lar 5?
Die Grössenordnung (die Stellung des Semikolons) ist
natürlich eine willkürliche Annahme, In diesem Falle er-
geben sich einige bemerkenswerte Übereinstimmungen
mit Zahlen, die man bei Berechnung der Grössen für die
Figur der Vorderseite erhält. Wählt man die Bezeich-
nungen wie angegeben, so steht in der Figur
b
a— 50 c== 30
h—= 8:45 r=—= 31;15
Setzt man voraus, dass das Dreieck mit den Seiten-
längen
ante h€
der Ausgangspunkt war, was wegen der Seitenverhält-
nisse
a:(r +h):c—=5:4:3
naheliegt, so wäre, in Analogie zu anderen Aufgaben
(z.B. BM 85194 MKT I S. 142 ff.)der Bogen b und
seine Höhe r — h zu bestimmen. Der Bogen ist nähe-
rungsweise
b—=rr—2h =3r—2h= 1, 33; 45 — 17; 30
bei dem üblichen Ansatz mr — 3. Subtraktion mit einem
Stellenwertfehler (0; 17,30 statt 17; 30) liefert merk-
würdigerweise gerade
1, 33527, 30
Der richtige Wert ist
171615
Die Höhe des Bogen ist
r-h == 22; 30
BE Umkehrung der Aufgabe, etwa a, r gegeben, führt
au
(r + h)2 == a2—c?, h? =—= r2—c?
also
(r + 2h)r=—= (r + h)?2 —h2—=a?—r?
mit
rt 2h —= 48; 45.”
Die Nr. I ähnliche Tafel Nr. IL (S. 23 f.) zeigt auf
der Vorderseite ein in sechs gleichseitige Dreiecke geteil.
tes Sechseck, auf der Rückseite ein in sieben gleichschenke
lige Dreiecke geteiltes Siebeneck. Jeweils ist die Fläche
eines der Dreiecke zu berechnen. Da die Polygone als in
einen Kreis eingeschrieben gedacht waren, ging man für
die Berechnung von der Fläche des Kreissektors aus, also
hier ist zu lesen: IGIGUB 5â mivim-ma kal-li-su
Konstanten jeglicher Act’. In Z. 23 und 31. lies
BAR.TA als Wortzeichen; nach Sâ steht der Genetiv!
Die z.T. unklaren Zeilen des unteren Randes (34-37)
nd leider nicht photographiert und daher nicht nach-
nar. In Z. 40 ist die sinnlose und ungrammatische
NEE rin ka-ru sicher falsch; wie wirklich zu lesen ist,
arr? arr? konnte ich aber noch nicht herausbekommen. Z. 41 à
nach unserer Kreisberechnungsformel 3) Z- bzw. jibitti Sâ-hara-ti „tür Eckziegel". Z. 434. lies Sà píl-ti-
6 7 ig-ti (so richtig Or. NS 29, 290). Dunkel ist na-aë-pa-ak
Der Text nimmt an, dass die Fläche eines Teildreiecks gâ-all-su-di-im Z. 49. Z. 61 ist schon in AHw. S. 354b
im Sechseck 7/g der Fläche des entsprechenden Sektors zu hu-lu-uh-hil verbessert. Z. 71 lies i-za-ab-bi-ill „er
einnehme, die Fläche des Dreiecks im Siebeneck aber trägt” (vgl. Z. 42. 46. 69). Der Kommentar bemüht sich
11/9 des Sektors. Beide Bruchzahlen sind etwas zu hoch um die Klärung der Ausdrücke füteverschiedene Kreis-
angenommen, da die korrekten Zahlen, rund gerechnet. segmente, von denen GÄN pa-na-ak-ki „Drittelkreis-
5/6 bzw. 13/15 wären. Das Dreieck im Sechseck hat nach Segment’ hier erstmalig bezeugt ist. Wenn die Deutung
unserem Text eine Seitenlänge von 0; 30 (sexagesimal). dieses Ausdrucks zutrifft, würde als „Bumerang”’
Da diese Länge — r ist, wäre die Sektorfläche (bei zr — (GIS.RU — tilpänum) in Z. 13-15 eine Figur von zwei
3) 0; 7, 30 und 7/g davon 0; 6, 33, 45. Ebendiese Zahl ist solchen Segmenten bezeichnet werden (Winkel der bei-
in das Dreieck eingeschrieben. Die wesentlich komplizier- den Kreissehnen 120°). Die beiden Arme des babylo-
tere und sicher nur mit Näherungswerten durchgeführte nischen Bumerangs dürften also in einem stumpfen Win-
Rechnung beim Dreieck im Siebeneck hat der Text kurz kel zueinander gestanden haben. Die angegebenen Kon-
beschrieben. Der Anfang der Rechnung ist aber abge- stanten passen zu dieser Deutung. Statt RI ist übrigens
brochen und das Ganze damit nicht verständlich. Was immer DAL zu lesen (akk. fallum). In diesem Zusam-
nach dem ausgebrochenen Stück erhalten ist, lässt sich menhang möchte ich noch zu den vielen Zeichnungen
etwas besser herstellen: [… -m]a 7 a-na 4 te-s[i!]-ip-ma geometrischer Figurenkombinationen auf der von H. W.
[S]i-in-Sé-ra-ti ta-na-as-sà-ah-ma elume nn ‚ dann F. Saggs in RA 54, 131-46 ergänzt herausgegebenen
multiplizierst du 7 mit 4 und ziehst mein Zwölftel ab, Tafel ein paar Bemerkungen machen, Auf ihr meint
das ergibt die Fläche” 4). Die Seitenlänge (— r) ist hier GAN giëgastim (S. 140 f. Text LM.) offenbar eine aus
mit 0; 35 angenommen (wegen der Teilbarkeit durch 7); drei Bogen zusammengesetzte, dem (Schiess-)Bogen
die Sektorfläche wäre dann 0: 8,45 und die Dreiecks- ähnliche Figur, wie sie entsteht, wenn man die Bogen
fläche 0; 8, 1, 15, Leider ist die Ergebniszahl nicht erhal- zweier Kreise durch den Bogen eines dritten verbindet,
ten. Die in der Kopie rechts unten gezeichnete Zahl 45
ist nach der Photographie, die auch noch Reste anschei-
nend getilgter Zahlen erkennen lässt, unsicher; für die
Länge der Siebenecksseite ist sie viel zu gross.
Text Nr. III (S. 25-34) ist eine fast vollständig erhal-
tene Liste von Konstanten (igigubbûm), die man für be-
stimmte Grössen, z.B. die Arbeitsleistung eines Mannes
beim Ziegeltragen, in die Rechnungen einzusetzen
pflegte. Die bisher bekannten Listen dieser Art hat A.
Draffkorn Kilmer in Or. NS 29, 273-308 mit ausführli-
chen Registern zusammengestellt. Unser Text konnte
von ihr nur nach vorläufigen Mitteilungen von Bruins
unvollständig benutzt werden, diese Edition wiederum
den genannten Aufsatz nicht mehr benutzen. Einen wei-
teren, kleineren Text der gleichen Art, IM 49949, fand
inzwischen D. O, Edzard; er ist noch nicht veröffent-
licht. Mathematisch sind diese Listen grossenteils ganz
rätselhaft; warum haben z.B. die Metalle Kupfer, Bronze,
Silber, Gold die Zahlen 1, 12; 1, 20; 1, 36; 1, 48? Daher
kann es zunächst nur um die möglichst korrekte Lesung
der Texte und um die Deutung der Begriffe gehen. Z. 1
-
a, „”
-
Shieaart
der beide berührt (vgl. Fig. 2 mit der Basis AEGD und
der Bogenlinie ABCD). Der in den Aufgaben XII und Q
aufgrund der Zeichnungen korrekt als „concave-sided
tetragon” übersetzte, aber nicht gelesene Ausdruck heisst
egel hasis sammîm (GAN.GESTU. giëZA.MÍ) „Leier-
Ohr-Fläche” (vgl. dazu Or. NS 29, 2861)5).
Unter Nr. IV sind eine Multiplikationstabelle (Grund-
zahl 25) und ein vorläufig unergiebiges Bruchstück
3) Die Babylonier gingen anders als wir meist vom Durchmesser
des Kreises aus und rechneten die Fläche als 1/,y des Quadrats der
Peripherie. Bei x == 3 ist die Berechnung korrekt.
t) Für Parallelstellen zum hier bezeugten Gebrauch von esêpu ee
vgl. AHw. 252a, unter G 1 b. In der nächsten Zeile waren die beiden 8) Einige weitere Verbesserungen zu RA 54, 131 ff. (vgl. dazu auch
Zeichen &í nicht ganz gleich geschrieben, eine andere Lesung ist aber OLZ 1962, 646): S. 138 E 5 lies kil-dil-tam „Aussere’. F 3 lies !
nicht möglich. Die Bruchzahl scheint aus dem St.abs. Zinderâf und Statt der altbab. unbekannten Abkürzung ana und inZ. Aemiitsha-
dem deklinierten Fem, Sinseritum kontaminiert, da eine Pluralform artam! S. 139 IX 2 begegnet erstmalig der Plural zu silipfum „Dia-
nicht vorliegen kann (ähnlich ri-ba-fí S. 133 b). Das Zwölftel wel- gonale'’ D S 188) lies 4 sil-ill-pal-tum! Der Singular
cher Zahl ist gemeint? S-il-ipl gum! findet sich auf S. 140 in den Zeilen K 4 und L 3.
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 47
(zweimal scheint die Form li-dí „er möge zeichnen” vor-
zukommen) vereinigt.
Besonders interessant ist Nr. V (S. 35-49), der laut
Unterschrift 262 Aufgaben ohne Ausrechnungen enthielt
(vgl. zum Typus dieser Aufgabenserien MKT 1 383 £f.).
Die Resultate aller Aufgaben lassen sich aus den Um-
kehrungen ablesen, in denen die jeweilige Unbekannte
als eine der gegebenen Grössen erscheint. Der Text ist
dadurch bisher singulär, dass er Bruchzahlen als einfache
Zahlen schreibt, also etwa 1/7 als 7, 2/49 als 2, 7, 7, 2/47
als 2, 11,7 usw. Er gehört zu der nicht ganz kleinen Zahl
von Texten, die mit den Zahlen 7 und 11, den niedrigsten
irregulären Zahlen im Sexagesimalsystem, und deren
Vielfachen experimentieren (vgl. Bruins, S. 10). Andere
Texte beziehen auch die 13 ein, während ich für die 17
in ähnlichem Zusammenhang nur ein Beispiel (TMB Nr.
246) finden konnte, für 19,23 usw. aber keines. Nach
meiner Überzeugung sollte den in den Tausenden von
Aufgaben bezeugten Zahlenkombinationen eine weit
grössere Aufmerksamkeit gewidmet werden als das bis-
her meist geschehen ist. Die babylonischen Mathemati-
ker spürten bei ihren Rechnungen offenbar oft den Ge-
setzmässigkeiten von Zahlenfolgen und Zahlenverhält-
nissen im Sexagesimalsystem nach, wobei sie wie auch
sonst in ihrer Wissenschaft nie versuchten, aus ihren
Beobachtungen formulierte Gesetze abzuleiten (vgl. zur
Struktur der babylonischen Wissenschaft zuletzt meinen
Vortrag Zweisprachigkeit in der geistigen Kultur Baby-
loniens, Sitzungsber. der Österr. Akad. d. Wiss. Phil.-
Hist. Kl, Band 235/1, 1960). Wir können daher nur ver-
suchen, aus den Zahlenfolgen zu erschliessen, was man
beobachtet hat, ein Unternehmen, das angesichts der
Lückenhaftigkeit der Überlieferung natürlich nur unvoll-
kommen gelingen kann. Zweifellos waren die Gedanken-
gänge der babylonischen Mathematiker im letzten wie bei
Pythagoras und Descartes auch durch theologische Über-
legungen bestimmt. Man machte sich sicher Gedanken
über die Stellumg des Zahlensystems in der von den
Göttern gewollten Ordnung des Kosmos.
Die letzten Aufgabengruppen des von den Verfassern
schon im Compte Rendu de la Troisième Rencontre Ass.
(Leiden 1954) veröffentlichten Textes sind von anderer
Art. Die Aufgaben S. 45, 23 ff. ziehen von einem Recht-
eck das Quadrat über der kleineren Rechteckseite ab (it-
ba-al „es nahm weg" ist 3. Person!). Die nicht vollstän-
dig erhaltene letzte Gruppe (8 13) behandelt Quadrate,
die konzentrisch in grössere eingeschrieben sind. Dabei
wird die grössere Quadratseite ki-di-tum „äussere”’ ge-
nannt, die kleinere ger!-bi!-tum „innere’"'6). Der Abstand
des inneren Quadrats vom äusseren heisst me-Sí-tum, ein
leider noch nicht sicher zu erklärendes Wort 7). In den
6) So ist anstatt des von mir in AHw. 253a leider auch über-
nommenen e-sur-tum zu lesen. Graphisch sind e-sur- und qer-bi- in
der Schrift dieses Textes nur schwer zu unterscheiden, sodass der
Irrtum verständlich ist. Der Sinn entscheidet aber eindeutig zugunsten
von ger-bi-fum (s. auch TMB Nr. 60, 11 und qer-bif neben ki-di-it
in Leberomentexten, z.B. CT 31, 35, 10 f.).
7) Es liegt (gegen S. 46!) die Ableitung von einem Verbum eöû
nahe, doch kenne ich kein Verbum mit passender Bedeutung. Das
Wort erinnert an altass. me-äi-tum/tim „Magazin’ (zB. CCT 1
28 d 2; 38 b 14), das in hethitischen Texten als me-Se-ef-ti, me-Se-di
usw. erscheint (s. S. Alp, Unters. zu den Beamtennamen S. 1 ff).
Bedeutet das Wort „Mauerzwischenraum”, was zu den Magazin-
grundrissen in Hattusas gut passen würde?
48 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 49
letzten Aufgaben wird sum, dal-ba-na „Zwischenraum” Der Text gibt nicht „verschiedene Lösungen derselben ie 5, 82, 10 und S. 101,2 mit DAH zusammengewor- N reicher und klarer. Daher möchte ich heute ähnlich CAD
offenbar als Lehnwort ins Akkadische übernommen (Z. Aufgabe" (S. 69), sondern wie auch sonst oft zwei Ume B E5 muss derselbe, nicht sicher deutbare Terminus für eine Übersetzung „hineinstossen" eintreten. In RA
11 £. und 14 dal-ba-an dal-ba-ni „Abstand des Abstands” kehrungen der (nur in geringen Resten erhaltenen) er= Ne en wie S. 50,9 und 64,40 (die Lesung pifru ist 54, 131-140 meint ad-ku-us immer „ich ging nach innen”,
vgl. AHw. 128 und 154 zu biritu 1 und dal(a)bänu so- sten Aufgabe, in der nach dem Teil des grossen Bruderg MN ieher). Ohne besser erhaltene Paralleltexte wird sich um ein Quadrat oder einen Kreis einzuschreiben. In
wie CAD D 49). — Die Aufgaben des Bruchstücks Nr. (x — 43, 45) gefragt war. Die 2. Aufgabe fragt nach Mer Text kaum zuverlässig deuten lassen. Compte Rendu de la Ile Renc. Ass. S. 31, 8 ist, wie H.
VI (S. 49-51) sind von derselben Art wie die des Haupt- dem Anteil des kleinen Bruders (y — 16, 15), während iSetr interessant ist Nr. XIII (S. 82 f.), der den Profit Hunger erkannte, 5 dal-ki!-is-ta-ka „deine (den Wall)
teils von Nr. V. in der dritten, von der wieder nur ein Teil erhalten ist, nes Kaufmans beim Handel mit Feinöl zu errechnen durchstossende Gerade" zu lesen; eddestu (AHw. 185a)
Die je zwei erhaltenen Aufgaben der Texte VIT und wahrscheinlich nach beiden Anteilen gefragt war. Weit= dnf jbt, Da K.-B. Gundlach den Text lc. (s. S. 45) ist zu streichen. Hier scheint diksu die Breite des Tor-
VIII (S. 52-62; letzterer enthielt drei oder vier Aufga- hin falsch gelesen ist Z, 6: 7-at! el-qé a-di 39! a-lik kil Be Bearbeitet, seien hier nur die verbesserten Lesungen, durchbruchs zu meinen; leider ist das Verbum am Ende
ben) gehören eng zusammen und sind leider noch weit- mal-si! zitti sehrim-ma! „Il (sc. der in Z. 5 genannte RAe notiert: Z. 2 und 10 ak!-si-it; Z. 109 DUg! Z. 14 von Z. 1 nicht sicher zu ergänzen (etwa úr-ta?[-ad-di]
hin unklar. Einige offensichtliche Schreibfehler veran- Summe von W/gyx und 2/3gy) nahm ich und multiplizierte Ende: / [, 10 asakkan 1 mlael-na 10 Siqil kalspam!]. „ich fügte hinzu’?) und in Z. 11 verderbt (pa-na-am
lassen die Verf. zu verschiedenen Emendationen, die mit 39, Wieviel (beträgt) der Anteil des Kleinen?” In i[, 10 lege ich hin, 1 Mi]ne, 10 Sekel Si[lber]”. Z. 15 heisst ‚das frühere’'!), sodass für diksu hier keine rest-
keineswegs immer überzeugen. Emendationen, die weder der Tat ist 16, 15 das 39-fache der genannten Summe, en 7 qata-àm 3à ta-pa!-as{-Sà-ru Samnum] „von den je lose Klarheit zu gewinnen ist. Auf die Belege in Omina
sprachlich noch sachlich befriedigen, unterbleiben besser, während 43, 45 das 105-fache ist (der Faktor 1, 45 dürfte 7 Qa, die du ver [kaufst, ist das Öl] (für 2/3 Minen Silber und medizinischen Texten möchte ich hier nicht erneut
da sie die weitere Arbeit an den Texten nur belasten. in Aufgabe 1 zu ergänzen sein). In Z. 12 lies 7 le-qél wieviel?)". eingehen.
Nr. VIL Z. 4 und 22 fordern die Zerlegung der als Pro- „7 nimm!" (ergänze auch in Z. 34 [le-qé!]). Die Aus- Bisher einzigartig und wegen seiner unvollständigen Auch in Nr. XVI (S. 91-95) ist, z.T. wohl infolge von
dukt von 5 und 7 gewonnenen Zahl 35 in 30 und 5 (Z. gangsgleichung der 3. Aufgabe ist auf S. 72 korrekt ane Erhaltung daher noch nicht eindeutig zu interpretieren Schreibfehlern, manches unklar, und die in den Anmer-
4: 30 ù 5 be-e-er „lies ausl", s. AHw. 122b zu bêru); der gegeben; zu korrigieren ist Z. 28 des Textes: ù?? 27, 301 ist Nr. XIV (S. 84-88), der sich mit den Ausmassen kungen vorgeschlagenen Emendationen sind für mich
Anlass zu dieser Operation ist noch nicht klar. Drei der zitti rabim eli! zitti sehrim itter (oder watrat, Wortzei eines Kornspeichers (karûm) von gegebenem Rauminhalt nicht einleuchtend. Sicher falsch ist in Z. 7 hu-li „telle est
Aufgaben führen als Hilfsgrössen wa-si-ib Siddim „Plus- chen DIRI) „ausserdem(??), um 27,30 übertrifft der beschäftigt; die Deutung und die Zeichnung, die B. im ‚ma méthode’ “; hälu (s. AHw. 354b) ist nur assyrisch
faktor zur „Länge' ” und na-si-ih pütim bzw. Siddim „Mi- Anteil des Grossen den des Kleinen”. Manche Einzelhei Kommentar gibt, sind mit dem gegebenen Rauminhalt und hat nicht die angenommene Bedeutung. Vermutlich
nusfaktor zur „Breite bzw. „Länge' " (dieser auch S. ten der Ausrechnungen bleiben auch bei Aufgabe 2 wes nicht vereinbar. Die Zahl 14,24 für den Rauminhalt steht kil-ill „halte bereit!" da. Das oben zu Nr, XII be-
118, 10) ein. Ein grosser Teil der Zahlen ist benannt gen der Textlücken unklar. könnte als 864 Kubikellen gedeutet werden, doch zeigt reits erwähnte ma-na-at erscheint hier wie ein Ausdruck
(vgl. etwa 5 ZI „die herausgezogene 5” in Z. 23 im Ge- Nr. XI (S. 74-78, kein Photo) ist auch in vielem un- die Einführung des „Tiefe'-Faktors 12 inZ. 3, dass Raum- für 3/,, doch passt das zu 2 ma-na-at S. 117,2 (Zusam-
gensatz zu 5 DIRI „Zusatzzahl 5” in Z. 20 usw.), wobei klar. In Z. 1 ergänze am Ende wohl [ustäkil] „ich mul Musar gemeint sind (Länge und Breite 12 Ellen, Höhe menhang zerstört) nicht gut. In Z. 10 wäre zu prüfen,
die vorläufige „Länge' als rechnerische Hilfsgrösse von tiplizierte"; wahrscheinlich fehlte aber noch mehr. In Z, 1 Elle). Es ist mir nicht gelungen, eine Gestalt des ob das A.RÁ der Kopie nicht doch richtig ist. Ganz un-
der endgültig errechneten terminologisch nicht unter- 3 wird ein Hilfsfaktor 20 anscheinend mit den Worten Speichers herauszufinden, die zu den Angaben des Tex- denkbar ist in Z. 16 ta-wi-ih statt tumuh (sicl) „er-
schieden wird. Nr. VII, Z, 2 ist die 11 des Textes als eingeführt: Sâ e-li-ka! tà-[bu] „der dir beliebt” (entspres tes passt. Erschwerend kommt dazu, dass q/kaqgadum greifel", Da die Zahl 15 anschliessend in 10 und 5 zer-
Produkt von 7 (7-5u?) und 10 in 1,10 zu korrigieren. chend in Z. 8 3à e-li-ila] (oder k[a!]?) [t]à-bu); diesel „Kopf als geometrischer Terminus noch unklar ist. Zum legt wird, wäre zu prüfen, ob nicht súl-pi-ih „löse auf!"
Nr. VIJL, Z. 11 (ergänzt auch Z. 1) ist die sprachlich Wendung ist in mathematischen Texten ungewöhnlich, Rauminhalt würde am besten ein Würfel von 123 Ellen dasteht, auch wenn das Verbum in mathematischen Tex-
unmögliche Lesung a-na ki-ma eli pütim sicher falsch: Die Umschrift lässt hier und weiterhin oft nicht erkene — 1728 Kubikellen mit einer daraufgesetzten Pyramide ten bisher m.W. nicht bezeugt ist.
zur Gewinnung der korrekten Lesung wird eine Kollation nen, dass die vorgeschlagenen Ergänzungen wohl nur (Höhe 18—12 = 6 Ellen) und einem würfelförmigen In Nr. XVII (S. 95-97) ist nur das ki-a-am ma-ak-sa-
notwendig sein. In Z. 13 wird das Substantiv ta-lu-ka einen Teil der fehlenden Zeilenenden ausfüllen. In Z. 19 Kopf’ auf der Spitze der Pyramide als Einfüllöffnung ar-su Rs. 9 interessant, weil es die Bedeutung „Berech-
(das im mathematischen Sprachgebrauch noch unklare lies nach S. 79, 8 ka-a-al-mal-nal a-na 1, [40] sib; die vor (Seitenlänge nach Z. 14 4 Ellen?) passen; exakt wäre nung”’ für dieses Wort (s. dazu MCT 55162) sichert; Rs,
täluku „Gang begegnet auch auf S. 118 f, in Z. 40 und ka-a-a-ma-na zu erwartende 1 stand wohl in Z. 18. Für die Rechnung dann jedoch nicht, sondern bliebe bei Nä- 8 eqlim watrim! In dem Bruchstück Nr. XVIII (S. 97-
44) so übersetzt, als stände die Verbalform Sa talliku das Adjektiv kajjamänu, dessen Bedeutung in mathes herungswerten stehen. Z. 2 f. lies ka-aq-qa-da! mi-na 101), dass der Kommentar recht; kühn ausdeutet, erregt
da! matischen Texten noch nicht genau bestimmbar ist, vgl. asakkan. Z. 6: 9 a-na 3 me-le-e te-er-ma; tturrum muss in Z. 2 die Lesung a-na Anstoss, weil Sútamhuru ebenso
Nicht weniger reich an Unklarheiten ist Nr. 9 (S. 63- AHw. S. 420a sub voce. In Z. 23 kann le-qé nicht richtig hier „multiplizieren’ bedeuten, was sonst m.W. noch wie Sutäkulu „multiplizieren’"’ mit ifti konstruiert wird.
69); sie werden durch willkürliche Annahmen wie die sein; eine Kollation ist erwünscht (auch in Z. 6 am Ane nicht bezeugt ist. Unklar und der Kollation bedürftig ist Weahrscheinlich ist zu lesen eqlam elâa! ittil eqlim Saplii!
Behauptung auf S. 631, dass die Verben kamäru „ad- fang). Z.7f, ina 1 A,RÁ ka-a-a-ma-ni 20 eperi Sà-lu-us-ti Sâ? ustamhir.
ka-a-a-ma-ni eperil? tul-us!-sa-bu usuh. Der Satz lässt Recht gut erhalten ist Nr. XIX (S. 101-105). In Z. 2
sich so, wie er kopiert ist, grammatisch nicht einwandfrei ist statt DAH wieder DUg zu lesen (s. oben zu Nr. XII,
konstruieren (wovon hängt der Subjunktiv tu-us-sa-bu Z. 10). In der zweiten Aufgabe begegnen Zahlen mit acht
„(was) du addierst' ab?); alles was zwischen 20 und Sexagesimalstellen als Quadratzahlen, die für uns in der
usuh steht, erläutert wohl die 20. Z. 15 :[as-S]um i-na Grössenordnung von Billionen (1013) liegen; ob es auch
am-ma-at am-maralt i-ku-lu] „weil er je Elle 1 Elle dafür Tabellen gab? Z. 12 zeigt deutlich, dass die Deu-
sich verjüngt hat]” (vgl. für den St.absol. ammat GAG tung von takilfum als „mit sich selbst multiplizierte Zahl”
62 e und für akälu in Ausdrücken für den. Böschungs- (so S. 134a nach TMB S. 226) nicht zutrifft, sondern
wert TMB S. 215); mindestens ein Teil des karû hat also dass mit L. Oppenheim in JNES 6, 127 (zu MCT S,
eine Böschung von 45°. Die Ergänzung von Rs. 1 ist 130a) „bereitgestellte Zahl’ zu übersetzen ist (unser
falsch, weil me-la-a-am ein Akkusativ ist. Die letzten Text erläutert das Wort durch 3à ri-ië-ka ú-ki-lu, das auf
eilen setzen den Rauminhalt des karû in Beziehung zu Z. 3 zurückweist); weitere Belege S. 108,16; 118, 18;
en in ihm zu lagernden Kornmengen; die erhaltenen Sumer 6, 134, 9.
Zaählen sind mir unklar. Die Bruchstücke Nr. XX und XXI (S. 105-111) be-
Ebenfalls schwierig und kollationsbedürftig ist Nr. schäftigen sich mit Berechnungen der Figur ab/p(u)
XV (S. 88-01 ). B, im Kommentar hält die Tafel für eine sammikku, einem Trapez oder Trapezoid (s. dazu AHw.
ZT. missglückte Schülerübung, die der Schreiber stellen- 6la). Mit den dürftigen Resten von Nr. XX ist wenig
dieren” und Sutäkulu „multiplizieren" auswechselbar (in- eek: XI 78-81
terchangeable) seien(!!), auch nicht behoben. Das drei- In dem sehr schwierigen Text ‚Nr. (S. )
fache ú-ul in Z. 3-5 kann wohl nur als „entweder — oder
— oder" verstanden werden, obwohl ich das sachlich
nicht deuten kann. Als ausserordentlich zählebig erweist ee é ; É k En
a die falsche Präsensform tatassab oder ER tatta- Bördert hier wenig: ‚Nicht sicher zu deuten is zunächst
sab statt tussab ‚du addierst” (Z. 7 und öfter). Die von rf EK bd 5E en Ee rn he Ne "e
ea ke is md hik na-at (4,1 un „vgl. noch zu 5. 91,7 un ‚2);syne
0 Negara P ThgsaeDapoin in scsehide Gisch ht en wi der Scone, van dem der Rel
5 en 5 RE de satz mit dem Prädikat i-la-ku abhängt. ana x aläku kann
al le ! i ût d i . * . . . . „‚….
sl Ken zi Er kn es gep wb ee Me ep ee hier nicht wie sonst „multiplizieren mit’ bedeuten, da
Henne DeoE ip ik bi pà de 0 Ere gen Faktoren immer beliebig vertauschbar sind, hier aber mas
Re a nd na-at Siddum a-na pütim i-la-ku und ma-na-af pütum
Gele 560 en hie a-na Siddim i-la-ku verschiedene Ausdrücke sein müssen:
A é à Er 5 Von den vier Grundrechnungsarten würde nur die Divi
Neubearbeitung ist dieser Text nicht auswertbar und sion hier sinnvoll sein, doch ist diese als eigene Reche
gegen S, 681 kein Beweis für die Annahme, dass die Ba- : bvloni : ai ted se
bylonier den negativen Wert einer Quadratwurzel ge- eg de bef
scheint es um ein unregelmässiges Viereck zu gehen. Leie
der ist schon der Wortlaut der Aufgabe ganz unklar; der
auch rechnerisch nicht überall korrekte Kommentar Bs
kannt hätten! drücke als bisw.l zu deuten, wird auch kaum angehen Weise durchstrichen habe. Als sinnvoll lassen sich die anzufangen. Nr, XXI verwendet einen noch unklaren
Nr. X (S. 69-74) übt im Rahmen der auch sonst qut ! b 8 echnungen in der Tat schwer verstehen. Statt des un- Begriff mi-is-si-talti, wenn richtig gelesen, der mit me-
bezeugten Erbteilungsaufgaben das Rechnen mit Sie- Z. 3 lies wohl Sâ i-la <-kum> „was dir herauskommt *» Mmöglichen BA daltu-3u/si ist in Z. 1-3 natürlich dil-ik- sil-tum (s. dazu oben zu Nr. V) gegen S, 110 nichts zu
benteln und Dreizehnteln (vgl. oben zu Nr. V), indem an Ende ustamhir!-ma, wenn richtig kopiert. Z. 8: affà Sulsí zu lesen. dakäsu mit Ableitungen wird in CAD und tun hat (die Übersetzung accroissement ebd. ist auch
es den Betrag von 1 Mine im Verhältnis von 35 : 13 auf- 2 ka-a-a-ma-na al-na! [2, 31, 40 sib] „du [addiere] 2 W. verschieden übersetzt und etymologisch ange- sachlich nicht zwingend). Eine Ableitung und befriedi-
teilt, was bei wirklichen Teilungen sicher nie geschah. die Konstante, zu [2, 31, 40]!’. DUg wird hier in Z. 1Û Schlossen. Die mathematischen Belege sind heute zahl- gende Erklärung des merkwürdig gebildeten Wortes
50 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 51
Rad ia St lr le OE LS BD mer Bruns chen get 1050 an vmchiedenen Stalk B) Der fih in der Bezeishnung noch acht vol ge
8 É 5 k . Si . e d, Lr, 5 i ‚ da r- '
dem Bereich der Zinseszinsrechnung, die ohne Benut- kajjamänu vgl. AHw. 420. kasätu ist statt aqäit (S. eingehend Pe he bennie bbr ne glückte Versuch, Brüche der ArtF im Fall irregulärer
zung von die Rechnung vereinfachenden Formeln gelöst 131) einzufügen. Bei kasäru ist maksaru „Berechnung” Jiegenden g ' q
werden. Unklar ist in Z. 19 das Wort ma-sâ-lu, wenn für sich zu stellen und auf Nr. XXV Rs. 1 und 3 zu ver- Ö kat. santes Beispiel für das Vermeiden von Pro- Nenner auszudrücken (Texte V und VI8)).
richtig gelesen; sollte ein Wort für „Frage” vorliegen?? weisen. Auf S. 133 füge missitu(?) ein (Nr. XXI) und Als en d die med eines Vierecks mit den c) Bei Behandlung eingekleideter Gleichungen (Aufga-
Interessant ist hier wieder die Rechnung mit Siebenteln. lies mesitu. nasuhu ist zu streichen und nasihu zu näsihy nebe d angeführt, en Inhalt durch die (nur ben ersten Grades) werden sowohl Lösungen durch Erra-
Die Ven wird kaum mit einem Zinsfuss von 3/7 zu stellen (auch VIII 4.6. 9 belegt). ribâti ist akkadisch en Fall Es Rechtecks a — c, b == d richtige, sonst aber ten wie solche durch Rechnungen gegeben, die festen al-
gerechnet haben. und RI.BA.NA durch DAL.BA.NA zu ersetzen. SAR Î gebraischen Regeln folgen(Texte VII, XVI). Besondere
4 bid
stets zu grosse Werte liefernde) Formel F ie nt Kunstfertigkeit zeigt die Lösung im Fall des Textes X:
Xx
In dem Fragment Nr. XXIII (S. 114-117) ist der Aus- sa'aru ist zu streichen (dafür SÁR, akkadische Lesung,
angenähert wird. Unter dieser Annahme ergibt sich die xd-y=l, 1 ( l
druck IM.GÍD.DA ungewöhnlich und aus dem zerstör- Nr. III 30 unklar). S, 134: Streiche unter siliptu die Bez 2
+ y ) 66 = x— y. Sie lässt
ten Zusammenhang nicht zu erklären. RI kann nicht si- lege mit Wortzeichen RI, das Verbum famäh 1. ob An + ern
liptum gelesen werden (Z. 13), da BAR.TA dafür als zn Stelle), das tE: Worth TU CN Länge einer die Fläche halbierenden Transversalen t, ee Me
Wortzeichen dient. Gemeint ist wohl DAL — tallum. ul „oder"), ullä und esëpu unter dem Partizip wäsibu, von der die Seiten b und d geschnitten werden, ver- erkennen, dass die Aufgabe (wie häufig auch sonst) von
möge3) 4? —= a? + c?. Dabei wird auch das merkwür- rückwärts gestellt wurde, wobei x = 35t, y'= 13t, x — y
dige Beispiel a — 17, b— 290, c.= 7, d — 310 erwähnt, = 22 im Spiel war. Um die irregulären Nenner zu ver-
dast = 13 und F— 3600 liefert 4). Diese Transversalen- meiden, wird bei der Durchführung zunächst in Teilen
Nr. XXIV (S. 117-122) ist das Bruchstück eines recht takiltu begegnet auch S. 78, 14; 103, 12; 108, 16; 118, 18;
umfangreichen Textes, der verschiedene unklare oder tälaku findet sich noch S. 58, 13; 119, 44, Für TUH vgl,
schwierige Ausdrücke enthält. Da die Aufgaben selbst oben zu Nr. XII. ï
gie ern gnd die venu Lücken eine Rekon- Es ist zu hoffen, dass die reichhaltige Edition trotz formel ist Eee Eee ee en ii ml des Hauptnenners 7.7.13 gerechnet.
struktion der Rechnung nicht gestatten, müssen die der Schwierigkeit vieler Texte der Beschäfti it d Trapez richtig, talls die lransversale zur Grund- un k _
meisten Fragen offen bleiben. Umschrift und Überset- gelen So Beene eirbibeleniedten| Ma. Decklinie parallel ist5). In der Umbildung zu t? = en Ea ete eed ok ne
zung sind öfter ungenau; lies zB, in Z. 16, 18 und 22 thematik neuen Auftrieb gibt. Die langjährige Arbeit atc\? a—c)? n ry= lin Verbindung mit einer linearen Beziehung
ib statt kumur, in Z. 20 und 48 luskun statt tasakkan, i 5 5 8 ; ==) + kann sie zur Herstellung Pythago- zwischen x und y. Der Rechner wendet das „akkadische
5 25 135 k B oer à 2 Ea beider Verfasser würde damit gewiss am besten belohnt! D 2 Verfahren” an 9), indem erx +1=X,yt+1I=Y
k un umur sta imi . Stena-ti Ì N Á £ E Á , Th ie =
(dazu wohl as!-sí-ra-ti in Z 46, gn Ten rich- Münster, April 1963 WOLFRAM VON SODEN ge nn (alen he En ENE setzt, also af = ren B f nn Gelegen er-
tig?) kann keinesfalls für siräti stehen (so Anm. 1). Zu en A ge a EN scheint auch die guadratische Gleichung t2 — 324t +
kalakku vgl. AHw. 423b (kalakku I 1). IL, 1. Eröffnet wird diese sowohl inhaltlich wie drucke ak Ez ep en bne Je 2 Eten oel Ob LE ken Ki a PEACHASEeD B
Wieder recht schlecht erhalten ist der in manchem un- technisch sehr sorgfältig behandelte Ausgabe mit einem Ea: Be rn die län (a? gn b2) (p? E EIN ngen Lösungen, Een Ee und +À, gesprochen
gewöhnliche Text Nr. XXV (S. 122-124), dessen erste Nachakud denweidienewellkt Archhologen Relsuci En Be a roadcee p q werden darf, wie Herr Bruins es will, oder ob man auf
Aufgabe es mit Kanalarbeiten und den dafür benötigten Mecquenem (1877-1957), der (mit Unterbrechungen) te ar k Grund der Rechnung auf das System x + y= 32%,
Leuten zu tun hat, Da in Rs. 1 und 3 nicht gut das Wort seit 1902 im Iran arbeitet d die Missi Is der ei : ; Ee xy = 126 zurückgreifen muss, wie es Herr y ogel tut 10).
akbaru „Springmaus”’ vorliegen kann, ist wohl zu lesen ihrer beiden Direktoren En den EE jor, 2 bis 1946 lei N Nr en In LS Te Ze EE hers a pr et ar a
in Z. 1 [sà i-na alpim u qistim ak-súl-ru „[was ich im] tete. ì isherige hinaus aus den usa- Lexten ergeben, seien die Grund weiteren Materials mit eingehenderer Beschrei-
Röhricht und im Wald errichtete”, und in Z. 3 eper ak- In der Einführung erfahren wir über Herkunft und Da- Ma Fervorgchoben: VE En,
súl-r[u!] „das Erdwerk, das ich errichtete”, S, 1231 tierung der hier herausgegebenen Texte folgendes: Sie a) Das Auftreten des Ergebnisses Null, „weil das Korn e) Eine erstaunliche Angelegenheit ist dass Auftreten
ignoriert die Wurzelvokale der Verben. E wurden 1933 an der Baustelle I der elamitischen Königs- erschöpft ist” (Text XXII7)). über einander geschichteter quadratischer Gleichungen
Teilungsaufgaben enthält das Bruchstück Nr. XXVI stadt unter einer grossen Steinplatte gefunden, in deren DN von folgender Art: Die Ausgangsgleichung habe die Lö-
(S. 124-129), das dringend der Kollation bedarf. In Z. Umgebung auch ein grosser Löwe, das Bruchstück eines 2) Erwähnt seien: Quelques textes mathématiques de Suse, in sungen a und b, sodass x? — (a + b)x > ab = 0. Aus
10 scheint zu stehen 50 DAL gablim!? sutäkil (ebenso in Löwen und zwei Löwenjunge wieder ans Tageslicht ge- Proc. Akad. Wet. 53, 1025-1033 — Indog. math. 12, 369-377 (1950) ihren Koeffizienten entstehen die Lösungen a + b und ab
gee und 8 DAL gablim statt des grammatisch falschen kommen waren. Alles deutet darauf hin, dass sich in der Ton Ee, tan \Geomdtri, mm’ Proc. 36 1533 (1955 == Bi 2 einer zugeordneten Gleichung y2 — (ab + a + b)y +
ri-is?), Vermutlich handelt es sich um eine Dreieckstei- Nähe ein Tempel-Eingang befand; eine Fliese in der Ne Esbebnisse En Bnedrhen VARENS neden der + ab(a tb) =0. Aus deren Koeffizienten werden als-
lung wie in Nr, XXVIII, Z. 11 ist su-du-úr ganz frag- Umgebung trägt den Namen SU-Sin, eine Kanne den Mathematik 1, 89-95 (1959) =— Br 3. Â abla+-b)
AE die Kopie lässt eher an ka-bi-is denken, doch be- Namen Adda-Paköu, der etwas vor Hammurapi anzu- (idee enten zur Babgylonischen Geometrie, ebda 1, 201-207 dann die Lösungen 2(ab + a + b) und B einer
riedigt auch das nicht. Rätselhaft ist auf der Rs. der setzen ist. Die fraglichen Texte sind wohl etwas jünger: Re 5 8 4 f In
mehrfach begegnende Terminus KÁ.LUM.RI.NA (Le- sie dürften gegen Ende der ersten Dynastie Eten B nan über Babylonische Algebra, ebda 2, 147-152 dritten darübergeschichteten Gleichung ze RORE
sung richtig?). Rs. 8 liegt Dittographie von Kú vor sein und stammen von verschiedenen Schreib it äh The Ge za he Pi f, in Simon Stevin 33, 38-60 (1959 En
geler MAL SA Br 6. tometry of the Plummet, in Simon Stevin 33, 38-60 (1959) entsteht schliesslich a = 30, b = 20. Was zum Aufbau
(Anm. 1 ist wieder ganz abwegig). Rs. 14 und 16 ist lichem Schriftduktus; sie bestätigen den schon früher 5
BAR.ZU? für „Hälfte” ganz ungewöhnlich; Rs. 16 er- festgestellten Einfluss der Babylonier auf die Elamiter.
Regular Polygons in Babylonian and Greek Mathematics, in Janus dieser merkwürdigen „Kaskade” geführt hat, ist mangels
gänze zu 26, [24], der Hälfte von 52, 48! Á
48, 5-23 (1959) — Br 7 anderer zum Vergleich verwendbarer Texte noch unge-
und schliesslich die zusammenfassende Darstellung unter Mitver- klärt.
„Der le A, onnie aile Er- d á Jet d: haat wird re ein allgemeiner Über- of erg Eeten Ds ee PE
gänzungen. Nur wenige Korrekturen können hier gege- blick über unser heutiges Wissen von der babylonischen tnei'orm Mathematics, in Physis 4, 277-341 (1962) — Br 8. Die ärdi i bi
ben werden (vgl. die Bemerkungen zu den einzelnen Mathematik gegeben, das durch diese Texte wesentlich Besten Klteren dieser Mitteilungen sind mitverarbeitet In der vor- es Merkwindigste, bene EE en
T E À , : ; 5 ei Uglichen Überschau von K. Vogel: Vorgriechische Mathematik 11: haben, sind die von ersichtlich theoretischen Gesichts-
exten). S, 13la sind die Bedeutungsangaben zu akälu bereichert worden ist. Hier wird auf wichtige Bemerkun- Die Mathemati i - Ei
8 à De 6 6 g Mathematik der Babylonier, Hannover-Paderborn 1959 (Mathe punkten beherrschten Näherungsrechnungen an geome-
weitgehend unkorrekt, da „ajouter falsch ist und „mul- gen von Fr. Thureau-Dangin !) hingewiesen, die sich matische Studienhefte 2) — Vg. rristhen Fi 4 das 2. Kapitel gewidmet ist 11)
tiplier” zum St-Stamm gehört; die St-Formen werden auf nunmehr erneut bestätigen, so etwa, dass die Babylonier ki Unterlage: O. Neugebauer-A. Sachs: Mathematical Cuneiform dmg den neee ee da °
S. 132b unter kwl gebucht, eine schon früher gegebene zwar mit Vielfachen (auch von regulären Brüchen) rech- Nn eN EL Ie OT) BT DAAG HEE, We 8) Vgl. Vg 18, Fussnote 6
Ableitung, die sich nicht eindeutig widerlegen lässt, die neten, nicht aber mit Proportionen, oder dass sie noch 4) Über ln Beispiel val. auch Vg 70-71. 9) val. Br 5. 151-152; Vg 47.
aber nach der sumerischen Entsprechung kú unwahr- kein Wort zur Bezeichnung von Winkeln hatten, oder il Br 3, 90; Vg 71-72. 10) Geometrische Deutung: Inhalt und Seitensumme eines Recht-
scheinlich ist, alsudu ist wohl durch Saläudu zu ersetzen. dass sie zwar mit dem ursprünglich aus der Bautechnik rt Badeolber der dn Bia En En MEE En ich die nn Ee nei oe En
) i | ie ï rrn Bruins gegebene vor: On Plimpton : Pythagorean weis auf den Aufsatz: Zur en Gle
aan eee leg elhauten (s. ala, 40b) … Statt benee Begriff des Lotes vertraut waren, aber das Ber En Bosen Mathematics, in ion, Akad. Wet, 52, 629- bei den Babyloniern, in Unterrichtsblätter für Mathematik und Natur-
ttiktu ies pt id u. daltu ist zu streichen und diksu (Ss. BLR elsein von Loten zur nämlichen Grundlinie noch (1949), Vgl ferner Br 3, 90-95 mit interessanter methodischer wissenschaften 39, 75-81 (1933). In Vg 63 wird bei Zusammenfas-
88, 1-3) einzufügen. esurtu ist zu streichen (dafür ger- nicht ausdrücken konnten. Über derartige Fragen hat Slterbehandlung und Vg 37-41, ausserdem A. A. Waiman: Pytha- sung der algebraischen Leistungen der Babylonier nochmals deutlich
bitu, s. zu Nr. V). GIS.RU ist nicht qastu, sondern til- : Bhasche Zahlen, in Ist. mat, issledovanija 10, 583-591 (1957) (rus- hervorgehoben, dass die Doppelwurzel der quadratischen Gleichung
ch), : im babylonischen Bereich noch nicht auftritt.
pänu „Bumerang’’. Streiche hätu (das Woet ist nirgends 1) Textes Mathématiques Babyloniens, Leiden 1938. 7) Val Vg 61. 1) Vgl Br 4, 204-207; Vg 68-70.
Hier setzt dann auch die eigentliche Edition ein, die nach Sf EE ME,
folgenden Gesichtspunkten aufgebaut ist: Zuerst lesen Im Falln = 6 ist V62 — 32 = 3 y3-— 4
wir eine kurze Einführung in die Fragestellung: dann 3.7
folgt die verbale Transkription, hierauf die wortgetreue = Á. er
französiche Übersetzung, alsdann die mathematische 16
Ausdeutung. Die Texte werden in photographischer A he 2: S
Wiedergabe des Originals vorgelegt, dann in Umschrift Im Falln —=7ist V72—32= 2 V10 ge also f, =
OBERHUBER, Sumerische und akkadische Kein, namen, Ein wertvolles Glossar beendigt den Textband.
schriftdenkmäler des Archäologischen Museums zu Für alles was der Verfasser uns bietet, gebührt ihm unser
Florenz. 1 (Tafelband)-2 (Textband). Innsbruck, Dank.
S rachwissenschaftliches Institut der Universität Die Ur III Texte sind der Hauptteil und sie sind auch
1958-1960 (8vo, LXX Tafeln, 157 Seiten) = Inns- inhaltlich von erheblichem Interesse. Eine nicht unbe-
brucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Sonder- trächtliche Anzahl betrifft z.B. Anstellung von Arbeitern
heft 7 und 8. Preis: Österr. Schilling 99(DM 17.—) und ihren Lohn. In diesem Zusammenhang könnte man
‚ also fg = Karl
== 2.
el
auf den gesondert jepemen em za! z D H > 3. pro Band. Pe raden ee nd. He
a) Wir beginnen mit Text I: Gegeben ist ein gleich- | f E E K Ee á nicht überall „Lol ‚8 n_ sonde
schenkliges Dreieck (Grundlinie 60, Schenkel 50); ge- Die Abweichung ist 38— == dh tlg, macht also Im B Se auch, wie es scheint, „Leistung oder sogar „Arbeits-
sucht ist der Halbmesser x des Umkreises. Die Figur ist mehr als eine Einheit der lef Sezapeshale aus. Sie licht PI an BSshen, 122 aal der Zeit der (IL Dvasstie leistung”’. Wenn man mit solchen Bedeutungsunterschie-
nur in einem Bruchstück erhalten; zum Glück sind die kann auf doppelte Weise erklärt werden: entweder sum- vor Ur Ee ED ech Menen ik den rechnen will, muss man natürlich sorgfältig versu-
entscheidenden Masszahlen an den Seiten noch erkenn- marisch, indem man von der Annahme ausgeht, dass der von BE Eed B RE ved chen, die in jedem Falle zutreffende Bedeutung zu fin-
bar, Das Dreieck ist also zusammengesetzt aus zwei sym- A \ E re Textban | sin F ; a n den. Betreffs solcher Einzelheiten wird man kaum
metrischen Pythagoreischen Dreiecken. Die weiteren Rechner im Wissen um die Beziehung vlOi= 32 + 1 kommentiert worden. Im Museum zu lorenz IAS schwere Einwände machen können.
angefügten Masszahlen müssen aus folgender Rechnun St gkeuech Veeringern auszugleichen bestrebt Wa BennEinlettumg des Textbandes noch zwel enne Jetzt, wo so viele Veröffentlichungen von Ur III Tex-
À getug Et 2 302. al 1g oder durch Mitverwenden des Näherungswertes (Entemena und Gudea) und zwei Inschriften von ten. vorliegen, wäre. es vielleicht erwünschenswert, dass
B ge Bros Ò bs X „A Sox — h.2VI0= } V490 > 2 = 34. Dann ist nämlich #4 Sin-kaëid aufbewahrt, und von den zwei letzterwähnten mehr -Albelten wie ZED EIRENE tel
p hen arwen dn er Be En be Inschriften finden wir eine Transkription. Die Sammlung Jes t dedaliie-d ie dU Ë
einahe gleich dem Mittelwert }(3 + 35) — #5 — st Ee k 1 kflich” au pays de ijumer au temps de la ynastie d Ur, pu
b) Text II bezieht sich auf ein regelmässiges Sechseck eer DE î $ ee im Jahre 1930 in Baghdad „wohl käuflich” er- bliziert werden. Neue Veröffentlichungen von Texten
von der Seitenlänge 30, das in 6 gleichseitige Dreiecke vane : BA fn worben., bieten aber immer neue Einzelheiten, die für die Kultur-
Miroeleilt det, Die Flache'eihe le Dieke trägt die d) Schliesslich sei auf den Tabellenwert 4 . 84 für À Der Beg, je uns ferner lelie 4 5, Ce geschichte der Periode von Bedeutung sind.
3933. Hier ist ä = hingewiesen, der auf die Annäherung rm == 34 (statt wie Glossar (5. - sowie eine chronologische Über- E |
B ik) Li in. Re bn en Ë En een m = 3) führt 14). 5 oe sicht der datierten Texte (S. 156-157). lm Textband Uppsala, Juli 1963 ALFRED HALDAR
y STEDEN ee eet ee 5 / a) (S. 5) finden wir eine Berichtigung zum Tafelband: bei en B
Heron kennen La), Auf der anderen Seite des Täfelchens Die sonstigen Susa-Texte bestätigen durchwegs, was No, 155 sind Vorderseite und Rückseite vertauscht wor- 2
bennet geh de Shin ca aeintrgen Bebenee pk hon ges leen Queen ber di babylnich 6 Der Drek der Tata tse chen nd kar Ben ivan GARBINL Ze origine dels Statuaris Same
e 5 E ; k Lesen der Texte bekommt man den Eindruck, dass der . ' : 5 n s
edoch ohne den Umkreis. An der Seite steht die Zahl 30, Ë É rica. Rom, Verlag der Universita degli Studi Centro
he einem Schenkel der gleichschenkligen Dreiecke die 5. Zusammenfassend: Aus diesen Texten erfahren Beg. Rent Konter den Dn veetalak hat, die di Studî Semitici, 1962 (4to, 63 S., 28 Tafeln, 12
Zahl 35. Hier liegt wohl das Zusammenspiel mit der wir eine Reihe wichtiger neuer Einzelheiten über Auffas- DN od SChTI E möglic hen erzugeben — ein Textzeichnungen) == Universita di Roma, Centro
Umfangsberechnung des Umkreises vor: 7.30 — 6.35. sung und Behandlung mathematischer Fragen im sume- Mane Cwandre, Schenk 1e : di Studi Semitici, Serie Archeologica, 3. Preis: Lit.
risch-babylonischen Kulturkreis. Unzweifelhaft steht Wie gewöhnlich sind viele Tafeln beschädigt, und eine 6000/$ 10.—.
c) Näheren Aufschluss über diese Angelegenheit dürf- fest, dass neben rein praktischen auch richtiggehende Kopie von solchen Tafeln klar zu machen, ist kaum Ene D Ren El enk Werk ü
ten wir aus einer Tabelle des Textes III erhalten, der das theoretische Interessen vorlagen. Sie bezogen sich auf reichbar, wenn die Kopie möglichst getreu sein soll, Die B vorliegende von G. en vertasste \Ver über
3. Kapitel der Ausgabe einleitet. Wir finden dort eine algebraische Fragen, die der Gleichungsumformung und wenigen Verbesserungen, die ich mitzuteilen beabsich- die Herkunft der sumerischen lastik, sl das dritte der
Zusammenstellung von Konstanten, und darunter Nähe- Gleichungsauflösung angehören, und auf Rechnungen an tigte, sind schon von anderen Besprechern vorgeschlagen. ‚ vom Centro di Studi Semitici dg Uses Rom her-
rungszahlen für die Flächen fs, fo, f; der zugehörigen geometrischen Gebilden, wie dem regelmässigen Fünf- Darum wird es nicht meine Aufgabe sein, Fehler nach- ausgegebenen archâologischen Serie. Die emühungen
regelmässigen n-Ecke, falls die Seite gleich 1 gesetzt und Siebeneck, die bereits um ihrer selbst willen unter- zuweisen. Über die zerstörten Stellen lohnt es sich kaum, um die Erforschung der Kunst des Alten Sede sind in
wird: fs = 13, fo = 28, É} — 344, Diese Näherungszah- sucht worden sein mögen. Manches weist darauf hin, den Kopf zu zerbrechen, Ich finde nicht, dass es anderen ge ge von pee te en ä EE vn Ee
len lassen sich einheitlich erklären, wenn man annimmt, dass wir es in Susa mit einem richtigen Schulbetrieb (für Besprechern gelungen ist, von solchen Stellen Deutungen Je dend ne gendeoenden h Te TE EE ad
dass der Halbmesser r, des zugehörigen Umkreises aus „gehobene” Schreiber) zu tun haben. Wie nicht anders zu geben. Glücklicherweise gibt es andere Arbeitsaufga- “7 RET Ene 1 rn k Ee. Eh S
der vorhin erwähnten Umfangsnäherung entnommen zu erwarten, spielt die unmittelbare Anschauung eine ben, die wichtiger sind. Übrigens erwartet man kaum, @ unâc st zum Inhalt: nach er ig Beans vete
f n grosse Rolle. Ob sich aus dieser Betrachtungsweise auch mehr Verbesserungen vorschlagen zu können, wenn man oscati und den beiden einleitenden „Kapiteln, über die
wurde 13): n= 6r, liefert r, — —, also für den Inkreis- Keimlinge echter Beweise entwickelt haben, die vielleicht E, Sollbergers Besprechung gelesen hat (siehe AfO, S. unten noch einiges zu sagen sein wird, behandelt der
En mündlich weitergegeben wurden, lässt sich ‘aus dem vore 177 f,). In Besprechungen von Arbeiten dieser Art sollte Verf. erst die prädynastische Skulptur, um dann die äl-
halbmesser p, —= 4 Vn? — 32 und für die Fläche f‚ = liegenden Material zwar vermuten, jedoch nicht erweir man aber vielleicht vorsichtig sein. Demgemäss sollte man tere und jüngere protodynastische Epoche in Bezug auf
er sen. Auf jeden Fall kommt den Susa-Texten hohe Ber lieber Ausdrücke wie „Heélas! le vin ne fait guère hon- die Rundbilder zu untersuchen, (Diese Bezeichnungen
ee my Sen deutung zu. Wir wissen den Bearbeitern grossen Dank Deur au flacon!" (Sollberger, op. cit, S. 177) vermeiden. entsprechen ungefähr den amerikanischen, Begriffen
5 für die selbstlose Hingabe, mit der sie sich der Entziffer Jedenfalls fördern solche Ausdrücke nicht die Sache und „Protoliterate und „Early Dynastic ). lm letzten Ka-
Im Falln = 5 ist V52 — 32 — 4, also fg =2 4 =—= 1â. rung und der damit Hand in Hand gehenden Deutung auch nicht die Zusammenarbeit der Forscher. Man kann pitel wird der Versuch einer Gesamtsicht der Perioden
12 $ der Meente habin nad die an manchen Stell Wigens nicht einsehen, warum sie besonders in diesem enn ee Er ein englisches Resumé und eine
alle am Platze sein sollten. urze Bibliograhpie 1).
auch zur Fixierung einzelner bisher noch unsicherer oder
ee , „ sogar unbekannter Worte und Redewendungen geführt
) Dieser Näherungswert wird etwa in der Vermessungslehre haben. Darüber belehrt uns das sorgfältig zusammenge”
verwendet: Opera III, griech.-dtsch. ed. H. Schöne, Leipzig 1903, :
S. 54-57 (bei Behandlung des regelmässigen Sleheneds). cl auch stellte Wortregister am Ende der Ausgabe.
K, Oberhuber hat eine Arbeit geleistet, die gewiss von Zum Einleitungskapitel und darüberhinaus zu dem
grosser Bedeutung ist. Er hat die Texte veröffentlicht, ganzen hier zu besprechenden Buch ist prinzipiell folgen-
transkribiert, übersetzt und kommentiert. Damit hat er des zu bemerken: Wenn man sich vornimmt, eine wis-
Br 7, ferner Br 8, 331-335, 337-339. Herr Bruins ist gerade dabei, ï B NN Neues Material zugänglich gemacht. Das Kommentar ist senschaftliche Untersuchung eines Gebietes durchzufüh-
eine neue Heron-Ausgabe zu veröffentlichen, bei der die Abhängig- chenhausen (Bayern), J. E. HOFMA möglichst knapp gehalten, aber der Verfasser gibt eine ren, das einem bisher fremd war — wie der Herausgeber
ei von babylonischen Vorbildern deutlich ins Licht gestellt werden September 1963 Fülle von Literaturnachweisen. Es ist offenbar, dass der oben genannten Serie, S. Moscati schreibt, war Gar-
s e KJ . ki lis En K * . . E Er . . . . ; . .
ol, ENA Atie det A enn " einige Wörter im Kommentar als überflüssig betrachtet bini bisher hauptsächlich linguistisch interessiert und
ee de goon ntzes am gleichschenkligen Trapez (S. 206-207) iden können. Der Verfasser hat aber wertvolle Be-
soll hier nicht weiter eingegangen werden, weil die Angelegenheit in Merkungen zu einer Reihe von Wörtern gegeben Die 1 : ze 8 hefbt
di Si i i inrei ä E 14 ì ä i i % ; dn ú ) Weitaus vollständiger bei E. Strommenger, Das Mensc enbild
ent Vel gan Renee keineswegs hinreichend geklärt er te nn Ae kn 59 von Herm Ndices enthalten Personennamen, Götternamen, geogra- in der alfmesopotamischen Rundplastik in Baghdader Mitteilungen 1
Phische und topographische Bezeichnungen und Monats- (1960) S. 99 f.
54 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 55
wandte sich erst später der Epigraphie und Archäologie Möglichkeiten menschlicher Kunstäusserungen zu vers hebt, die erste adaequate wissenschaftliche Bearbeitung Zeit, folgt ein abstrahierender der späten Djemdet Nasr
zu — so sollte man sich zunächst einmal mit den Arbeits- tiefen. altsumerischer Plastik zu bieten (Vgl. S. 9 des bespr. oder frühen ED I Periode, der vielleicht den Auftakt bil-
methoden dieses Faches vertraut machen. Es gilt zu er- Nach diesen allgemeinen Bemerkungen seien nunmehr Werkes). det zu den Plastiken der späteren ED I Periode. Beson-
kennen, dass die wichtigste Aufgabe der wissenschaft- einige Worte über die Kapitel im einzelnen gesagt. Nach Die Rundbilder der Uruk IV und III Zeit werden, so- ders die im Norden gefundenen Stücke scheinen Ähn-
lich gesehen verhältnismässig jungen vorderasiatischen der Einleitung folgt ein Abschnitt, in dem sich der Ver- weit sie bei Strommenger und Lenzen angeführt sind 12) lichkeit mit den späteren zu haben: die grossen Augen
Archäologie bisher noch immer darin besteht, ein chro- fasser um die Betrachtung der historischen, wirtschaft. goch einmal zusammengestellt. Dem werden die Köpfe der Köpfe von Tell Brak, die wulstartig aufgesetzten
nologisches Gerüst zu errichten, mit dessen Hilfe eine lichen und sozialen Hintergründe in der frühen hier be- aus Tell Brak hinzugefügt. Damit ist der annähernd Lippen und die dreieckige Nase mögen vielleicht einem
Gesamtschau der altorientalischen Kunst ermöglicht handelten Zeit bemüht, ein Aufgabe, der man auf drei jeichzeitige Denkmälerbestand wohl kaum erschöpít, ähnlichen Kunstwollen entspringen, wie es bei den Sta-
werden soll. Seiten übrigens nur schwer gerecht werden kann. Allen denn weitere Herstellungszentren scheint es in Syrien tuetten der folgenden Periode zu Grunde liegt. Unter
ter batt EN Punkten kann man auch hier nicht zustimmen. Um nur (Tell Djudeide) und im Iran gegeben zu haben 13). Umständen kann man auf diese Weise den zeitlichen
ee hemep,betsltg genchehen: einige herauszugreifen: es ist z.B. ganz ausgeschlossen, Unter den von ihm behandelten Stücken erkennt der Abstand zwischen den frühen Rundbildern und denen
Zahlreiche Arbeiten, in der Hauptsache über Roll- die babylonische und assyrische Periode als „weltlicher" Verfasser u.a. solche einer abstrahierenden Richtung; aus der Mesilim-Zeit ein wenig verkürzen, der ohnehin
siegel, bieten dabei willkommene Möglichkeiten zur anzusehen als etwa die vorhergehenden, wenn man allein dazu rechnet er die Köpfe von Tell Brak — die er jedoch kaum einige Jahrhunderte betragen haben kann, wie Ver-
kunsthistorischen Einordnung 2). bedenkt, welche Macht der Reichsgott Assur hatte: ohne einer ganz isolierten Werkstatt zugehörig ansieht — fasser annimmt (S. 23). Im Sin-Tempel von Chafadschi
Eine Fülle von Rundbildern aus stratigraphisch gut den Glauben an ihn wäre das assyrische Weltreich si- aber auch einige Stücke aus Warka. Er glaubt annehmen z.B. gibt es wahrscheinlich nur eine Schicht (V) in pro-
beobachteten Grabungen, wie sie im Diyala-Gebiet cher nicht erstanden (Vgl. S. 13). zu dürfen, dass die jüngeren Stücke von dieser Abstrak- toliterate d, die gar keine Plastiken hatte. Zwischen dem
durchgeführt wurden, nahm z.B. E‚ Strommenger zum Bereits vor Entemena, ja sogar vor den angeführten tion abweichen und sich zu einem naturnäheren Stil hin- naturalistischen Stil der frühen und dem abstrahierenden
Anlass, die altmesopotamische Plastik erneut einzuord- beschrifteten Rundbildern des A-kur von Obed (das hier wenden, der sich in der berühmten „Maske” von Warka der späteren Epoche der Uruk IV und II Zeit möchte
nen und die Datierungsmöglichkeiten auch auf diesem abgebildete als „Statue des Kurlil” Taf. XXIII bezeich- als Gipfel präsentiere. Dies entspricht jedoch nicht den man — auch nach seinem Fundort — den berühmten
Gebiet zu verfeinern 1). Hätte der Verfasser diese Ar- nete Stück trägt keine Inschrift dieses Namens — ein Fundumständen soweit sie bekannt sind. Der Frauen- Frauenkopf aus Warka einordnen, der durch Betonen
beit eingehend studiert, so hätte er sich viel Mühe und Fragment mit dieser Inschrift fand sich lediglich in der torso von Warka (Abb. 2 des vorl. Werkes) wurde mit der Augen und Art der Haarwiedergabe an die abstra-
manchen Fehler ersparen können. E.‚ Strommenger be- Nähe?)) und Dadailum von Ur gab es längere Weih- Siegeln der späten Djemdet Nasr Zeit, die auch in der hierenden Stücke erinnert, dessen Mundpartie und An-
handelt nämlich weder, wie es im 1. Kapitel heisst, in der inschriften auf Statuen, z.B. die des im IStarat Tempel Mesilim-Zeit noch vielfach Verwendung fanden, zu- lage des Gesichtes jedoch mit dem „Herrscherbild’
Hauptsache die Übergangsphasen, die vom naturalisti- von Mari gefundenen TAGGES8). Sein Abbild muss in sammen gefunden !4). In stratigraphisch ähnlichem Zu- Ähnlichkeit hat 18).
schen Stil zum abstrakten und wieder zum naturalisti- die Mesilim-Zeit datiert werden, Eine andere frühe Sta- sammenhang fanden sich die Köpfe aus Tell Brak, sie Im dritten und vierten Kapitel werden die älteren und
schen führen, noch will sie den Stil aller sumerischen tuette aus Tell Asmar °) hat eine Weihinschrift des Op- wurden in Gruben entdeckt, die in die „graue Schicht” jüngeren „protodynastischen” Skulpturen bearbeitet. Da-
Skulpturen auf Vorbilder aus Metall zurückführen (S, 9 fernden, in der dieser für sein Leben, das seiner Frau und eingetieft waren. Aus eben dieser Schicht stammen zahl- bei gehören nach Garbini zur älteren Phase diejenigen
des vorl. Werkes)3). Ihr Hauptanliegen war es vielmehr, seiner Kinder bittet. Dieses Gebet um langes Leben ist reiche Siegel der späten Djemdet Nasr Zeit oder frühen Stücke, die von Strommenger in die Mesilim und Fara
ein System zu entwickeln bzw. zu verfeinern +), das dem demnach auch keine Erscheinung späterer Zeit, wie Gar- ED 1 Periode. Der „Herrschertorso" dagegen wird zwar Zeit datiert werden, die jüngere Phase ist bei ihm mit
Beschauer ähnlich wie bisher bei den Rollsiegeln er- bini meint. Der magische Charakter eines Rundbildes ist in der Erstveröffentlichung von Lenzen zunächst noch Stücken der Fara Ur I Zeit und solchen der ausgehenden
laubt, deutlich bemerkbare Wandlungen der altmesopo- im Alten Orient gewiss nie verloren gegangen, auch dann mit einem akkadischen Stück und einem solchen aus der Ur 1 Zeit gleichzusetzen. Zum Teil hält der Verfasser
tamischen Plastik als zeitliche Unterschiede zu erken- nicht und erst recht nicht, wenn man sein Bild einer späten Ur I Zeit verglichen, doch datiert er ihn am Ende die Stücke der Mesilim- und Fara-Phase E. Strommen-
nen 5). Es würde zu weit führen, diese Methode im ein- Gottheit „geschenkt’' hat und als Gegengabe auf langes seines Artikel mit Fragezeichen in die Uruk IV Pe- gers für gleichzeitig. Ein Kriterium seiner Datierung ist
zelnen hier zu erörtern 6), doch wäre es besser gewesen, Leben hofft. Viel eher sollte doch wohl eine derartige im riode 15). Für eine Datierung vor die Djemdet Nasr Zeit der Zottenrock, der nach seiner Meinung nur von Leu-
der Verfasser hätte sich in Bezug auf die frühdynastische Tempel aufgestellte Statue auf magische Weise immer sprechen in der Tat antiquarische Gründe: Siegel mit ten der jüngeren protodynastischen Phase getragen wird.
Skulptur ihrer Vorarbeit bedient und im Falle der Be- wieder als „Ersatzbeter" für den Opfernden selbst den einem Fürsten, der die gleiche Kopfbedeckung trägt, ‚ Diese ganze Einteilung geht nun offensichtlich an den
handlung der bisher ältesten bedeutenden Rundbilder Gott an diese Bitte erinnern 10). kommen in Schicht IV häufig vor 16), Auch stratigra- Tatsachen vorbei. Die Rundbilder der Mesilim-Zeit und
Vorderasiens, die von Strommenger nur kurz gestreift Im darauf folgenden Kapitel untersucht der Verfasser phische Gründe sind anzuführen: der Topf, in dem die der Fara Zeit wurden offensichtlich während einer ge-
werden, begründetere Datierungsvorschläge gemacht. die prädynastische Periode. Man vermisst zunächst eine Statuette bestattet war, ist nach E‚ Strommenger 17) der wissen Periode gleichzeitig nebeneinander benutzt und
Erst nach diesen oben angedeuteten Vorarbeiten können Behandlung der Terrakottastatuetten der spätesten frühsumerischen Periode angehörig, er wurde in der wohl auch hergestellt, ein sehr frühes Beispiel für den
ästhetisch-stilistische Fragen erörtert werden, die näm- Obed-Zeit 11), die in ihrer abstrahierenden Art der Dar- Schicht Uruk IV gefunden. Die Fundstelle in der Nähe Stil der Fara-Phase fand sich bereits im Nintu-Tempel
lich erst dann die Wahrscheinlichkeit in sich bergen, dem stellung — besonders am breitschultrigen Oberkörper — des Steinstifttempels könnte vielleicht darauf schliessen von Chafadschi der Schicht V 19) — der Mann ist übri-
wahren Sachverhalt nahe zu kommen und die uns — der an Mesilim-zeitliche Rundbilder erinnern. Bei der Frage lassen, dass das Stück zum Inventar dieses Gebäudes gens mit einem Zottenrock bekleidet. Sehr viel häufiger
art fundiert — helfen können, die Kenntnis von den nach dem Ursprung der altsumerischen Plastik dürften gehört hat und vielleicht in der Djemdet Nasr Zeit schon sind jedoch Statuen der Mesilim-Phase in dieser Schicht,
diese Stücke doch wohl nicht weggelassen werden. Es ist beigesetzt wurde. Die Bedeckung des Gefässes, in dem die darum auch von Strommenger in ihren Anfängen die-
: 5 zwar anzunehmen, dass es sich bei der kurzen Erwäh- der Oberkörper gefunden wurde, ein sogenannter „Blu- ser Periode zugeordnet wird. So treten die Mesilim-zeit-
) Untern vielen anderen seien hier besonders die grundlegenden e 5 Ze en k ë, ze \N 3 9 8 ij Een 3
Werke genannt: H. Frankfort, Cylinder Seals (1939), A. Moortgat, nung von Terrakottafigurinen, „die im ganzen Vorderen mentopf'’, ist, wie Lenzen ausfübrt, hauptsächlich in lichen Statuen überhaupt in den jüngeren Schichten der
Vorderasiatische Rollsiegel (1940). E‚ Porada, The Collection of the Orient” gefunden sein sollen (S. 17), um diese Stücke der zuletzt genannten Periode in Warka belegt. Die Hal- Tempel im Diyala-Gebiet allmählich immer weniger auf,
Pierpont Morgan Library, Corpus of Ancient Near Eastern Seals 1 handelt, doch ist es nicht ganz sicher und kann leider tung der zur Faust geballten Hände, die in der Taille während der Fara/Ur 1 Stil dann dominiert, ein eindeu-
B) E. Strommenger! hat ja gerade in ihrer Arbeit auf S, 23 En ne ete edt gron B zusammentreffen, übrigens ea die der ger Beweis dafür, dass Re sich oee Ken ständig neben-
Moortgats Ausdruck „Übergangszeit zwischen Mesilim uad Ur I angel des Buches zum ersten Mal offenbar, der sich bed-Terrakotten 17), vielleicht auch dies ein Hinweis einander bestehende Stile gleicher Zeit handeln kann,
Zeit’ (lmdugud dSukurru Stufe in der Glyptik) durch eine eigene immer wieder störend bemerkbar macht: der Verfasser auf ältere Datierung. Mit aller Vorsicht mag hier also sondern dass man zwischen Stücken älterer und jüngerer
Bezeichnung, Fara Zeit, ersetzt, die zeigen soll, dass es sich nicht gibt keine Möglichkeit zur Nachprüfung seiner Bee gesagt sein, dass sich das Bild gegenüber den bisherigen Art unterscheiden muss?0). Die drei verschiedenen
ne lenen ad ennudet Mest. hauptungen, da keinerlei Zitate angeführt werden: wirke nsichten folgendermassen verschiebt: auf den frühen Stile, die Verfasser in seiner älteren protodynastischen
lim-Zeit die Metallkunst vielleicht das primäre war. Dies ist jedoch lich ein Manko bei einem Buch, das den Anspruch er- Haturalistischen Stil der Uruk IV oder frühen Uruk III Periode voneinander trennen will, sind folgende: der
keineswegs das Hauptanliegen der Arbeit, wie man nach der Lektüre en B
MS ie Emants. 3 ausführt, sind die ersten und bis heute 1) Vgl Strommenger! S. 32 Anm. 258, 30: EE En CN n Je Se Je a EE Ke PE sn en Ee S. 57
zum grossen Teil gültigen Versuche in dieser Richtung von A. S) Vgl. Strommenger! S. 29 und 231. _ p N 8) D A En ag Aen ke den: ts bk de Be ì
Moortgat unternommen worden. Einordnungen Christians und Frank- 9) _P. Delougaz/S. Lloyd, Pre-Sargonid Temples in the Diyala 14 arauf macht P, Calmeyer? 251 aufmerksam. mögen den Eindruck des Ganzen sehr Verändert heben,
a î Ai ; ) Zur Datierung dieser Siegel: R. Opificius, Siegel in Vorder- 19) H. Frankfort, More Sculpture from the Diyala-Region, OIP
forts ebda zitiert, sind heute z, gr. Teil überholt. Region, OIP LVIII (1942) S. 298 Nr. 13. WE asien, B TV g g P an LX (1943) Taf. 9/10 und E. St iS. 19
5) Vgl. Strommenger! S. 1. Niet (19%) ae RR ord Vorderasien im Altertum 15)’ E ; in ld E ee ff, zum Fundort: H. J. Lenzen!? S. 37, B en den tie Fadielleaanciben in H Pranktort Sale
Vgl. dazu auch die Besprechungen der Arbeit E. Strommen- . ‚ Ö, 16 cn Ee Î Ree d U
me) Verp. Calmeyer in BJV 7 (1962) S. 248 ff und R. Opificius in li) E. Strommenger, Fünf Jahrtausende Mesopotamien (1962) a) ne Dn Sn b. rh Oe IS, ed et Ast CE
OLZ 58 (1963) Sp. 142 ff. Taf. 10 ff (hier als frühe Warka Periode bezeichnet).
56 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
erste ist der altbekannte Mesilim-Stil, die Männer tragen
lange Haare, sind bärtig und mit Fransenrock bekleidet,
der zweite „technisch bessere” soll sich in den kahlköp-
figen unbärtigen Männern zeigen, als Beispiele führt er
einen Beter aus Tell Asmar (Taf. V) und aus Chafad-
schi (Taf. XVII) an. Sie sind stilistisch jedoch auf kei-
nen Fall von den bärtigen Männern zu unterscheiden 21):
die hervorspringenden grossen Nasen, wulstig aufge-
setzten Lippen, die „stereometrischen" Formen der Glie-
der und des Gewandes sind bei beiden gleichermassen
zu erkennen. Es handelt sich bei den übrigens zahlen-
mässig in der Minderheit befindlichen kahlköpfigen
Männerstatuen wohl eher um solche, deren Tracht viel-
leicht durch kultische Gründe bedingt ist, als dass man
hier einen Stilunterschied sehen muss. — Der drifte ‚‚na-
turalistische Stil” der frühen protodynastischen Epoche
— repräsentiert durch Urkisal (Taf. XVI) — ist da-
gegen, wie oben bereits ausgeführt, als zeitlicher Unter-
schied zu werten.
Zum jüngeren protodynastischen Stil gehören beim
Verfasser die Stücke aus Mari und Assur ebenso wie
z.B. ein Beter aus dem Nintu Tempel VI von Chafadschi
(Taf. XXI). Den zuletzt genannten jünger anzusehen
als den Urkisal, der im Sin Tempel Schicht IX gefunden
wurde (beides ED II nach der amerikanischen Termino-
logie) ist bestimmt nicht zulässig. Wie stilistisch nahe
verwandt beide Stücke aus Chafadschi mit ihren glocken-
förmig geschwungenen Röcken und weich behandelten
Oberkörpern sind, wird besonders deutlich, wenn man
den kahlköpfigen Beter älteren Typs, der gegenüber von
Urkisal auf Taf. XVII abgebildet ist, mit seinen zu geo-
metrischen Formen abstrahierten Gliedern dagegen be-
trachtet. Zur jüngeren protodynastischen Gruppe rech-
net Verfasser ebenfalls einen Kreis von Statuetten aus
der Zeit der Lupad bis zu der des Salah. (Die zuerst ge-
nannte wurde übrigens in Telloh gefunden. Die Gleich-
setzung von Telloh und Lagasch ist durch die Arbeiten
Jacobsens in Frage gestellt und sollte nicht mehr ange-
wandt werden 22). Mit aller Vorsicht deutet E. Strom-
menger an 23), dass sich hier vielleicht eine späte Ur I
Gruppe abzeichnet.
Zu dem Versuch, in Kapitel 2 und 3 Stilmerkmale ver-
schiedener Schulen zu unterscheiden, sei in Kürze fol-
gendes bemerkt: für den Leser ist es ausserordentlich
schwierig, anhand der wenigen Abbildungen 24) und
ohne jede Möglichkeit mit Hilfe von Zitaten der Be-
weisführung Garbinis zu folgen. Sie scheint mir auch bei
Durchsicht der Publikationen des Oriental Institute of
21) Auch stratigraphische Gründe sprechen für Gleichzeitigkeit:
Ein „kahlköpfiger Beter’ gehört zum Hortfund von Tell Asmar,
Frankfort? Taf. 21 ff,
" Hi ga: Jacobsen RA 52 (1958) S. 127 ff. ders. Iraq 22 (1960)
23) E. Strommenger! S, 34,
4) Folgendes sei zu den Abbildungen hier gesagt: Da Verf. sich
vorgenommen hat, eine „stilkritische” Untersuchung der altsumeri-
schen Skulpturen vorzunehmen, wäre es wohl angebracht gewesen,
die zahlreichen Schrägansichten zu vermeiden, die den Stücken nicht
gemäss sind, Rücken- und Seitenansichten, die den Unterschied zwi-
schen Mesilim- und Fara-Periode besonders verdeutlichen würden,
fehlen leider ganz. Die Qualität der Abbildungen insgesamt ist nicht
sehr hoch, dies ist jedoch kein Verschulden des Verfassers, ebenso-
wenig wie das nicht sehr begrüssenswerte Verfahren, die Hinter-
gründe mancher Bilder abzudecken (Vgl. Taf.:I, VIII, EX etc. etc.)
Chicago 25) nicht mit den Tatsachen überein zu stim
men, da sich eng Vergleichbares in allen drei Orten Chan
fadschi, Tell Agrab und Tell Asmar findet. Hervorzus
heben wäre allerdings, wie mir scheint, dass die Stücke,
die als „Hort” im Square Tempel von Tell Asmar aus-
gegraben wurden, vielleicht am reinsten von allgn uns
aus der Mesilim-Zeit bekannten die Abstrahierdfig des
menschlichen Bildes verkörpern. Diese Statuen fallen bis
auf zwei Ausnahmen 26) als Gruppe heraus aus der
Masse aller anderer Darstellungen, deren Einteilungen
darüberhinaus in ortsgebundene Schulen zur Zeit wohl
nicht durchzuführen ist 27),
Im letzten Kapitel gibt der Verfasser schliesslich eine
Zusammenfassung. Das grosse künstleriche Zentrum der
prädynastischen Periode sieht er in Uruk, während er
Tell Brak für isoliert hält. Im Anfangsstadium der neuen
plastischen Gestaltungen der protodynastischen Zeit
seien so starke typologische und ikonographische Gee
meinsamkeiten zu beobachten, dass er ebenfalls ein
Kunstzentrum als Richtung weisend für die Künstler der
anderen Städte annimmt. Die Plastiken aller bisher be-
kannten Orte hält er jedoch für so provinziell, dass er
meint, auch in dieser Zeit sei Uruk massgebendes Vor-
bild in künstlerischer Hinsicht gewesen. Diese Annahme
begründet der Verfasser mit der grossen Bedeutung, die
Uruk in der prädynastischen Periode gehabt habe und
damit, dass die Tradition der Rundbildnerei in Uruk
nicht ganz abgerissen sein könne, da es ja die Statue des
Salah gäbe. In der zweiten Hälfte der protodynastischen
Periode wird schliesslich Lagasch als führendes Kunste
zentrum angesehen.
Die Frage nach grossen vorbildlichen Kunstschulen,
die an einem Ort beheimatet sein sollen, ist m.E. bis
heute mangels ausreichenden Materials nicht zu beant-
worten. Ob man die zweifellos hervorragende Bedeutung
Uruks auf architektonischem Gebiet in der Uruk IV (und
III?) Zeit auch auf die plastischen Erzeugnisse übertrae
gen kann und von Einfluss auf die umliegenden Orte
sprechen darf, ist bis heute nicht bewiesen. Es scheint
mir, dass in der späten Uruk II und frühen ED 1 Zeit
allgemein ein Tendieren zur abstrahierenden Darstellung
zu beobachten ist, das aber in Uruk' und Tell Brak an-
scheinend verschiedene Formen annimmt. Das ähnliche
Bestrebungen bereits in der späten Obed-Zeit vorliegen,
die durch die naturalistische Richtung der Uruk IV Zeit
abgelöst werden, möchte ich hier mit aller Vorsicht an=
deuten.
In der Mesilim-Periode kann man in Uruk, trotz der
historischen Bedeutung, die diese Stadt einmal gehabt
haben muss — diese Epoche wird im allgemeinen mit der
des Gilgamesch gleichgesetzt — bis jetzt auf Grund von
Funden kein „Kunstzentrum” erkennen. Wenn es auch
tatsächlich sonderbar anmutet, dass aus der Stadt des
Gilgamesch bis heute kaum mehr als die Mauer bekannt
ist,
Ob vielleicht der „späte” voluminöse und etwas starre
Stil zunächst von Künstlern aus „Lagasch"(?) gepflegt
wurde, ist sehr ungewiss.
Abschliessend ist demnach festzustellen, dass die Ver-
guche einer Gesamtschau des vor- und frühdynastischen
Rundbildes hier nicht zu einem unbestreitbaren Erfolg
eführt haben, da die zur Verfügung stehenden Tatsa-
chen nicht genügend berücksichtigt wurden und die Hy-
hesen darum allzu gewagt erscheinen.
RUTH OPIFICIUS
pot
Berlin, Juli 1963
s &
Sir Leonard WOOLLEY, with a Contribution by Pro-
fessor M. E. L. MALLOWAN, Ur Excavations,
IX. The Neo-Babylonian and Persian Periods.
Londres et Philadelphie, 1962 (grd. in-4°, XII +
139 pages, 72 planches) — Publications of the Joint
Expedition of the British Museum and of the Uni-
versity Museum, University of Pennsylvania, Phi-
ladelphia, to Mesopotamia. Prix: £ 5.156.
Les dernières pêériodes de la ville d'Ur n'ont certaine-
ment pas connu un éclat comparable à celui de la cité du
temps des “tombes royales"” ou de la capitale de la Ille
dynastie. Il ne faudrait pourtant pas penser que la gran-
de métropole sumérienne était tombée au rang d'une
simple bourgade. Le souverain Nabuchodonosor y avait
procédé aux Vlle-Vle siëcles à des reconstructions mas-
sives, poursuivies par Nabonide (Vle siècle), que son
zêle hétérodoxe n'empêcha pas, bien au contraire, de tra-
vailler à l'embellissement des sanctuaires que lui avait
léquêés le passé. Ce qu'il fit à Harran, il le répêta à Ur,
où ses mère et fille occupêrent dans la grande prêtrise, les
charges que l'on sait. Toutefois l'époque néo-babylonien-
ne marquéêe à travers toute la Mésopotamie par une véri-
table fièvre architecturale, avait à Ur, davantage souf-
fert dans ses monuments. En effet Cyrus, probablement
pour se venger de ses adversaires, commenga par détruire
afin d'éliminer le plus possible la marque de l'activité néo-
babylonienne mais il réédifia ensuite. Cependant toutes
ces restaurations étaient en surface, ce qui leur valut de
subir les dégâts de l'érosion et les déprédations des pil-
lards à la recherche des trésors présumés. Ce sont, par
ces considérations que Sir Leonard commence un volume
dont il avait achevé la rédaction avant de disparaître et
dont des collègues et amis ont surveillé la publication. Ces
derniers se donnèrent comme règle, de n'apporter au texte
établi que des corrections de pure forme, ne portant par
exemple que sur des références, des orthographes de
noms. Ainsi la pensée et les vues de celui qui, dans Ì his-
toire de l'archéologie, restera toujours le fouilleur d'Ur,
ont été rigoureusement respectées.
Tout cela ne doit pas être oublié, lorsqu'on lit un texte
rédigé avant la deuxième guerre mondiale et publié près
un quart de siècle après. Il est évident que sur nombre
de points, Woolley aurait sans doute modifié ses inter-
Prêtations, puisque nos connaissances ont progressé et
nous contraignent tous à des aménagements.
Après avoir précisé l'oeuvre architecturale des trois
Principaux souverains, Nabuchodonosor, Nabonide et
Yrus, l'auteur décrit les monuments importants qu'on
Dit leur attribuer. Un nouveau mur du temenos, oeuvre
e Nabuchodonosor, est construit. Ce qui frappe immé-
25) Vgl. Anm. 9, 19, 20.
26) Frankfort? Taf. 26 ff, Taf. 8B vgl. mit Frankfort!® Taf. 29A,
27) Kopf aus dem Nintu-Tempel VI, Chafadschi, Frankfort!®
Taf. 21B, zu vergleichen mit dem Kopf aus dem Shara-Tempel in
Tell Agrab, Frankfort!® Taf. 32C,
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 57
diatement c'est sa plus grande extension par rapport à
celui de la Ille dynastie, Il continue à enfermer le com-
plexe sacré, mais déborde largement au Sud. Les “tom-
bes royales’” sont maintenant à l'intérieur et l'hypogée de
Dungi-Bur-Sin y est partiellement. Très beau mur dou-
ble, en briques crues, orné extérieurement de pilastres
et large au total de 11 m70. La zone enclose, avec sa
forme légèrement trapézoïdale, mesure 400 m x 220 m.
On y pénétrait par 7 portes, la plus importante étant celle
que lon empruntait pour passer dans la cour de Nannar,
au pied de la ziggurat. Aux angles ouest et sud, deux
petites “forteresses’'.
Les bâtiments proches de la ziggurat, sont ensuite
étudiës. E-dublal-mah est totalement modifië dans sa
structure, tout autant qu'E-nun-mah. Rebâti à la fin du
Vlle siècle, sur un plan tout à fait nouveau, ce dernier
avec ses quatre salles rectangulaires, ses autels et sa base
de statue, n'est pas sans rappeler l'économie du sanctu-
aire dont parle Hérodote et qui à Babylone, était au pied
de la ziggurat. E-nun-mah, construit au temps d Ur-
Nammu et alors magasin sacré (thèse de Gadd), était
devenu un vrai temple, dédié pour sa partie N-E., à
Ningal, pour le secteur S.-O., à Nannar.
Au sud de la ville et par-dessus le rempart de la Ille
dynastie, se dressait le sanctuaire de Nin-Ezen. Remon-
tant au début du Ile millénaire, restauré à l'époque de
Larsa, puis sous les Kassites, le monument connut un
nouvel éclat sous les Néo-Babyloniens. Son plan est
simple: entrée majestueuse entre deux “pylones’”’, grande
avant-cour, pronaos, naos, Sur le côté, deux salles en en-
filade, Derrière le naos, en équerre, un couloir, “identifië
généralement, écrit Woolley, avec la chambre de l'oracle”
(p. 34). Avoudns que notre réserve est grande en face
d'une telle interprétation.
Au nord de la ville, le “Harbour Temple”, construction
rectangulaire (33 m x 27 m), Étonnamment conservée et
retrouvée entièrement comblée de sable:pur. Ce temple,
oeuvre de Nabuchodonosor, aurait constitué les fonda-
tions d'un sanctuaire, de plan rigoureusement semblable,
attribué à Nabonide. Bien des choses sont encore à élu-
cider dans ce complexe.
Le Palais de Bel-shalti-Nannar, est décrit par Mallo-
wan qui l'avait découvert en novembre 1930. Malgré des
dégâts importants, le plan en a pu être dressé complète-
ment grâce aux fondations particulièrement profondes
(quelque trois mètres sous le pavement). De forme trapé-
zoïdale (96 m x 94 m), une enceinte découpée en dents
de scie tout au long de sa face orientale et rehaussée de
pilastres ailleurs, enferme un bâtiment qui est réalisé par
la juxtaposition de blocs, cour-chambres: on y distingue
quatre cours, toutes entourées de salles. L'extérieur du
bâtiment présente le découpage en dents de scie (à l'Est),
en pans à retraits successifs (au Sud) et le rehaussement
des pilastres (au Nord et à l'Ouest). Mallowan signale
avec raison les rapprochements que l'on peut faire avec
la “grande maison” du Merkes à Babylone, et propose
d'attribuer cette résidence à la princesse babylonienne,
Bel-shalti-Nannar, fille de Nabonide.
Après une rapide description des maisons néo-baby-
loniennes et des bâtiments achêménides repêérés sur la
terrasse de la ziggurat, Woolley traite des sépultures re-
trouvées très nombreuses aux niveaux inférieurs des mai-
sons. Si 384 sont publiëes, il ne s'agit que d'un choix car
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 59
58 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
il y en eut davantage, mais un inventaire complet eut été
fastidieux. Sept genres de tombes sont distinguês: en
briques et voûtées; en pleine terre; avec deux jarres pla-
cées ouverture contre ouverture; sous une jarre-cloche;
dans des potiches (enfants); sarcophages de terre; cuves
de bronze. Dans le chiffre précité, 98 sont néo-babylo-
niennes, 286 achéménides. Des tables permettent d'avoir
une idée rapide de lessentiel de chacune des tombes: nu-
méro d'enregistrement, localisation, type, mobilier.
Après quelques “notes” concernant la céramique (238
types ont été définis), on passe à la description des petits
objets: figurines, brûle-encens, fibules, sceaux, perles,
vases de pierre, récipients en métal. L'ouvrage s'achève
avec un catalogue qui ne porte d'ailleurs pas sur la tota-
lité des objets découverts, puisque sur un inventaire de
fouille, on inscrit souvent des fragments, importants à
certains égards, mais qui alourdiraient une publication. 11
est certain que lorsqu'à l'inventaire on a enregistré, com-
me à Ur, plus de 20 000 pièces, il est bien difficile de
tout publier, texte, photos ou dessins. Quel crédit y suf-
firait?
Cette nécessité d'économie s'est manifestée ici, en ce
que le volume dont nous rendons compte a été réalisé
non par composition typographique mais par reproduc-
tion dactylographiëée. La critique qu'à ce propos nous fe-
rions volontiers, en pensant que peut-être les volumes
suivants seront fabriqués selon le même procédé, c'est que
la vue est fatiguêe par l'emploi d'un “corps” trop fin et
un lignage trop serré,
Quelques remarques pour terminer. Nous pensons que
puisqu'il s'agissait des époques néo-babylonienne et
perse, il fallait éliminer du volume tous les objets appar-
tenant à d'autres pêriodes. Le lecteur, non averti, risque
en effet de considérer comme néo-babyloniens ou aché-
mênides, des documents bien antérieurs, Par exemple des
figurines, comme la no 20 (pl. 28), qui est néo-sumé-
tienne (cf. notre Tello, fig. 49d) et où le personnage
central n'est en aucune fagon un “sphinx sumérien” (p.
102). Même remarque à propos de cylindres (pl. 30),
des périodes Ur III ou Babylone 1, égarés au milieu de
cachets ou scarabées, eux à leur place. Les jeux gravés
sur briques (pl. 37) semblent aussi bien antérieurs à
l'époque néo-babylonienne (p. 111, U. 2728), puisque
nous les avons retrouvés identiques dans le palais de Ma-
ri (Le Palais, Architecture, p. 13 et fig. 7), du début du
Ile millénaire. Nul doute aussi que la grenouille en fritte
(U. 6078 et pl. 31), retrouvée d'ailleurs en surface (p.
112) soit elle aussi d'Ur III (notre Tello, fig. 53, a et p.
266). Nous connaissons trop la difficulté de certaines
datations, dans des zones très remaniées pour nous éton-
ner de ces dissonances que des comparaisons permettent
heureusement de rectifier facilement.
Il faut bien plutôt remercier les collègues qui n'ont pas
voulu que demeure inachevée cette oeuvre gigantesque
que fut exploration d'Ur et qui veillent à ce que la pu-
blication complète de ses résultats ne soit pas compro-
mise par la disparition de celui qui en fut l'artisan. Pour
cette tâche délicate, mais indispensable, tous les orien-
talistes leur en sont, dès maintenant, profondèment recon-
naissants.
Paris, juillet 1963 ANDRÉ PARROT
Charlotte ZIEGLER, Die Terrakotten von waits
lin, Gebr. Mann, 1962 (in-4°, 228 pages, 44 plan-
ches) = Ausgrabungen der Deutschen Forschungs-
gemeinschaft in Uruk-Warka, Band 6. Prix: DM
180. —.
Après la publication de Ruth Opificius, Das Altbaby-
lonische Terrakottarelief (cf. BiOr XX, 1963, pp. 43-
44) en voici une autre, consacrée aux figurines mésopo-
tamiennes, mais cette fois du seul site de Warka et de
toutes les pêriodes, en la circonstance, de la protohistoire
aux temps séleucide et parthe. L'auteur en est Mme Char-
lotte Ziegler à qui on doit déjà cette excellente mono-
graphie sur la céramique de Qalaa Hadj Mohammed et
qui a recu mission de publier les figurines recueillies à
Uruk jusqu'à la Xle campagne (1938-1939) inclusive-
ment. Disons immédiatement que cette présentation de
967 objets est conduite avec le plus grand souci de ne
rien laisser dans l'ombre et d'offrir au spécialiste tout ce
qu'il peut désirer savoir en la matière.
L'auteur avait le choix entre plusieurs méthodes: ou
distinguer divers types et les décrire, des origines à la
fin de leur évolution, ou classer les objets chronologique-
ment et passer en revue chacune des époques, ce qui n'ex-
cluait d'ailleurs pas certaines rubriques et certains clas-
sements. C'est ce parti que Mme Ziegler a choisi et il
semble qu'il était le meilleur. Sans doute les datations ne
furent pas pour elle et n'étaient pas toujours faciles. Sou-
vent les archéologues n'ont pas indiqué l'emplacement
exact de la trouvaille ou du niveau. Parfois lorsque ceux-
ci ont été précisés par eux, ils ne sont que d'une médiocre
utilité, car visiblement les objets étaient dans des couches
remaniëes, loin de leur “contexte archéologiqu” réel. Il
a fallu cette fois procêder autrement et par comparaison
avec d'autres sites qui offraient une meilleure stratifica-
tion. C'êtait en effet la seule chose à faire et Mme Zieg-
ler s'est heureusement tirée de ces difficultés, ce qui ne
signifie pas que nous soyions toujours d'accord sur ses
datations, nous le verrons plus loin.
La lecture attentive de son ouvrage nous a rendu en-
core plus sensible la richesse documentaire de sites comme
Tello ou Larsa (plus de cinq cents figurines des seules
pêriodes néo-sumérienne, Larsa, Babylone 1, sont sorties
de nos chantiers), ce qui nous permet de mieux apprécier
tout ce que Warka a fourni de son côté et d'apporter
peut-être quelques compléments.
Plusieurs remarques d'ordre général d'abord. On est
êtonné du peu de documents appartenant au dynastique
archaïque (Mme Ziegler pense que, puisque l'on travail-
lait à cette époque là, dans des matériaux plus chers et
plus précieux que le terre, on a négligé cette dernière);
que rien ne puisse être rattaché à Agadé; que rien ne
soit attribuê avec certitude aux Kassites, alors qu'on sait
leur activité à Uruk; qu'une remarque identique doive
être faite en ce qui concerne les Achéménides.
Ce qui nous frappe aussi c'est l'absence complète ou
quasi complète de types ultra-courants à Tello ou à Ur
dont Uruk n'était pas tellement éloigné. Par dizaines,
nous avons recueilli à Tello des “porteurs de chevreau”,
imberbes, barbus. A Warka, un seul exemplaire, no 319
(fig. 160) et encore très élimé! A Tello, des dizaines de
femmes nues au tympanon; à Warka, un minuscule frag-
ment (fig. 121) où l'on voit seulement deux mains pla-
ses sur l'instrument. Si la femme au tambourin se re-
Re à d'aut é ; plus tardives
frouve encore, c'est à d'autres époques; plus ta
Jêre moitië du ler millénaire, fig. 256; séleucide ou par-
the, fig. 384, 393) mais toujours habillée ce qui implique
uelque chose de tout à fait différent. Jamais on ne ren-
contrera le petit personnage grimagant, aux jambes ar-
uées; jamais, non plus Gilgamesh; jamais la déesse aux
deux acolytes. On le voit, le rêpertoire présente compara-
tivement parlant, d'évidentes déficiences, ce qui prouve
que dans le monde sumérien, il y avait dans les villes
certains particularismes, donc certaine indépendance de
ensée — car les figurines en sont un des reflets — ex-
cluant par conséquent un conformisme généralisé. E
Ces divergences coexistent d'ailleurs avec des simili-
tudes tout aussi flagrantes. Nul doute que les fragments
de femmes nues, aux zébrures de peinture, au facies
étrange (pl. 1), ne soient de la même famille que celles
découvertes par Woolley à Ur. Evident aussi que les
petits personnages, arquêés, aux épaules traitées en ailes
d'oiseaux (pl. 2, 33), ne soient rigoureusement identiques
à ceux de Tello (notre Tello, fig. 7 d). Même observa-
tion pour les animaux (boeufs ou taureaux) recueillis à
Warka (pl. 3) et Tello (fig. 7,e) interchangeables.
Les similitudes se retrouveront encore à des époques
plus basses, avec certaines figurines néo-sumériennes fa-
briquées au moule (Warka, pl. 11, 181; Tello, fig. 49 c),
ou néo-babyloniennes, la femme nourrice par exemple
(Warka, pl. 18, 265; notre Assur, fig. 316, avec un
exemplaire provenant de Larsa).
Voici quelques cas où notre datation serait différente.
Au lieu de la “première moitië du ler millénaire'’, nous
placerions à l'époque de Larsa les adorantes n° 471 (fig.
245), 480 (fig. 247), 481 (fig. 248); très certainement à
la période d'Ur III, des fragments de lits, n° 630 (fig.
327), 631 (fig. 328); à une phase beaucoup plus tardive,
le socle au deux pieds, n° 43 (fig. 22), rattaché par
Mme Ziegler à l'ère d'Obeid, ce qui nous semble impos-
sible. Même remarque pour le n° 75 (fig. 41), que nous
croyons tout au plus de la période dynastique archaïque.
D'autres traits méritent d'être signalés. Mme Ziegler
identifie volontiers avec des divinités, le couple (homme
et femme assis ou debout côte à côte) (n° 325-331 et
fig. 164-166) où nous avons vu, plus simplement, un
mênage de la vie quotidienne (Tello, p. 247); de même
au lieu de comprendre comme un scène cultuelle le n°
334 (fig. 168), c'est tout bonnement d'après nous, un
épisode érotique, dont Tello a fourni l'exacte réplique
(Tello, p. 247); la figurine 376 (fig. 196) est proba-
blement unique en son genre, qui nous montre une femme
nue, avec dans chaque main un récipient qui lui, semble
bien rituel; de la tête de cerf n° 387 (fig. 203), nous
pouvons signaler un exemplaire quasi identique, recueilli
à tell Achaïr, à peu de distance de Mari et nous ne
Voyons aucune objection à lui donner une date d'époque
ASSyrienne; un fragment, n° 445 (fig. 230), montre des
chevilles féminines, portant chacune quatre bracelets.
ette année, à Mari, dans une tombe assyrienne, la
„lorte portait elle aussi, à chaque cheville, cinq lourds
racelets de bronze, Toutes ces indications de parures,
Ne sont donc pas fantaisistes mais bien au contraire in-
Spirées par la réalité; la célèbre lionne de Warka, n°
384 (fig. 200) a recu une nouvelle datation. Après avoir
Songé à l'époque kassite, puis à la néo-babylonienne
(notre Sumer, p. 391 au n° 394), nous voyons que
maintenant on propose la période assyrienne; une figu-
rine de chameau, n° 194 (fig. 69) est signalée dès
l'époque d'Obeid. L'identification est d'importance et
vient à lappui de notre conviction que le chameau, à
une ou deux bosses, peu importe, existe en Mésopotamie
non seulement au Ter millénaire, ce que tout le monde
admet, mais bien plus avant, à l'époque patriarcale (notre
Abraham et son temps, p. 89), même au Ille millénaire
(Syria XXXIX, 1962, pp. 176-179). Nous savons dé-
sormais qu'on peut donc, pour cet animal, remonter à
Y'épogue d'Obeid. Nous pensons maintenant que le per-
sonnage “dans le sarcophage” n'est pas le mort divinisé
(une des hypothèses que nous avions énoncées, Tello,
p. 239) mais un dieu du cycie de Ninurta ou Nergal
(BiOr XX, 1963, p. 44). Mme Ziegler est plus réservée
et estime, sans donner de nom, qu'il s'agit d'un dieu,
ayant affaire avec la mort et le monde infernal, ce qui
est tout à fait plausible, Uruk a rendu plusieurs figurines
de ce type (n° 297, 298, 300, 301, 302, 303, 304, et fig.
143, 144, 146, 147, 148, 149, 150) mais avec une diffé-
rence importante: la divinité de Warka n'a jamais des
oreilles animales, ce qui est toujours le cas à Tello aussi
bien qu'à Larsa (notre Tello, p. 239).
Toutes ces remarques que nous pourrions poursuivre
encore, montrent quel intérêt nous avons pris à la lec-
ture du volume de Mme Ziegler. Avec celui de Ruth
Opificius, il apporte au spécialiste une masse docu-
mentaire qu'on aurait tort de négliger, car elle ouvre de
larges avenues vers le fonds de croyances du monde mé-
sopotamien. Pour ce très important travail, mené avec
autant de minutje que d'esprit critique, on ne saurait trop
féliciter l'auteur qui l'a conduit jusqu'au bout, avec le
plus grand succès.
Paris, juillet 1963 ANDRÉ PARROT
x &
h %
Anton MOORTGAT, Tell Chuera Nordost-Syrien.
Vorläufiger Bericht über die Grabung 1958. West-
deutscher Verlag, Köln et Opladen, 1960 (8vo, 48
pp. 47 ill.) — Wissenschaftliche Abhandlungen
der Arbeitsgemeinschaft für Forschung des Landes
Nordrhein-Westfalen, Band 14. Preis: DM 12.—.
Le site de tell Chuera se trouve entre Khabur et Balikh,
non loin de la frontière turque et à mi-chemin entre Ras-
el-Ain et tell Abiad. L'expêdition dirigée par le profes-
seur Moortgat y a travaillé de septembre à novembre
1958, reprenant, mais avec des moyens plus puissants, les
travaux commencés en 1955 par M. Lauffray, alors pour
le compte de la Direction générale des Antiquités de
Syrie.
Plan et photographies confirment l'importance du tell,
mais aussi la difficulté de l'exploration. Trois secteurs
ont, dès la première campagne, retenu l'attention, appelés
respectivement Aussenbau, Steinbau et Häuser.
Le premier (Aussenbau) est caractérisé par un aligne-
ment de stèles, la plupart effondrées, mais quelques-unes
encore debout. La fouille n'a pas permis de percer
lénigme qu'elles représentent car il y a là un procédé
architectural que l'on ne rencontre nulle part ailleurs dans
cette région. M. Moortgat suggère un sanctuaire de type
60 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
bît Akîtu, ce qui apparaît très plausible, compte-tenu de
emplacement. Aucun texte n'a été recueilli, mais les ob-
jets qui proviennent de cette zone (céramique, supports
en terre cuite, épingles de vêtements) suggêrent la deux-
ième moitié du Ille millénaire.
Le secteur du Steinbau n'est pas plus explicite. Les
constructions en pierre, dégagées, risquent fort d'être à
destination cultuelle. Céramique et supports sont de date
accadienne. Il est regrettable qu'un morceau ornementé,
ne laisse plus entrevoir que deux lions croisés par des-
sus un dragon, au pelage moucheté.
La zone des “maisons que M. Lauffray considérait
comme un quartier d'artisans, pourrait bien être au con-
traire d'après M. Moortgat, un groupement d'installations
rituelles (chapelle, emplacements pour libation). Il est
regrettable qu'aucun document écrit n'ait permis plus de
précision mais tell Chuera, à l'instar de Fecherije, est
avare de textes. Par contre les objets ont été relative-
ment nombreux, tout au moins dans ce secteur: cérami-
que, figurines, chars votifs. Les documents les plus ré-
cents, datent de l'époque assyrienne: glaive de bronze
(fin du Ile millénaire), cylindre néo-assyrien (IXe-Vllle
siècles av. J.-C.), gravé d'une scène de guerre avec cava-
lier et archers. Cependant la grande époque du tell sem-
ble bien être l'accadienne.
Paris, septembre 1963 ANDRE PARROT
x *
KS
Anton MOORTGAT, Archäologische Forschungen der
Max Freiherr von Oppenheim-Stiftung im nord-
lichen Mesopotamien 1956. Westdeutscher Verlag,
Köln et Opladen, 1959 (8vo., 53 pp, 23 ill, 1 carte)
— Wissenschaftliche Abhandlungen der Arbeitsge-
meinschaft für Forschung des Landes Nordrhein-
Westfalen. Band 7, Preis: DM 10.80.
En portant ses efforts en Haute-Djezireh, le professeur
A. Moortgat se proposait de recueillir de nouvelles in-
formations touchant l'histoire et la civilisation des Hurri-
tes, aux Ille et Ile millênaires av. J.-C. Ses travaux de
1956 subirent le contre-coup des événements politiques
de Yautomne et furent en particulier interrompus à tell
Ailun, qui se dresse à 35 m. au-dessus du niveau de la
plaine. Trois sondages y ont été pourtant effectuês qui
ont permis de recueillir des documents appartenant au
début du [le millénaire (céramique du type Ninive 5),
au milieu et à la deuxième moitië du Ille millénaire (cé-
ramique accadienne), au début du Ile millénaire (céra-
mique du type dit du Khabur). Il faut signaler un frag-
ment, exécuté demi-grandeur, d'une tête d'idole d'un
type assez curieux et deux belles figurines de déesse-
mère, exécutées suivant la technique du modelage et pas-
tillage. IÌ n'est peut-être pas inutile de faire connaître que
des faussaires, établis en Europe, fabriquent en série des
objets identiques.
La mission Moortgat a travaillé aussi à Fecherije où
elle a exécuté un sondage. Après les couches de surface
(byzantine, romaine, hellénistique), on est arrivé sur des
niveaux plus anciens (assyrien, mitannien). A noter
comme pièces importantes, une très belle lampe en bronze,
en forme de cygne et le fragment d'un moule en pierre,
avec en creux, l'image d'un lion: attaquant une gazelle.
\ ië ibati f s
A rapport de prolesseur Moortgat est annexe zalf pie): ledeuwime, des repo avec bains er ofeande
- . « t Ss
grande carte en dépliant que l'on doit au Professeur B, d'encen À aêle enbdertai lan
EF, Hrouda. C'est un remarquable répertoire de tous les e ep PR en u ee derplus (bbs
ites antiqu 'o con Méditerranée à us Na ; ; S Keane
Ones 5 Te dn: Do an En Ae B Ei Moral ce de texte interdit toute identification avec tell Chuera.
Euphrate. Grâce à elle on apprécie mieux l'aire de ANDRE PARROT
prospection de la mission Moortgat, qui s'est étendue de
tell Chuera à tell Ailun, en passant par tell Fecherije,
tous non loin de la frontière turque. Nul doute qu'il y ait
là un secteur à examiner de près, car déjà les travaux de
M. E. L. Mallowan en avaient révélé l'importance.
ANDRE PARROT
Paris, septembre 1963
O. E. RAVN, A Catalogue of Oriental Cylinder Seals
‘and Impressions in the Danish National Museum.
Copenhagen, Nationalmuseet, 1960. (fo. 135 pp.
175 figs.) — Nationalmuseets Skrifter, Arkaeo-
logisk-Historisk Raekke, VIII. Price: D. Kr. 40.00.
This catalogue was briefly announced in BiOr XVIII,
1961, p. 302. A few additional notes will suffice here to
draw attention to the value of this volume as a supple-
ment to the Hama excavation reports. Whereas most of
the catalogue is devoted to the Copenhagen collection of
cylinder seals bought at various places without reliable
information as to their provenance, there are a number
of excavated seals and seal impressions from Hama in
this volume,
The best known seal from Hama is the Kassite cylin-
der No. 87, found with a rich cremation burial of the
12th-1lth century BC. This seal is an import and an
heirloom. The other seals from Hama are of local or at
least Syrian manufacture: No. 114 (a loop-bored seal of
Jemdet Nasr type), No. 115 (a dense display of animals
and human beings in Early Dynastic tradition), No. 117
(again Jemdet Nasr), and the fragmentary Nos. 124 and
125, both of glazed material and belonging to the early
second millennium.
The seal impressions on pottery from level J 6-5 at
Hama have been known from the preliminary reports by
Ingholt. The Danish National Museum has a good sam-
pling of this important material (Nos. 118-123). The
cylinder seal impressions occur on the body, shoulder or
rim of fairly large jars. Some of these jars are of plain
fabric (handmade?), others are combed or spiral-combed
(in the latter case certainly wheelmade). No. 123 is a
good example of a characteristic Syrian round-based jar
with seal-impressed rim. The seals used by the Hama
potters have simple geometric designs or flatly carved
scenes of animals and human beings. Such seals must
have been made as late as Hama periods J 6-5, levels
corresponding with Amug I and belonging roughly in the
Äkkadian period (cf. BiOr XIX, 1962, p. 223). The com-
parative chronology of the third millennium Levant and
egean will profit by a study of the widespread use of
Ceramic seal impressions.
he most interesting seal impression from Hama be-
longs in a different category. It occurs on a clay tablet
(No. 160) previously discussed by Ingholt (Rapport pré-
iminaire sur sept campagnes de fouilles à Hama en Syrie
(193238) [Copenhagen 1940] p. 1016, pl. XXXIIL, 1).
he small tablet (3 x 5 x 3 cm) was found built into a
Wall of level E‚ dated to the eighth century. The tablet
las two impressions: on the lower edge, two narrow rows
Of stylized boukrania; on the obverse, a scene of four
Uman figures set against a background of what seem to
€ Hittite Hieroglyphs in three registers. The seal pre-
Paris, septembre 1963
& %
x
Anton MOORTGAT, Tell Chuera in Nordost-Syrien.
Vorläufiger Bericht über die dritte Grabungskam-
pagne 1960. Westdeutscher Verlag, Köln et Op»
laden, 1962 (8vo, 44 pp, 31 ill, V plans) = Wis
senschaftliche Abhandlungen der Arbeitsgemein=
schaft für Forschung des Landes Nordrhein-West-
falen, Band 24. Preis: DM. 11.—.
Nous avons précédemment rendu compte (BiOr
XVIII, 1961, p. 255) de la deuxième campagne menée
à tell Chuera en 1959, par le professeur Moortgat. Ce
dernier a poursuivi en 1960 l'exploration du tell, concen-
trant ses efforts dans deux secteurs: Nordtempel et
Steinbau. Dans le premier, des blocs de pierre apparus
en surface, ont aidé à la découverte d'un sanctuaire de
plan rectangulaire, que le fouilleur, compte-tenu des ob-
jets recueillis (céramique noire, idoles féminines, chars
votifs) date de l'époque accadienne. D'après le Directeur
de l'expêdition, ce plan que l'on ne retrouve jamais en
Meésopotamie du Sud, devrait être l'indice d'un peuple-
ment hurrite, nord-mésopotamien. Des sondages effecr
tuêés à proximité de ce bâtiment ont révélé d'autres instal-
lations (chambres, ateliers de fabrication de figurines,
sanctuaire de type nordique avec autel sur le petit côté,
loin de la porte, comme on en connait par Assur ou
Mari).
La zone du Sfeinbau demeure énigmatique. On y
trouve des installations cultuelles (foyers, emplacements!
pour libations). Un étrange support en terre cuite, avec
ornementation en incisions et pastillage, confirme netter
ment cette interprêtation. Malgré la mutilation, on recon-
naît encore, dans une distribution en trois registres, des
aigles léontocéphales associës à des lions prenant appui
sur leurs ailes, des quadrupèdes, un serpent, un scorpion.
des rosettes et surtout un individu court vêtu, tenant pat
leurs pattes arrière deux chevreaux, cependant qu un
oiseau est perché sur sa main droite. Sans doute s'agit-il
là d'un objet en rapport avec un culte de fertilité. ÏÌl est
difficile d'en dire plus.
Le Steinbau s'est jusqu'ici dérobé à toute explication.
M. Moortgat a songé au soubassement d'une zigguraf
mais aussi à des installations en relation avec une cérés
monie funéraire. En effet, au Nord-Ouest, furent dégar
gêes toute une sêrie de petites chambres, avec des squer
lettes et des ossements appartenant à 4 ou 6 morts. Le
fouilleur rappelle à ce propos des rituels hittites publiés
par H. Otten, qui attestent, le premier, une crémation,
puis un transfert d'ossements dans 'E-NA (maison de
BOEKBESPREKINGEN — ASIA MINOR - HETHITICA 61
sumably commemorates a victory rather than a mytho-
logical exploit. A nude victim is being killed by a male
figure in neo-Hittite costume, The executioner grabs his
victim by the hair as he stabs his throat with a dagger.
A second dagger hangs from the belt of the attacker.
Behind him, a long robed figure (the illustration suggests
the figure may be female, but the text denies this) is ap-
proached by a bearded suppliant(?). The figures are mo-
delled in fairly high relief and resemble, on a minor scale,
the figures from Carchemish orthostats (cf. e.g. the killer
of No. 160 with his dagger and short kilt with Carche-
mish B 65); but this particular scene of a single attacker
is not represented in neo-Hittite sculpture (the double
attack is of course quite common, cf, most recently H. J.
Kantor JNES XXI, 1962, pp. 114 ff). The combination
of iconography and Hittite Hieroglyphic legend is tanta-
lizing. The three registers of hieroglyphs resemble the
divisions in inscriptions on stone or lead. More seals of
this type are probably to be found. Was the tablet used
as a label, originally? Perhaps the final publication of the
Hama excavations will bring further details.
The discussion of the many other seals in the Copen-
hagen collection may be left to other reviewers (cf. E.
Porada in AJA 67, 1963, 88-89). The reproductions of
some of the most interesting (especially Syrian) seals are
not clear enough, and details are generally difficult to
see. The catalogue will help in making the collection ac-
cessible to further study. The editors of this posthumous
publication deserve our sincere thanks.
Bryn Mawr College,
June 1963 MACHTELD J. MELLINK
b
ASIA MINOR - HETHITICA
‚ Günter NEUMANN, Untersuchungen zum Weiterleben
hethitischen und lawischen Sprachgdùtes in hellenis-
tischer und römischer Zeit. Wiesbaden, Otto Har-
rassowitz, ber (8vo, 115 S.). Preis: DM 16.—.
G. Neumann erbringt in seiner nunmehr gedruckt vor-
liegenden Göttinger Habilitationsschrift den Nachweis,
dass es trotz unserer nur bescheidenen Kenntnisse der
jüngeren kleinasiatischen Sprachen möglich ist, in ihnen
Wörter zu finden, die direkt oder indirekt auf das He-
thitische oder auf das Luwische zurückgehen.
In der „Einführung” wird die Geschichte der Erfor-
schung der kleinasiatischen Sprachen kurz aber präcise
dargestellt, danach gibt der Verfasser über die Methode
seiner Untersuchungen Auskunft. Als Quellen verwendet
er Originalinschriften (hauptsächlich für das Lykische
und das Lydische), griechische Inschriften aus Klein-
asien, die hin und wieder nichtgriechische Wörter ent-
halten, kleinasiatische Wörter aus griechischen litera-
rischen Texten, sowie in beträchtlichem Umfang Glossen
aus den Lexika des Hesych und des Stephanos von By-
zanz. Sodann werden die Schwierigkeiten erläutert, die
einem Vergleich des genannten Quellenmaterials mit dem
Hethitischen und Luwischen entgegenstehen: wir erwäh-
nen hier nur die zeitliche Differenz von meist mehr als
800 Jahren zwischen den Keilschriftdokumenten aus der
Hethiterhauptstadt und den uns bekannten Zeugnissen
der jüngeren Sprachen. Es darf also mit möglicherweise
62 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ASIA MINOR - HETHITICA 63
recht starken Veränderungen in Lautgestalt und Bedeu- bei der Lektüre gelegentlich das Fehlen eines Abkür- quand même un Bed gênante du Seo ane ze revient plusieurs fois dans la Bee II ( se an-
tung der einzelnen Wörter gerechnet werden, was man- zungsverzeichnisses bemerkbar. Nicht jeder Benutzer des sya’). Malgré 2e Be graves me Ee nl 5 gk o- a). — On se demande si les habitudes les scri ee
chen Skeptiker dazu veranlassen könnte, den im Haupt- Buches dürfte die „Bibliographie Linguistique” oder fer, die Sprache _P- is à propos de la valeur de beau- sont pas toujours trop mal connues pour qu'on puisse dé-
teil des Buches vorgeschlagenen Etymologien nur wenig Liddel-Scott-Jones, auf die statt dessen verwiesen wird, coup d'interprêtations de noms réputês ariens, il nous montrer que des irrégularités qui se repètent sont vrai
oder gar kein Vertrauen zu schenken. Ee ist Ee sehr bequem zur Hand haben. semble Oe pt. 0e een A pe ge L'auteur elle-même s'en est apergue (p.
ü in rgebnisse vor- rite à ì ; Ie 5
pd Ee AE ee d El ERE Bagdad, September 1962 KASPAR K. RIEMSCHNEIDER Mie pour être conclusif. Tout est encore problémati- L'édition même est faite avec grand soin et on ne
len nur als Vorschläge und Anregungen zur weiteren Jr ue. ‚ ACS : trouve guère de remarque à faire. IÌ est toujours difficile
Diskussion betrachtet wissen möchte. In jedem Falle darf + In end EE ee En ge 8 ed du Be gaand et de gaz lencoorapnie
i üúr seine Vorschläge dankbar sein, auch wenn : Ln , se Jes noms traditionn tc ine hourrite. ue reste encore à faire, Sur le sens probable de “tarkum-
B hee: Ansicht ist. Es ardef einzelne Wörter aus elen ben toet ge An Jls vivaient dans un milieu hittite, et leur habitude ne maí- on peut lire la note de la page 315, où Ì on arrive à
Kappadokien und Kataonien, Kilikien, Lykaonien, Pam- 375 p.) Piet DM 56.—. 3 js peut guère servir comme parallèle à la survivance de noms interpretieren’, Il nous semble que ce sens est à retenir
phylien (Side), Pisidien, Lykien, Lydien, Karien und a ' ariens en Palestine. Des raisonnements de ce genre ne .L 46 et 76 où ce qui suit après “kissan” n'est en tout
Mysien untersucht und jeweils mit einem hethitischen Mademoiselle Kammenhuber nous a donné une édition nous mênent pas loin, Beaucoup trop de la chronologie cas pas la traduction littérale des mots hourrites. Cc est
oder luwischen Worte verglichen. Das Lydische ist mit complète des textes hippologiques hittites, lesquels elle nous est encore inconnu et en étudiant ces questions plutôt halzissanzi qui semble introduire la traduction;
fünfzehn Untersuchungen einzelner Wörter am stärksten a déjà traités dans plusieurs articles, c.-à-d. dans For- jl faudrait mentionner et discuter les différentes tentati- 11.11.38 reste étrange. Ns
vertreten. Die phrygischen Inschriften bleiben unberück- schungen und Fortschritte 28/1954, dans son compter ves pour l'établir. Le verbe, asnu-”, pour lequel A. K. a choisi le sens
sichtigt, da ihre Sprache nicht näher mit der hethitisch- rendu du dictionnaire de Friedrich (OLZ 1954) et dans Les questions concernant la langue des Ariens sont neutre de “versorgen reste une difficulté gênante. En
luwischen Sprachgruppe verwandt ist. Münchener Studien zur Sprachwissenschaft 1957. C'est aussi mentionnées. L auteur montre très bien qu'on ne tout cas on se gardera de lui conférer le sens de donner
Ferner erstrecken sich die Untersuchungen des Verf. devenu un grand livre, qui se rattache utilement au livre peut guêre plus affirmer sur ces éléments ethniques que à manger. Il est spécifiquement indiqué à deux endroits
auch auf einige der sogenannten „vorgriechischen Re- de Ebeling (Bruchstücke einer Mittelassyrischen Vor- leur caractère arien, Pourquoi donc dire qu'ils appartien- (LIV. 24 et ILT. 42) qu'on ne donne pas à boire et à
liktwörter", dh. solcher Bestandteile des griechischen schriftensammlung für die Akklimatisierung und Trainie- nent aux futurs indiens? Même lappartenance dialectale manger aux chevaux. { ú herh
Wortschatzes, die ohne indogermanische Etymologie rung von Wagenpferden, Berlin, 1951) et aux grands de aika n'est pas restée incontestée, (Belardi, Misc. G. Dans les textes hippologiques „asnu-” suit toujours
sind und daher von anderen Forschern einer angenom- ouvrages de Hantar, Salonen etc. Le livre actuel amplifie Galbiati = Fontes Ambrosiani 23). É des verbes signifiant la fin de 1 action des chevaux (arha
menen Substratsprache, dem „Pelasgischen” zugewiesen ouvrage de Potratz (Das Pferd in der Frühzeit, A propos de assusanni lidée intéressante de Mayr- la-, EGIR-pa unna-, et une fois halinu-) et il est suivi
werden. Auch diese Wörter werden auf hethitisches und Rostock, 1938), où a été édité et discuté le fameux traité hofer (Instituto Universitario Orientale di Napoli, An- par des verbes signifiant qu'on donne ou qu'on ne donne
luwisches Sprachgut zurückgefübrt. de Kikkuli le Mitannien, qui forme toujours la plus grosse nali I) aurait pu être citée, el pas à manger ou à boire aux chevaux, qu on les essuie OU
Der Verf. bemerkt im Vorwort, dass sein Werk „not- partie des textes, et auquel s'ajoutent maintenant les tex- Dans la suite on trouve des recherches érudites sur les les lave ou les laisse se reposer (isk-, uassiia-, arruma-,
wendig einer dreifachen Kritik, von seiten der Gräzisten, tes de Boöazköy publiés dans KUB XXIX et d'autres mentions de chevaux et de chars dans les littératures en A.NA gsKAK huittija-, garsul katta peda-). Le seul
der Hethitologen sowie in den rein linguistischen Teilen fragments trouvés après 1953. question et surtout chez les Hittites. On note que ceux- exemple d'un autre emploi se trouve à Kikk. III. 31-32:
der Indogermanisten” unterläge. Wenn in dieser orien- Dans la première partie de son livre l'auteur nous ci ont très tôt connu le char et qu ils doivent avoir été LNA 8 MUSI-ma pennumanzi 5 DANNA arnuanzi, nu
talistischen Fachzeitschrift der Keilschriftphilologe zu donne un apergu de ce qui a été fait jusqu'ici pour éluci- bien entraînés en conquêrant les Mitanni avant la date kuitman 8 MUsu asnuzi LNA MUSI MUSI-ma 7 IKU
Wort kommt, so kann es nicht seine Aufgabe sein, mit der l'histoire des chevaux et de leur entrainement et elle supposée pour Kikkuli, Monsieur Güterbock a fait obser- parhanuskizzi. Nous proposerions qu'on garde plusieurs
dem Autor über Wahrscheinlichkeit und Unwahrschein- place les textes hittites dans un ensemble des plus vastes. ver à Tauteur que les contacts hostiles sont bien des con- des traductions données par Friedrich dans son diction-
lichkeit der vorgeschlagenen Etymologien zu rechten. Elle veut se concentrer sur le milieu historique dans le- tacts et qu'il y a toujours eu des déserteurs, D'ailleurs si naire: “in Ordnung bringen, vollziehen, beendigen, auf-
Wir begnügen uns mit der Feststellung, dass der Verf. quel ces textes ont été conqus pour pouvoir déterminer toute la dynastie de Hattusa était hourrite on s attendrait ‚ hören”. Dans le dernier exemple il faudrait peut-être
das hethitische und luwische Wortmaterial mit Sach- leur intention, mais sa perspective s'étend jusqu'aux dé- infailliblement à des Hourrites à la cour avant Mursili IL. { comprendre: jusqu à ce que les 8 nuits s'âccomplissent é
kenntnis und der wegen der nicht immer eindeutig fest- buts de I'histoire orientale, En suivant les indications bi Mademoiselle Kammenhuber ne peut quand même pas ad- avec un sens intransitif du verbe, ou bien “jusqu'à ce
stehenden Wortbedeutungen notwendigen Zurückhal- bliographiques on est confronté avec un grand nombre de mettre que ces textes puissent avoir été écrits avant 1350, qu'il accomplisse les 8 nuits {pour le changement de
tung handhabt. Beachtung verdient sein Vorschlag, heth. problèmes, qui resteront sans doute ardus. malheureusement avec la seule argumentation qu'on n'au- personne v. ILL9). On doit comparer avec d autres pas-
kammara- als „Schatten, Dunkelheit” aufzufassen ($ L'hymne sumérien de Sulgi est cité comme preuve pour rait pas eu le temps pour des activités littéraires Sous sages hittites comme XIII 20 1 10: mahhan-ma Lú KUR
8). — In $ 36 wird mit guten Gründen die Verbindung l'ancienneté du char de guerre. Comme les mots “nare Suppiluliuma Les, A la page 316 ilest dit qu'il y a en ad- aki nasmakan KIN asanuddari, et d'autres 1),
des lydischen Königsnamens Gyges mit heth, hukha- kaptu” et “sisu” ne sont pas attestés avant la période dition des critères de datation dans la langue. On aurait Aya pourtant des passages où une telle traduction
Mezossvatr abgeltLn cappadortenne et Guninë ledsivalence ANSE KRI peen les voir donnés, surtout que pour le groupement n'est pas à recommander. Les dieux sont “assanuantes
Der letzte Teil der Arbeit enthält die „Ergebnisse. = sisu ne peut pas être démontrée avant Hammurabi, à Be textes l'auteur attache la plus grande importance aux ge le pays et parmi les dieux anciens (XXIV 9 1
Wichtig ist hier die Feststellung, dass die aus dem He- une époque où le cheval semble avoir été plutôt rare, et Ee itudes de langue. Ici encore on entre dans des ques- 4 eo la déesse d'Arinna est “assanuant” après avoir
thitischen und Luwischen in die jüngeren Sprachen über- qu'encore le sens des termes sumériens giëGIGIR et Rn gnl elden de en où Ì Se du Henne 5 a he au en en 54), et les eee doivent
gegangenen Wörter sich zu bestimmten Bedeutungs- ANSE.KUR.RA n'est pas très bien défini, on peut Md len que des textes EEn 7 ink Dn ourrite RE à la cour 8 Sn { CX 10 II 23). Si l'on fait de ce
gruppen zusammenschliessen. Das wertvollste Ergebnis nourrir quelque doute sur la valeur probante de I'hymne. 7 pee gee Ie es données p ie Ge. ven e un RR de as-, être assis” on pourra tra-
des Buches aber betrifft das Problem der näheren Zu- Est-ce qu'il prouve (avec Falkenstein) l'emploi du char Er euxiëme partie du livre, qui est aussi la plus im- duire par établir” aussi bien que par accomplir” et
sammengehörigkeit der kleinasiatischen Sprachen unter- pour de longs voyages? Vu la vantardise du genre, il gente, (p. ee Eon Y'édition de le Eke textes ne (cf. le En de Re jarlik aast les
einander. Dass das Lykische mit dem Luwischen eng faut peut-être soupgonner la prétention du roi de célébrer. Ef B avec un chapitre sur leur groupement, Ici l'auteur zaan es donnés par Laroche Hiér. Hitt. sous le Re
verwandt ist, war von F. J. Tritsch erkannt und durch une deuxième fête à grande distance dans la même jour ‚ onde sur ses recherches antérieures, où elle essaie de 99), Donc pour <hevaux: ranger, mettre en ordre” ).
die vergleichenden Untersuchungen E. Laroches bewie- née. ie erminer combien sont les auteurs (hourrites). Elle Pour gasanna” on peut maintenant citer Benveniste,
sen worden, Dazu stellt sich nun die These des Verf, Plusieurs pages sont consacrées à la discussion des pror ve pour les tablettes de Kikkuli des évidences pour Hittite et Indo-européen p. 9, pour le rapprochement à
dass mit-einer engeren Zusammengehörigkeit zwischen blèmes évoquês par la présence des Ariens dans le Ee Ë auteurs différents et elle soupgonne même deux au- ved. vah- av. vaz- vehere ‚, où d'autres auteurs sont cí-
dem Lydischen und dem Keilschrifthethitischen zu rech- Proche-Orient. La difficulté grave consiste à établir com- ge pour une tablette { IV). Au dernier des deux sem- tés. L'interprétation qui se trouve dans notre livre ne peut
nen sei. Diese Vermutung gründet sich auf die von ihm bien de temps ont duré les contacts fructueux entre eux …‚ Tianquer à un degré exceptionnel la maîtrise du hit-
je i 15 8 : e ii tite, Une faute grave serait IV Ro 38: A.NA 10 IKUhia 1) Tespére pouvoir traiter de ce verbe autre part.
vorgeschlagenen Wortgleichungen. Eventuellen weiteren et les Hourrites. L'auteur nous dit que ni les noms ariens ie arhai oo g Li 0 e tlue. U 2) SI DAE TI Fi dans RHA 59
Studien speziell zu dieser Frage darf man mit Interesse de rois ni les dieux des traités ne nous posent comme nés B, Den la postposition hittite serait superflue, Un elen Uitkealtés Ei A een 55
4 É 4 Oee p d'oeil dans l'index montre pourtant que cette con- pose des difficultés à la ligne et sq, qu'on pourrait résoudre en
entgegensehen. cessaire une culture arienne vivante à l'époque. Elle nous structi ‘ Ene d 1 bl prenant KASKAL comme „campagne militaire” et „asnu-” dans son
Literaturnachweise und Indices beschliessen das sauber dit (avec Friedrich) que les gloses “para-indiennes’’ dans lon nest pas rare, même dans les autres tablettes. sens de „terminer”. Le roi va célébrer la déesse en rentrant à Hat-
En a ál a Ì ;
und fehlerfrei gedruckte Buch. Unangenehm macht sich les textes hittites sont fossilisées (en dépit de la question NA dans I, IV. 8, considéré comme lapsus de ca tusa après les campagnes.
64 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
que paraître douteuse.
La troisième partie du livre traite des realia des textes
et surtout des indications de temps et de distance. On y
trouve une aide excellente pour la compréhension de pro-
cédés difficiles à enregistrer. Surtout le compte des
jours nous semble extrèmement hasardeux à cause de la
difficulté de comprendre la construction INA X
UD.KAM. On admire le courage de l'auteur.
Nous la félicitons d'avoir publië un grand livre utile
à beaucoup d'égards. On est très content de voir les tex-
tes réunis avec un index et des commentaires abondants
qui rappellent combien sont vastes les questions, histori-
ques et philologiques, qui se posent. Le livre sera certai-
nement une source d'inspiration pour les recherches futu-
res.
Upsala, août 1963 FOLKE JOSEPHSON
x x
*
Alfred R. BELLINGER, Troy. The Coins. Princeton,
Princeton University Press for the University of
Cincinnati, 1961 (quarto, XIII + 220 pp. 27 pls.)
= Troy, Supplementary Monograph 2. Price:
SATA,
The main archaeological results of the University of
Cincinnati Excavations in the Troad (1932-1938) have
been available for some years in Troy, volumes I-IV
(1950-1958). A series of supplementary monographs,
planned to present technical studies of selected categories
of material, started with The Human Remains by J. Law-
rence Angel (1951). The second monograph, The Coins
by Alfred A. Bellinger is again of larger scope than a
simple technical catalogue: whereas Angel gave us a
perspective of Aegean anthropology, the new volume
offers a chapter in historical numismatics of which the
coins found at Troy during the years 1932-38 form a
small but important part. The excavation catalogue con-
tains 575 coins and a hoard of 218 Antoniniani. These
coins, as Professor Bellinger puts it “were a mere acci-
dent in the excavations at Troy” (p. IX). In studying
their chronology and distribution, the author expanded
his investigation to a more general historical analysis of
the mints of the two principal sites involved, Troy-llium
and Alexandria Troas. The organization of the mono-
graph emphasizes its value as an autonomous contri-
bution to history and numismatics.
Chapter 1 sketches the historical background, traced
no further into the past than the Greek record allows,
and mainly concerned with the events following Alexan-
der's visit to Troy, a turning-point in the history and
coinage of the area.
The importance of Ilium hinges upon the temple of
the city-goddess Athena. The old shrine was promised a
more glorious future by Alexander. The architectural re-
naissance of the temple started probably under Anti-
gonus and was completed by Lysimachus. The earliest
coinage of Ilium is assigned by Bellinger to the period
of Lysimachus (pp. 14 ff). The obverse shows a head
of Athena in generalized Greek form, but the reverse
carries the image of the local Athena, a statue of ar-
chaizing West Anatolian type. The goddess wears a
long chiton and a polos (which in some cases, e.g. on
T 4 looks like a turreted crown); a veil covers the upper
‘Denkmäler antiker Architektur 10). The Augustan coie
part of her body. In her right hand, the goddess holds a
filleted spear, clearly as a concession to her conventional
military responsibilities. The left hand seems to hold a
distaff or spindle. Bellinger discusses the uncertain ap.
pearance of this attribute which should correspond ta
the “distaff and spindle” quoted by Apollodorus III,
xii. 3. The specific addiction of Trojan women to the
art of spinning and weaving is evidenced by the eight
thousand or more spindle whorls found at the site of
Troy (cf. D. L. Page's comments in History and the
Homeric lliad [Berkeley and Los Angeles 1959] p.
69f.); a late Corinthian column krater appropriately
shows Theano, a priestess of Athena at Troy, busily
spinning as she meets a Greek embassy within the city
walls (J. D. Beazley, Proceedings of the British Academy
1957, p. 236, pl. XIII).
The Trojan city-goddess may well have the distaff
and spindle as traditional attributes, and the cult-statue:
commissioned by Lysimachus respected this iconographye
Bellinger correctly interprets the statue shown on thé
earliest coins of Troy as archaistic. The curved lines in
the drapery of the skirt confirm his late date for the
image. Numismatically and archaeologically there is no
earlier record of Athena Ilias, although it is tempting to
postulate an archaic prototype for the statue and to
think of Athena as the original name of the goddess of
Troy.
The numismatic history of Ilium, after the period of
Seleucid control, has a fairly independent interlude under
the Attalids. Athena llias appears in new guise, her
costume and polos modernized, but spear and spindlë
remain (pp. 22 ff). The obverse of the coins from 188-
133 B.C. shows an Athena head in triple crested helmet
bound with laurel, Names of Trojan officials appear on
these issues. The early republic continues this iconor
graphy with minor variations and additions.
The city and temple were destroyed in 85 B.C. by à
Roman army under C. Flavius Fimbria (pp. 9 ff). Aur
gustus rebuilt the temple, as is also confirmed in the re-
cent architectural publication (FE. W. Goethert and H‚
Schleif Der Athenatempel von Ilion [Berlin 1962},
of Ilium. Alexandria was founded as Antigoneia in 310
B.C.; one issue with the name of Alexander is plausibly
assigned to this short-lived stage. Lysimachus renamed
the city Alexandria. From 301 on coins carry the new
name of the city. Apollo Smintheus makes an early <
pearance on the reverse (A 21-24) and is given delik-
rate prominence on the Attalid silver tetradrachms of
Alexandria Troas as a counterpart to Athena Ilias on the
tetradrachms of llium (A 133 ff, p. 94). The cult and
iconography of Apollo Smintheus were introduced into
Alexandria from the Smintheum near Hamaxitus, where
the cult-statue was by Skopas. The mint of Alexandria
was inactive from c. 48 BC. to the reign of Antoninus
Pius when the imperial bronzes start. The gap in the re-
cord is still unexplained. The renewed activity lasted un-
gil the rule of Gallienus.
The history of the mints of Ilium and Alexandria
Troas forms the largest part of the book (pp. 1-151). It
is interestingly written and provided with a brief but
perceptive commentary on the coin types. The catalogue
of the coins found at Troy follows, This starts with royal
Macedonian issues and continues to the Byzantine and
Crusaders' periods. A chapter on Currency of the Troad
(pp. 187-195) tentatively discusses the relationships of
the city mints in the wider context of the Troad. For the
topography of this region (cf. p. 186) new information
has been gathered by J. M. Cook and G. E. Bean (Ar-
chaeological Reports for 1959-60 [Hellenic Society and
the British School at Athens] 1960, pp. 29-31).
This volume is a worthy contribution to the study ot
Hellenistic and Roman Troy and a splendid document of
scholarly impartiality on the part of the prehistorians
from the University of Cincinnati,
Bryn Mawr College,
June 1963 MACHTELD J. MELLINK
PALESTINA - ISRAEL
Sh. YEIVIN, A Decade of Archaeology in Israel: 1948.
1958. Istanbul, Nederlands Historisch-Archaeolo-
gisch Instituut in het Nabije Oosten, 1960 (4to,
XIII + 61 pp, VII plates, 9 figures) — Publications
de l'Institut historique et archéologique néerlandais
de Stamboul VIII. Price: HÉ. 25.—.
We owe to Mr. Shmuel Yeivin a comprehensive and
accurate survey of Israeli work in archaeology during the
decade immediately following his appointment as the first
director of antiquities in the new State of Israel. Thanks
to the cooperation of the Netherlands Institute in Istan-
bul the survey is beautifully produced.
There can be no doubt whatever that we owe the
Steady development of the Israel Department of Antiqui.
ties since its establishment in 1948 largely to the unflag-
ging energy and determination of Mr. Yeivin himself. He
Paints a vivid and true picture of total lack of the most
Slementary facilities when he began his work of construc-
tion. During visits to Israel in 1953 and 1957 the revie-
Wer was able to see for himself what was being accom-
Plished. Without Yeivin's constant battling for increased
udget and for the prior rights of the antiquities’ law,
Preservation of archaeological sites and objects would
nage of Ilium starts modestly, but from 19 B.C. on the
first ruler portraits replace Athena on the obverse (T
112 ff) and new mythological themes appear to glorify:
the Trojan connections with Rome (T 115 Aeneas cat=
rying Anchises, cf‚ p. 41). From then on, Roman interests
predominate in the coinage of llium. Athena Ilias is
transformed into an imperial Minerva flanked by busts
of Rome and the Senate (T 120, p. 43); the rivergod
Scamander appears under Nero (T 124); Aeneas, Ans
chises and Ascanius are shown on Flavian civic issues
(T 129); and in a series of large bronze coins starting
with Marcus Aurelius old and new inspirations are libets
ally blended to serve historical propaganda. The statuê
of Athena Ilias appears in a hexastyle facade (T 146)
Hektor, Andromache, Astyanax, Ganymede, Herakles
(a “not altogether tactful” choice, p. 64) and the judge
ment of Paris are introduced on imperial reverses. Som@
ambitious sestertii mark the end of the Trojan series
under Gallienus.
The treatment of the coinage of Alexandria Troas
forms a useful historical counterpart to that of the coins
BOEKBESPREKINGEN — PALESTINA - ISRAEL 65
have been among the last things to be taken seriously in
a decade of intense material expansion. Supported by
public interest, which was stimulated in turn by the at-
tention paid to archaeology at the Hebrew University
and by the rapid growth of local museums, Israel has be-
come one of the most archaeologically minded nations of
the world, in spite of its small size and slender resources,
The book is provided with a good two-page chronolo-
gical table as well as a most useful map and table of place
names, Since the most of the latter are new and compre-
hensive maps are hard to locate, the map and accom-
panying table will be invaluable to students. Only a few
observations are in place; they could not have been made
four years ago, when the book was written. The date c.
5000 B.C. for the shift from pre-pottery to pottery Neo-
lithie in our area is probably several centuries too low, in
the light of recent discoveries in Anatolia (though James
Mellaart's date c. 6500 B.C. is too high); a date c. 5500
B.C. is now safer. (A few years ago the reviewer was
still oscillating around the lower date.)
A slight modification of the chronology of the first
half of the second millennium is also desirable today. Mr.
Yeivin dates the “Intermediate Early Canaanite-Middle
Canaanite” (—= Early Bronze-Middle Bronze in Kath-
leen Kenyon's terminology) c. 2200-1950 B.C. This pe-
riod is sometimes identified erroneously with the revie-
wer's “Middle Bronze I” (Tell Beit Mirsim I [letter] and
H), but this category of mine includes only the latter
half of “E.B-M.B.” and I have dated the two strata 1
and H in the 21st-19th century ever since 1933 (Annual
ASOR, XIIL, p. 66). The longer period in question has
been analyzed agcurately by Ruth Amiran (Israel Explo-
ration Journal, 10, 1960, pp. 204-225 ) into three assem-
blages, A. B and C (which I should put into the chrono-
logical order B, C and A, accepted by her in a recent
letter): see my detailed treatment; BASOR 168 (1962),
pp. 36-42. B and C belong about the 22nd-2ist centuries
BC. A must besdated between the 21st and the end of
the 19th century and includes only Tell Beit Mirsim I-H,
together with the identical ceramic culture of MB. I
elsewhere in Palestine. It should be added that the two
phases of MB. II listed by Yeivin (Tell Beit Mirsim
G-D and Megiddo XIV-X) I now date c. 1800-1500
instead of c. 1850-1550 with the Megiddo excavators or
c. 1950-1550 with Yeivin. For the general lowering of
chronology in the early 18th Dynasty see W. Helck, Die
Beziehungen Ägyptens zu Vorderasien im 3. und 2. Jahr-
fausend v. Chr. (1962), pp. 97 ff; he proposes a date for
Amenophis I ca. 1527 BC. (p. 99) and for Amosis ca.
1552-1527 1).
t) These dates are based on the Sothic date of the ninth year of
Amenophis l. On April 5, 1963, Richard A. Parker wrote me: “This
is usually taken as referring to an observation at Heliopolis but this
was only an assumption by Borchardt followed by Edgerton … The
Ebers Papyrus was found at Thebes! With Thebes as the place of
observation, the range of years for the 9h year then becomes 1526-
1519 B.C. Taking 1490 as the first year of Thutmose III and adding
the figures” used by Hayes in Vol. I, Ch. VI of the new Cambridge
Ancient History, p. 17, 8 years for Thutmose II, 13 for Thutmose 1
and 21 for Amenophis I, we arrive at ca. “1532 for the first year
of Amenophis I and his ninth year would then be 1524, securely
within the possible range of years as given above.” The date 1490
for the accession of Thutmose III is much better than the alternative
(and preferred) 1504 of Hayes, not least because Rowton’s original
66 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — PALESTINA - ISRAEL 67
The accession of Amosis would thus fall about 1557 viewer has reluctantly concluded that its chief purpose is end of the eighth century B.C., in the reign of Hezekiah. room in the SW gorner tower was a floorless cellar, sc
B.C. according to Parker. But there is absolutely no rea- polemic. To be sure, the polemic is not as savage in the Today, however, our much more exact chronologica! there were no afs anyway. Some recent finds have
son for dating the expulsion of the Hyksos from Egypt book as in the brochure just mentioned, but it is violent knowledge of the evolution of Hebrew script has fixed helped Sinclair, Wright and myself to propose various
early in the reign of Amosis; it is much more likely that enough. the date in this period, confirming both intrinsic historical modifications in the chronology proposed by Sinclair in
it took place not long before the capture of Sharuhen, to- In the first place, the author does not succeed in clari- probability and biblical tradition. 1960.
ward the end of his reign. A date between ca, 1550 and fying the meaning of the term “archaeology.” On p. 2 of Dr. Franken's next example (p. 10; cf. POTA, pp. As for the Conway High Place, both P. J. Parr (Revue
ca. 1540 thus appears probable, with the conquest of POTA he declares that it is “an independent discipline,” 20 f., 93 Ef.) is the alleged proof by Crowfoot and Miss Biblique, 1962, pp. 64-79) and Franken make so many
Palestine falling in the early part of the reign of Ameno- though Miss Kenyon states on p. XV that “archaeology Kenyon that the famous Megiddo stables were mid- mistakes, with resulting misinterpretations of what R. L
phis 1, ca. 1530-1520 B.C. Yeivin is probably quite cor- does not claim to be a discipline on its own.” In my opis ninth century in date and not Solomonic at all. Of course, Cleveland and I actually reported, that a prolonged re-
rect in emphasizing the fact that M.B. II continued “well nion the truth lies somewhere in the middle: archaeology no one denies for a moment that Megiddo IVA and its buttal elsewhere will be required. 1 have never denied
into the XVlIth and possibly the early XVth century,” is still both science and art, though the former continues to stables were destroyed in the second half of the ninth that it had been included in the Roman fortification
ie. it lasted after the destruction levels of the hill-coun- gain ground — thanks in good part to Miss Kenyon's own century B.C.; the usual date for its end is cir. 815 B.C., system and I have, since the dig, always called it “Arab”
try where we find M.B. II coming to an end before the work. Its scientific component makes accurate collection in agreement with biblical tradition that Israel's military (ie, Nabataean), never ““Canaanite” (as stated by Fran-
introduction of bichrome panelled ware. Many years ago and classification of data possible, and its “art” compo= establishment was destroyed about that time. The point ken, p. 17). Neither Horsfield (whose speciality was Ro-
careful study of the ordinary pottery associated with this nent (ie, technique and cumulative skill in applying js, however, that the excavators were able to show im- man architecture) nor his wife (Agnes Conway, who
bichrome ware (which was short-lived and very distinc- technique) makes it possible for an experienced archaeo- portant structural change and expansion in the area oc- first recognized the unusual character of the site) ever
tive) at Tell el-Ajjul convinced me that the end of my logist to make correct intuitive judgments arising from cupied by the stables (Megiddo 1, 1939, pp. 32 ff.), as dreamed of suggesting such a palpably absurd explana-
phase M.B. IIC, in towns which escaped destruction at his organized experience, well as extensive repairs and replacement of the plaster tion as an original tower in a Roman city wall.
the time of the Egyptian conquest of Palestine, came in The author's basic difficulty arises from his inability pavement, which closely resembled that of buildings be- Next comes the turn of Nelson Glueck, who had the
the decades immediately preceding and following 1500. to provide a clear account of what “Biblical Archaeolos longing to the Solomonic Stratum IVB (pp. 33 f.). At the bad luck to undertake (1937-1940) the excavation of
It may be added that three centuries is ample for Tell gy” is and claims to be. Greek dogaroroyia meant some- time, the excavators told me that there was a lower plas- Tell el-Kheleifeh west of ‘Aqaba (Heilig-Land. pp. 17 £.),
Beit Mirsim G-D with the immediately following phase thing like “antiquarian lore.” Today it is often used only ter pavement of the same type some fifty cm, below the since the Second World War interrupted his work, and
at Ajjul. in the sense of “excavation of sites occupied by men of latest stable pavement. Since the upper pavement has not the site is now in no man's land between the lines of the
There are many other observations one would like to the past.” A somewhat broader definition would include been removed over most of the area, the denial of a Solo- Jordanians and Israelis. After continuing Glueck's in-
make in reviewing this valuable survey, but we have al- the scientific classification and interpretation of artifacts monic phase of the stables in Stratum IVB is gratuitous. vestigations in the Arabah south of the Dead Sea and
ready much exceeded our space, excavated by the field archaeologist — sometimes called When Crowfoot urged a later date, it was not yet under- clarifying some problems not settled by Glueck, Beno
stood that the supposed two phases IVB-VA, which Rothenberg published a very useful monograph in PEQ
nowhere overlapped, actually formed only a single stra- (1962) on the Ancient Copper Industries in the Western
tum. This was worked out in the early forties by G. E. Arabah. On pp. 44-56 he attacks Glueck's interpretation
Wright, H. G. May, G. W. van Beek, and myself; see of certain installations at Kheleifeh as copper refineries
my discussions in Tell Beit Mirsim III (1943), pp. 2f. and suggests instead that they were storehouses for grain,
(note), 29 f. (note), and Eretz-Ísrael, V (1958), p. 5*. etc. There can be no question that Rothenberg's criticism
This Solomonic stratum may be dated about 950-920 BC. and collection of expert views will be helpful, in spite of
(in round numbers). I hope that soundings will soon be the fact that he was not present during any of the exca-
undertaken at Megiddo to determine this important is- vations. On the other hand, the data and the expert opi-
sue, especially since Y. Yadin has already cleared up the nions assembled by Glueck are impossible to dismiss so
stratigraphy of the fortifications and their relationship casually and, in my opinion, still make it certain that we
to the strata of the city. It is, at all events, wholly un- have to do with, some sort of installations for melting
necessary to reject the biblical tradition with respect to copper, preparatory to castingit in other installations.
Solomon's chariot city at Megiddo. Otherwise it is absolutely impossible to explain the fact
In his ghazu Dr. Franken now reaches my own excavar- that the mud bricks lining the “furnace rooms” were gla-
tions at Tell el-Ful (1922, 1933) and the Conway High zed green where exposed to the super-heated air, and
Place at Petra (1934); see POTA, pp. 81-85, 151 and the elaborate system of transverse and longitudinal flues
Heilig-Land, pp. 13-16; VT 11 (1961), pp. 471-474. I remains totally inexplicable. Rothenberg has shown that
cheerfully admit that the 1922 excavation can be critici there was no smelting of copper ore in the installations
zed on many grounds: it was undertaken with a minimal hitherto excavated at Kheleifeh. He has not proved that
grant and with only one, inexperienced, excavator (my- copper ingots were not remelted in them. Manufactured
self). At that time the Iron Age pottery chronology of copper articles would be in great demand both for land
Palestine was wholly obscure, and my early work at Tell and for sea trade. The casting would take place in cooler
el-Ful helped to demonstrate that the pre-1914 Anglo- spots! It does seem that the manufacture of copper articles
German chronologies of Macalister and Sellin-Schuma- at Kheleifeh was restricted to the tenth-ninth centuries
cher were both wrong. The identification of Tell el-Ful BC. Since 1959 a young Pittsburgh metallurgist has
with Gibeah of Saul (already found in Josephus) was been working on the problem, with some very promising
Certain, and the association of the lowest fortress with results. Since nothing whatever is said in the O.T. about
t e period of Saul was a reasonable working hypothesis, any metallurgical installations at Ezion-geber (whose
Which has proved correct. My reconstruction of the identification with Kheleifeh is certain), it is hard to see
fortress (probably built originally by the Philistines, as how on earth Dr. Franken can say (p. 18) that “the sug-
St suggested by A. Alt) is certainly correct in prin- gestion is derived immediately from the biblical sources,”
Ciple (it was endorsed by C. S. Fisher after an examina- — which do not mention any copper-casting in Solomon's
lion on the spot) but it is not impossible that the main time south of the Middle Jordan Valley.
Axis ran north and south instead of east and west. Inci- The author later examines two of the many topogra-
dentally, all the houses dug along the east side of the phical identifications made in recent years by Nelson
Mound had been destroyed to below floor-level and the Glueck: Tell Deir'alla = O.T. Succoth and Tell Rumeith
É “comparative” or “museum” archaeology. Architects and
Baltimore, May, 1963 PE ALERKEEE prehistorians, who in the nature of the case often become
Dr historical archaeologists, not infrequently disparage col
leagues who are interested in the written monuments of
H. J. FRANKEN and C, A. FRANKEN-BATTERS- the past, by calling them “epigraphers” or “language!
HILL, A Primer of Old Testament Archaeology. men” (a practice followed by Dr. Franken repeatedly)
Leiden, E. J. Brill, 1963 (8vo, XV + 180 pp, 60 just as some of the latter call field archaeologists “dige
figures and charts, partly outside the text, and 25 gers”. It is hard to say which alternative has been more
plates of photographs). Price: HEI. 18.—. irritating to me, since both carry with them a tendency
to rule out of historical consideration one of the two most
important sources of new historical knowledge. His un-
favorable comparisons between British and continental
archaeologists, on the one hand, and American historical
archaeologists on the other, would suggest an anti-Ames
Dr. and Mrs. Franken's book covers the following
topics: history and methods of archaeology (Chapters
I-II, pp. 5-33); an “outline of the history of Palestine in
archaeological periods” (III-IV, pp. 34-80); a survey of
eight miscellaneous examples of “architectural remains ticanibies if ke id.nbt uiehide “Schaetter, Durand
of Iron Age I-II (V, pp. 81-114); a similar survey of he $ gie '
eight miscellaneous topics in the field of “industries and ik and Mallowan in one list of inferior archaeologistl
(Heilig-Land, pp. 8 £.).
crafts” (VI, pp. 115-140); a somewhat heterogeneous
collection of topics in the field of “material remains and
spiritual life” (VII, pp. 141-167).
The volume (cited henceforth as POTA) is not easy
to review. It scarcely touches the Old Testament at all
— except indirectly — and the index of O.T. citations
on p. 180 contains only eight references, two of which
are wrong. Nor is it “a manual of field archaeology,” ac-
cording to the specific statement of the authors on p. 2.
What, then, is it? After reading and rereading it in the
light of the author's three reports on his work at Tell
EE in the Jordan Valley (Vetus ne 10- ne En
12, 1960-62), his reviews of recent archaeological publi- , Á f
cations in VT, and especially his inaugural address at B Dr. Franken bk RA dy Eer e Ie
the University of Leiden, November, 1962 (Heilig-Land 81880 Ee Mb aikadeer ol ee in
Rha en eije, Leiden: Bell 4804, SS spp), die re- which describes its completion) in such a way as to throw.
doubt on even the most reasonable combinations of ar”
date of 1290 for the accession of Ramesses IÌ, now given up by him, chaeolo ith biblical diti B Î in-
: 1 : é O gy with biblical tradition. Burrows correctly pol
oe Uk ted out that in 1941 it was still impossible to be absolu
(1959-60); contrast Rowton, JCS XIII (1959), pp. 1-11, and JNES
XIX (1960), pp. 15-22. tely sure about dating the Siloam inscription toward the
At one and the same time the author declares that neare
ly all previous interpretations of archaeological finds
thought to illustrate the Old Testament are erroneous
and yet that Palestinian archaeology is “of first class ime
portance to a balanced theological training.” Obviously
he believes that, though most of the work done hitherta
has little value, this situation is going to be dramatically:
transformed in the future by the work of “professional
archaeologists.”’ A few illustrations of this attitude of his
may be taken from Heilig-Land, where he gives only
cases which are presumably selected as particularly obs
68 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — PALESTINA - ISRAEL 69
(Ramîth) — Ramoth-gilead (Heilig-Land, pp. 29-31). Land, pp. 19, 29). Franken is skeptical about the identi Kjaer had been able to restore the forms of wooden ob- for the suggested purpose unless dumped on the ground
Franken has himself excavated at Deir'alla for three cam- fication, and expresses very serious doubt (“uiterst du- tects and even of tie ropes; in the porous limestone soil of in heaps. Incidentally, damp long straw would be more
paigns (see VT, 1960-1962), digging with the care and bieus”) about the wine industry convincingly recovered Palestine's hill country he was unable to do more than slippery than mud! The true explanation is quite diffe-
attention to technique that we should expect from him. by Pritchard, and does not even mention some thirty jar- {he best Palestinian archaeologists had previously done. rent, and I have found examples wherever a site is sub-
While he does not go into detail anywhere in POTA, handles with the name “Gibeon” inscribed on them. The Having been adviser to the Danish expedition through- ject to strong winds: long after a destruction of a site by
there are numerous references and some illustrations, identification with Gibeon was already virtually certain, out its work, I can attest to the excellence of his work, fire, ash remains on or just under the surface and is often
which help round out the picture, The identification with thanks to toponymy, situation with respect to biblical according to the standards of that time, blown over an extensive area by the wind, creating
Succoth goes back to the Talmud and was revived in the references, evidence of the fourth-century Church Nor is it true that we disregarded vertical analysis of “streaks’” which look at first sight like ash from diffe-
19th century. 1 myself have followed F.-M. Abel in iden- Fathers, and evidence from the tunnel system and sur- stratigraphy. As long ago as 1926 1 used baulks at Tell rent strata. In South Arabian sites this is particularly
tifying Succoth provisionally with Tell el-Ekhsâs, which face pottery; it is now assured. Beit Mirsim for the express purpose of controlling stra- common.
is only about 214 km. WSW of Deir'alla and seems to What are the basic assumptions underlying Franken's tification. To be sure, it was seldom possible to get clean The second example (loc. cit.) is drawn from his des-
have been occupied at the same time (see most recently extraordinary attitude to the work of other archaeolo- vertical cuts because of the masses of loose stone, and we eription of numerous pits in the courtyard levels of Iron Ì,
BASOR 35, 1929, pp. 13 f.), between 1500 B.C. (or ear- gists, and his general attempt to divide "Palästinawis- Jacked the technique which Miss Kenyon later developed. pear-shaped in vertical section, with the widest part be-
lier) and about the ninth century B.G. Glueck has dis- senschaft” into a series of mutually exclusive compart- We took many photos of the earth walls of our excava- low; the mouth is smaller and circular. Since their sides
cussed the date and identification with Succoth at length ments, such as “archaeology,” typology, architecture, to- tions, but most of them proved unsatisfactory; samples of are not walled but are dug in “clay debris,” the author
in AASOR XXV-XXVIII (1951), pp. 308 £f., 334 É£., ponymy, ancient literary sources, inscriptions, etc.? In the best will be found, eg, in Tell Beit Mirsim, II suggests that they may have been excavated by the wind,
454 ff. (with plates 40-42). His results from surface exa- POT A, Chapter 1, he deals with “the development of (1938), plates 18b and 19a, as well as in III (1943), plate or may possibly represent pits from which clay was ob-
mination agree with my own and have been confirmed archaeological method in Palestine," distinguishing three Alc and d. As we went down, we used the continuous ash tained for mud bricks. Neither of these explanations is
by Franken's excavations; the only real difference (aside main phases, represented by “the tunnelers” of the nine- levels on the sides of our soundings to quide our strati- possible; both in shape and construction these are typical
from my own inability to find any sherds later than teenth century (pp. 5 £.), “the sequence daters” (Petrie, graphy, though we never dated anything definitely with- grain-pits or silos, which are elsewhere of assorted sizes,
about the ninth century B.C.) is that Glueck discovered Bliss and Macalister, 1890-1900, incidentally before Pe- out typological evidence (based on stratigraphically dated usually lined with fin (commonly made of sifted earth
some sherds of MB IIA (Miss Kenyon's MB I), dating trie had even made his discovery of sequence dating, first pottery from elsewhere in the same site) from the depo- and short straw mixed with water and trodden into a
from about the 18th century B.C. (low chronology). So published in 1901!), “the architect-archaeologists” (prac- sits in question. And yet, of course, we do not claim to homogeneous mass, which was then used to finish floors
far as l can see, there is close agreement with Franken's tically all excavators from 1901 to the present), and “the have anticipated the Wheeler-Kenyon technique, but and walls). It was as a rule simply applied to the ground
results, except that the latter has not yet found remains stratigraphical excavators” (ie, Kathleen Kenyon and merely to have employed stratigraphic evidence in a simi- or the earth side, but it might hold tenaciously for a year;
of the early MB occupation. How he can say (p. 30), her students). As a classification it is useless: all serious lar but cruder way. since water could percolate through it, there was little
“Bij de opgraving is mij gebleken dat er van de feitelijke excavators have long since become stratigraphers. IÉ Both in POT A and in his other publications the author danger of its rotting the grain. Needless to say, the tin
gegevens van Glueck geen enkele juist is,” is a complete Franken wishes to call the Wheeler-Kenyon method distorts the Reisner-Fisher (which he often spells “Reis- disintegrated with time, and since the straw oxidized and
mystery to me. (Incidentally, it should be emphasized “analytical stratigraphy" (cf. Jung's distinction between ner-Fischer," as consistently in Heilig-Land) method, the earth was identical in composition with the sides of
that the great accumulation of potsherds on the mound analytical psychology — his own — and ordinary psy- showing that he does not fully understand its nature or the pits as well as the earth debris which eventually fil-
confirms what one might have expected: there has been chology), no one can seriously object. Again 1 stress the function. As used by the two distinguished scholars who led them, the situation described by the author is quite
tremendous denudation of the site by wind and rain dur- admiration [ have for the methodological improvements introduced it, it employed both stratigraphy and typo- normal,
ing the past three millennia, and the latest phases of oc- introduced by Sir Mortimer Wheeler and Kathleen logy and both building remains and pottery, whereas Since the author constantly objects to dates based on
cupation will have to be fixed by typology, not by de- Kenyon, which are much more original than Franken most of the early “architectural excavations neglected typology or suggested by some biblical passage, one can-
posit analysis, since the deposits in question have long himself will admit. Since the 1920s Ï have been visiting the pottery entirely (so Koldewey and Andrae) or used not help but wonder what has happened to his principles
disappeared, leaving only the sherds.) Tell Deir'alla was excavations of European and American “prehistorians” it only rarely and often with only sketchy knowledge (so when he — apparently in all seriopsness — dates the LB
thus certainly occupied during the general period of Ja- (a word I heartily dislike and always have, in spite of the excavators of Megiddo and Taanach before 1906 and occupation of Jericho between cir. 1375 ard 1325 B.C. or,
cob (before the Hyksos occupation of Egypt), as well as our author’s statements — e.g., Heilig-Land, pp. 12 £. — of Shechem before Steckeweh's campaign of 1934). Fur- otherwise expressed, about 1350 B.C. plus or minus 20
in the periods of Gideon and Solomon. The only other crediting me with quite absurd attitudes, which 1 have thermore, the Reisner-Fisher technique employed the full years (POTA, p. 73, Heilig-Land, pp. 24 f.). What he
claimant is Tell el-Ekhsâs, which is only half an hour's certainly not held for the past forty years, if ever), and resources of modern organization for recording all finds says about the scarcity of the remains of LB Jericho is
easy walk away! I can assure the author that stratigraphic method was — for the first time in the history of major excavations. quite correct, though he might have clarified the situa-
Às for Tell Rumeith (Ramîth) both geographical loca- seldom used by “prehistorians” in those days, except in To omit it deliberately from the historical sketch of ex- tion by quoting Miss Kenyon on the tremendous amount
tion and terrain are much more satisfactory for identifi- excavating cave deposits and related material. Undoube cavation technique in POTA (pp. 5-18) is a sorry dis- of wind and water erosion which was responsible. But
cation with biblical Ramoth-gilead than either Remthe tedly Wheeler drew on the experience of other “prehis- tortion of the picture of emerging archaeology, and his the pottery evidence points to the thirteenth, not to the
(the older identification) or Tell el-Husn (Dalman's torians’ and Romano-British archaeologists when he numerous contemptuous asides with regard to this me- fourteenth century B.C., as is particularly clear from a
suggestion, which Il long accepted). Ramîth is some 10 developed his own techniques. thod are sheer misrepresentations. Mycenaean vase and fragment, as well as from local
km. due south of Remthe, which rises only slightly above In general our authors show surprising misunder- In order not to prolong this discussion undaly, I shall imitations. Here we are completely dependent on very
the level plain of Hauran and could not be defended standing of the kind of problems created by wholly dife mention only two of many cases where the author shows scanty material for typology, so it is hard to see how Dr.
against Syrian invasion. No one has ever reported traces ferent soils and terrains. The Bethel section (POTA, p. his common humanity by misinterpreting his own evi- Franken can be so sure of his chronology. My own point
of a mound or of Iron Age remains from Remthe, and the 12), which he criticizes on various grounds, including dence, In his third report (VT, 1962, pp. 379-380) there of view about the date of the fall of Canaanite towns
name is Aramaic Ramthâ, (“height”), whereas Ramith “the curving sides of the cut itself,” is a case in pointe are two examples of obvious misinterpretation. First he which figure in early Israelite tradition, has been conci-
or Rumeith can easily be derived from Heb. Râmót (from Never in my career as an excavator (1922-1935, 1947- discusses some thin layers of ash (never more than one sely stated in my Harper Torchbook, The Biblical Period
the stem rm), of unknown meaning. Tell el-Husn is 1951) have l seen more stone walls and fallen stone in given Em. thick) lying between layers of clay debris. The ash from Abraham to Ezra (1963), pp. 27 ff. The situation
splendidly located some 15 km. ENE of Ramîth, but is areas than at Bethel (especially in Area A — the section layers he would attribute to straw (or straw matting) is even worse when he confidently dates the end of Tell
again outside of Gilead proper; ceramically it could well represents only B). Under such circumstances neat ver= spread over the surface of the mound to make walking Beit Mirsim C “about 1350 B.C.” (POTA, p. 55), dis-
represent Ramoth-gilead (Albright, Glueck). Since Ra- tical sections are all but impossible, whereas in mud-brick less slippery during the rainy season. This is highly im- regarding the fact that we found in C over thirty im-
mîth has been shown by Paul Lapp's soundings to corres- sites like Jericho and Deir alla they are normal. We never Probable a priori, since neither the ancients (as shown by ported LH IIIB sherds belonging to the thirteenth cen-
pond chronologically to biblical Ramoth-gilead, Fran- dreamed of using “the absolute heights of walls” as à Gyptian tomb paintings and excavated Palestinian tury (with the end of the fourteenth possible). Since the
ken's skepticism is unreasonable. criterion for dating, as alleged in POTA, p. 12, first line. — Sickles) nor the modern Arabs (before the days of Wes- latest pottery of Tell Beit Mirsim C is identical with
I shall take only one other case of many in which the A distinguished Danish prehistorian, Hans Kjaer, came tern technology) reaped grain near the bottom of the that of LB Lachish, known from finds at Tell ed-Duweir
author is unfair to his recent precursors and contempora- out to direct the first excavations at Shiloh, in the hill Stalk but always just below the ear. For this reason all to have been destroyed not earlier than the fourth year
ries. This comes from J. B. Pritchard's excavations at ej- country of Western Palestine (1926-1932). In the heavy Straw was short, the long stalks which were left being of Marniptah, a date in the second half of the thirteenth
Jib, ancient Gibeon (POTA, pp. 110-114, and Heilig- soil of the most important occupied areas of Denmark, eaten by cattle on the field; sbort straw would be useless century seems certain,
70 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 1/2, Januari-Maart 1964
One cannot help wondering, again, when the author
follows H. J. Eggers’ reactivation of Hegelian dialectic,
and calls the archaeological approach “thesis” and the
literary approach “antithesis' (Heilig-Land, pp. 33 £.).
Eventually will come the “synthesis” Since both man's
unwritten and written documents emerge from the same
human brain, with the same basic drives and skills, it is
hard to conceive of any real opposition. The conflict
comes only when we misuse our data. Meanwhile the
serious historian must use both methods, just as the phy-
sical anthropologist must employ all the resources of
genetics as well as of comparative anatomy or as the
pedologist must use whatever sciences are needed for his
purposes, including especially soil chemistry and biology.
Baltimore, September 1963 WILLIAM F. ALBRIGHT
* ”
«
Harry M. ORLINSKY, Ancient Israel. Second Edition.
Ithaca, New York, Cornell University Press, 1960
(3vo, XIl and 164 pp, 5 maps) —= The Develop-
ment of Western Civilization. Narrative Essays in
the History of Our Tradition from Its Origins in
Ancient Israel and Greece to the Present, edited by
Edward W. Fox. Price: $ 1.75,
This book's first edition (1954) has been largely re-
viewed by A. A, Kampman in BiOr XI (1954) 131-133.
No substantial changes have been introduced in this se-
cond edition. The external appearance is the same. The
number of pages has been reduced from 193 to 164. Some
paragraphs have been presented now in a more precise
form. Some headings have been changed. For instance
the four following ones (first edition pp. 106-112): Con-
flict and Instability, Under Uzziah, Assyrian Domination
of Judah: lsaiah, Under Hezekiah and Manasseh: Micah,
have been replaced in the second edition by only two:
Conflict and Respite, Under Hezekiah and Manasseh:
Micah, with omission of Isaiah's name. And, indeed, the
place reserved for this great prophet in the new edition is
too small. Footnotes are now almost completely suppres-
sed. The Chronological Summary is shortened, with sup-
pression of Albright's and Thiele's comparative conclu-
sions for the period of the divided monarchy. The Sug-
gestions for Further Reading are entirely renewed with
a more recent and well selected bibliography. A few mi-
nor slips have been corrected.
According to author’s essential purpose ‘no sectarian
theology colors this account of ancient Israel; Biblical li-
terature speaks for itself and not through the tongues
of later interpreters”, but, at the same time, we must
agree that it is difficult to describe, as-the author intends
to do, the sacred history, without taking into account the
faith of those who recorded that history centuries ago,
that is to say, to describe only the humans terms.
This readable, up-to-date, concise, “traditional” descrip-
tion and appreciation of Israel’s history and culture, will,
no doubt, be a vital reading experience for those who
think the Old Testament is “a medley of myth, law, his-
tory, poetry, and religion”. But Israel's history will only
appear as a strong dynamic movement that led to a lofty
concept of moral obligations.
“The idea of a superhuman anointed leader, indeed,
the very use of the term “Messiah” (with capital “M”'),
who would be sent down by Got at some distant time to
intervene directly on behalf of Israel against her oppres.
sors, or on behalf of the righteous against the wicked, ig
a post-Biblical development in Jewish and Christian cir=
cles” (ie. subsequent to the Old Testament). Christian,
doctrine of atonement has no basis in the Bible; “there is
not to be found a simple instance in the entire Hebrew
Bible where the suffering of a prophet atoned for the sins
of a group”.
Although the christian reader will not agree with some
statements in this book, he will be glad to recognize with
Orlinsky that “the particularism of Israel and her pro=
phetic spokesmen did lay the foundation for the later
concept of universality”; and that in this universalism
“Biblical Israel and her prophets were unique in the An-
cient Near East”, When the Jewish descendants of the
prophets, during the hellenistic and especially the Roman
periods, became more fully aware of living in a single
unified society that encompassed all of the known world,
they drew upon and expanded the universalism of the
prophets. The prophetic concept of the Covenant had
aimed at making all men — of the Israelite society, to be
sure — equal in their essential human dignity. This con-
cept, in turn, led to one much broader in scope, of the
universality and inevitability of individual moral respon-
sability toward all men, not merely neighbors and fellow
Ísraelites. It is recorded (Babylonian Talmud, Shabbat
312) that during the first century B.C. a heathen conver-
ted by Hillel, the great exponent of liberalizing Pharisa-
ism in the days of Herod the Great, asked him for a
brief exposition of Judaism. Hillel is said to have replied,
“What is hateful to you, do not do to your fellow man.
This is the whole Law. The rest is mere commentary’,
Hillel recognized correctly the implication of the Biblical
verse: “And you shall love your neighbor as yourself; I
am the Lord” (Leviticus 19 : 18). This precept was in-
corporated in Christianity and in the western tradition
and transmitted from age to age with tremendous im-
pact” (pp. 143-144),
The book ends with these expressive words related to
the prophetic teaching: “… to live in the law and to love
God no matter what the cost” (p. 144). Orlinsky, it has
been said, not only writes with the authority that comes
from a profound knowledge of modern biblical scholar-
ship but also with the insight of one who dearly loves the
Scriptures of the Hebrew people.
The volume was written as a textbook, the first of a
series prepared for the introductory survey history course
offered in the College of Arts and Sciences of Cornell
University. It is an account of Israel's earliest beginnings
to the establishments of post-exilic Judaism subsequent to
the work of Nehemia and Esra. To the difficult task of
condensing the whole of Israel's history into a very ree
duced space he has added the merit of introducing all
the relevant materials of the Near East when they are
pertinent to the understanding of Israel's history.
It is very suited to his function of college survey coute
ses, but it is also highly rewarding for the general rea-
der.
Madrid, June 1963
p. R. ELSTON, Israel. The Making of a Nation. Lon-
“don, New York, Toronto, Published for the Anglo-
Israel Association by the Oxford University Press,
1963 (8vo, VIII + 160 pp., 2 maps). Price: 21 s.
The reader of this little book will not recognize in it
the warmth and personal involvement of the Elston of
No Alternative: Israel Observed or his passion when
writing as David Courtney in The Palestine Post in the
days of the struggle for the State. This in fact is a hand-
book, carefully kept at a factual and descriptive level and
avoiding opinion and controversy. Its attraction lies in
the readability of the large amount of information on the
make-up of Ísrael today presented in such small space
and, it is to be added, in the excellence of the printing —
to be expected, of course, in a book issued by the Oxford
University Press.
However, the claim of its sponsors, the Anglo-lsrael
Association, in their foreword, that “so far no factual and
really objective account appears to exist of the State of
Israel as it is today” is not quite justified. “Facts about
Israel”, put out annually by the Government Press Of-
fice, gives practically all the information that Mr. El-
ston’s book does, and as dispassionately. In some matters
it gives more — for example, a clearer account of what
the various political parties stand for. On the other hand,
Mr. Elston’s brief description of the kibbutz and moshav
types of settlement could hardly be bettered. As regards
objectivity, the historical introduction to the Govern-
ment's handbook is naturally written from the Zionist
point of view, just as Mr. Elston's “Historical Back-
ground” offers his own interpretation,
One phrase that might mislead will no doubt be correct-
ed in a new edition. On page 97 it says “Today that
market is boycotted.” Since the market referred to is the
Arab countries, it should read that today the Arab coun-
tries are closed to Israel's goods owing to the Arabs'
boycott of Israel. “Arlosonoff" in the text and index
should also be corrected.
Jerusalem Post, 18 September 1963 Ss. B. A.
VETUS TESTAMENTUM
}. J. KOOPMANS, Aramäische Chrestomathie, ausge-
wählte Texte (Inschriften, Ostraca und Papyri) bis
zum 3, Jahrhundert n. Chr. für das Studium der
aramäischen Sprache gesammelt, 1. Teil Einleitun-
gen, Literatur und Kommentare. — IJ. Teil Aramäi-
sche Texte in Umschrift. Leiden, Nederlands Insti-
tuut voor het Nabije Oosten, 1962 (4to, X + 225
+ 60 S.). Preis: f 35,—.
Jeder Dozent und Student, der am Studium der älteren
aramäischen Texte beteiligt ist, wird das Erscheinen die-
ser Chrestomathie mit Freude begrüssen. Seit vielen
ähren gab es ja für das Studium dieses Gebietes kein an-
deres Hilfsmittel als das schon alte und völlig vergriffene
andbuch von Cooke (übrigens eine vorzügliche Ar-
beit). Da nun ausser der Koopmanschen Chrestomathie
Auch eine Auswahl von phönizischen and aramäischen
Spigraphischen Texten (herausgegeben von den Herren
Onner und Röllig) im Erscheinen begriffen ist, wird
BENITO CELADA
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM zl
der Unterricht der älteren aramäischen Idiome erheblich
gefördert und erleichtert werden.
In diesem Buche gibt der leider kürzlich verstorbene
Autor uns eine Fülle von Inschriften und Papyri, von
welchen manche dem Dozenten und Studenten schwer
zugänglich waren, weil viele davon über zahllose Ver-
öffentlichungen in Büchern und Zeitschriften zerstreut
waren. Der Wahl der Texte kann man durchaus bei-
pflichten und man wird — zusammen mit dem Autor —
den Verlegern, Herausgebern und Bearbeitern, welche
ibre Zustimmung zur Übernahme und Benutzung gege-
ben haben, grossen Dank wissen: sie haben das Erschei-
nen dieses Buches dadurch ermöglicht. Nur vermisst
man schmerzlich jede nabatäische und palmyrenische In-
schrift: Texte, die für ein völliges Verständnis des älte-
ren Aramäisch unentbehrlich sind. Nach der Meinung des
Rezensenten, hätten einige Texte (z.B. Nr. 6, 53, 54)
besser fortgelassen werden können, weil sie zu schiecht
erhalten oder schwer verständlich und also für die Be-
nutzung bei Vorlesungen kaum geeignet sind. Aber es
wäre undankbar, dergleichen zu schwer zu betonen und
nicht vor allem für die Fülle des Textmaterials (jaudi-
sche, altaramäische, reichsaramäische Texte, Hatra-
texte, Texte von Qumran und Murabba'at und jüdisch-
aramäische Inschriften) zu danken, die uns hier geboten
wird, Man muss sich auch immer dessen bewusst sein,
dass jede Auswahl einen persönlichen Charakter hat.
Im ersten Teil hat der Autor einen ausführlichen Kom-
mentar der Texte des zweiten Teiles geliefert. Auch hier
gilt, dass jede Wahl und Entscheidung irgendwie subjek-
tiv bleiben. In vielen Fällen möchte der Rezensent ein
ort oder einen, Satzteil näher erklärt sehen, wo der Au-
tor, der in anderen Fällen eine grosse Ausführlichkeit be-
trachtet, dies unterlassen hat. Z.B. das Wort jtn in Kil.
i8 (Text 1), wtbth ‘bdk nsr Adon 8 (Text 16), ‘bjdjn in
Cowl. 3020 (Text 28). Aber auch hier wäre es unrichtig,
solche Wünsche zu viel zu betonen.
Schon wegen der Schwierigkeit des Materials und der
daraus folgenden Unmöglichkeit, in allen Fällen sichere
Lösungen zu bieten, wird der Dozent, auch bei intensiver
Benutzung des Kommentars, nicht überflüssig sein. Auch
der Rezensent zieht in manchen Fällen eine andere Lö-
sung vor, als diejenige, welche vom Autor vorgeschlagen
worden ist, und möchte bestinmte Wörter anders voka-
lisieren, als der Autor es getan hat. Einige Beispiele:
die in Kil. i 3 (Text 1) vorkommende Form 'b (= ‘abi,
nicht ‘ab), ist m.E. nicht aus ‘abi-ya, sondern aus ‘abu-ya
entstanden; die Kil, i 6 (Text 1) vorkommende Form jd
ist m.E. nicht jad, sondern jado; es ist nicht sicher dass
in Zkr i 4 (Text 8) in der Form hwhd die Diphthong
schon kontrahiert ist, wie der Autor vorschlägt; es ist
m.E. unwahrscheinlich, dass die Form nsb in Had. 1.(Text
9) ein defektiv geschriebener Emphatikus Sing. ist: in
Had. 2 ist die Form nfn eher ein Perf. 3 p.s.m. als ein
defektiv geschriebenes Perf. 3 p.plm.; in Formen wie
bnwh (SÉ. i A 5, Text 10) ist der ursprüngliche Schluss-
vokal des Suffixes wahrscheinlich verloren gegangen und
nicht, wie der Autor meint, noch erhalten, aber nicht ge-
schrieben; in Cowl, 106 (Text 23) präferiert der Rezen-
sent für mtt die Vokalisation m°tät und nicht die vom Au-
tor vorgeschlagene m°fat; in Krael, 54 (Text 25) ist die
Form ’zé nicht Qal Pf. 1 ps. von ‘zl, sondern ein persi-
sches Lehnwort, das „frei bedeutet, siehe Benveniste
72 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
JA '54, 299, de Menasce BiOr XI 161; der Text-
teil liest in RES 12963 zu Unrecht ké’ statt ks’; in
Sach. 76 A 5 (Text 36) präferiert der Rezensent die
Lesung bkb’ und nicht die vom Autor vorgeschlagene
brb’, die Bearbeitungen und Interpretationen dieses Tex-
tes von Lidzbarski und Greenfield sind leider nicht be-
nutzt; in Hatra 52 (Text 70) ist die Form ‘jgjm wahr-
scheinlich kein Lapsus, man findet eine derartige Form
in der Grammatik von Odeberg, The aramaic Portions of
bereshit rabba, Vol. II par. 121. Diese Bemerkungen
möchten aber dem Wert des vom Autor verfassten Kom-
mentars keinen Abbruch tun. Jeder, der auf diesem Ge-
biet gearbeitet hat, weiss, wie schwierig es ist, die vielfäl-
tigen Probleme dieser Texte einigermassen befriedigend
zu lösen, und er wird dem Autor Dank wissen, dass er
dieses schwierige Unternehmen so trefflich vollendet hat.
Das Buch, das leider in Stencil herausgegeben ist, ist
meistens gut lesbar, In einigen Fällen aber bereitet es
den Lesern Schwierigkeiten (u.a. bei der hebräischen Vo-
kalisation). Hoffentlich ist der Preis für unsere Studen-
ten nicht zu hoch.
Oegstgeest, April 1963 J. HOFTIJZER
* *
*
Curt KUHL, Die Entstehung des Alten Testaments (2.
umgearb. Aufl). Bern, Francke, 1960 (12mo, 404
S.) = Sammlung Dalp, 26.
When this book first appeared in 1953 it won general
approval, and the second edition could, therefore, be
completely revised. The sudden death of the sympathetic
author, in 1959, broke off the revision when it was half
finished; we owe its completion to the skill of G, Fohrer.
In the reviewer’s opinion this is one of the very best in-
troductions to the literature of the O.T. which we have.
It reflects the best scholarship of the post-Wellhausen
era, and fully recognizes that the time-honored critical
approaches stand in need of revision. Yet it makes no
attempt to be original, but only strives to present the O.T.,
in the most favorable light to the world of today. The
author's thorough honesty appear in his forthright des-
cription of the European, especially German, attacks on
the O.T. which began with Schleiermacher and continued
down to Rosenberg and the leaders of Nazi propaganda.
We still await a competent introduction to the O.T.
based on the innumerable archaeological discoveries of
the past century and the wealth of documents and lite-
rary works which have emerged from the mounds and
caves of the Near and Middle East. But much prelimi-
nary labour is needed before this rich material can be
properly assessed — much less generally accepted.
Meanwhile we are very much in debt to the lamented
Curt Kuhl,
Baltimore, September 1963 WILLIAM F. ALBRIGHT
u. CASSUTO, The Documentary Hypothesis and the
Composition of the Pentateuch. Translated from the
Hebrew by Israel Abrahams. Jerusalem, The He-
brew University, 1961 (8vo, XII + 117 S.) — Pu-
blications of the Perry Foundation for Biblical
Research in the Hebrew University of Jerusalem.
wiss eine fascinierende Synthese. Aber „die Thora’, die
hier als entscheidende Grösse eingeführt wird, gehört
doch eher in den Bereich des Glaubens als in den der
historischen Kritik, die so mit ihr nicht operieren darf.
Halle/Saale, März 1963 OTTO EISSFELDT
* *
*
Die Gegenstände der erstmalig 1941 hebräisch er-
schienenen acht Vorlesungen, aus denen das vorliegende
Buch erwachsen ist, sind: 1. Die Quellen-Hypothese und
ihre Argumente (S. 5-14), IL. Die Gottesnamen (S. 15-
26), III. Weiteres über die Gottesnamen (S. 27-41), IV.
Sprache und Stil (S. 42-54), V. Sachliche Widersprüche
und Unterschiede (S. 55-68), VI. Doppelheiten und
Wiederholungen (S. 69-83), VII. Die uneinheitlichen
Stücke (S. 84-97), VIII. Schlussfolgerungen (S. 98-
103). IL + III, IV, V, VI und VII beschreiben dabei die
fünf Phänomene, die als die fünf Pfeiler der Quellen-
Hypothese gelten und weithin für unerschütterlich gee
halten werden. Aber anders als die sieben Säulen des
Prov. 9,1 (S. 98 und S, 117 muss es statt LX: 1 heissen
IX: 1) erwähnten Hauses der Weisheit haben sie keiner —
lei Tragkraft. Das zu zeigen und wenigstens anzudeuten,
was an die Stelle der unhaltbar gewordenen Quellen-
Hypothese etwa zu setzen wäre, ist Cassutos Ziel. Weil
er einen weiteren Hörer- und Leserkreis vor Augen hatte,
hat er eine allgemein verständliche, auf Beibringung ge-
lehrter Einzelheiten verzichtende Darstellung. geboten
und sich auch in der S. 107-110 mitgeteilten Bibliogra-
phie auf die Nennung weniger Werke beschränkt. Ob-
wohl die Darstellung ihren Zweck, die herkömmliche
Pentateuchkritik von Grund aus zu erschüttern, kaum
erfüllen wird, hat die Wissenschaft vom Alten Testa-
ment doch allen Anlass, für sie dankbar zu sein. Die hier
gebotene knappe Zusammenfassung der von Cassuto in
seinen grösseren Arbeiten — La Questione della Ge-
nesi von 1934, spätere Kommentare zum Pentateuch
und andere Veröffentlichungen — vertretenen The-
sen ist auch dem Fachgelehrten sehr willkommen,
und ebenso erwünscht sind ihm manche in dem
Buch enthaltene Anregungen zu neuen Untersuchungen:
Dahin gehört die in 1. gebotene knappe Übersicht über
die Geschichte der Pentateuchkritik und ihre Verglei-
chung mit dem Werdegang der Homer-Kritik. Dahin ge-
hört weiter die S, 101-105 mit allem Vorbehalt vorger
legte Skizze dessen, was etwa an die Stelle der zusam-
mengebrochenen Quellen-Hypothese zu setzen wäre:
Vor Niederschrift der Thora hat es mannigfache Tradi-
tionen über die Schöpfung, die Urväter und die Patriare
chen, teils historischen, teils sagenhaften Charakters, ger
geben. Aus diesem Traditionsqut hat „die Thora’ das
ausgewählt, was zu ihrem Geiste passte. Von dem dabei
nicht berücksichtigten Stoff ist viel verloren gegangen,
viel aber auch ausserhalb der Thora von der jüdischen
nationalen Überlieferung bewahrt worden. „Dieser Trae
ditionsstrom lässt sich mit einem grossen, breit ausla-
denden Fluss vergleichen…. In seinem Oberlauf durch
hohe Gebirge bildeten seine Wasser einen wundervollen
und bezaubernden göttlichen See, in dem sich der blaue
Himmel spiegelte: das ist unsere Genesis. In seinem Un-
terlauf durch die Ebene schuf er andere entzückende
Seen, wie das Jubiläenbuch oder Bereschith Zuta und —
noch weiter drunten — Bereschith Rabba'’. Das ist ger
Heinrich SCHÜTZINGER, Ursprung und Entwicklung
der arabischen Abraham-Nimrod-Legende. Bonn,
Selbstverlag des Orientalischen Seminars der Uni-
versität Bonn, 1961 (8vo, 200 S.) = Bonner Orien-
talische Studien. Neue Serie, Band 11.
In der vorliegenden Arbeit hat der Autor versucht
nachzuweisen, wie die Legende, die den Glaubenskampf
des Propheten Abraham gegen König Nimrod zum Ge-
genstand hat, vom Islâm übernommen und umgedeutet
wurde. Das für diese Untersuchung erforderliche Mate-
rial ist bekanntlich reichlich vorhanden. Die Legende
liegt in einer ganzen Anzahl jüdischer und arabischer
Versionen vor. S. ist bei seiner Arbeit von der arabischen
Literatur ausgegangen und hat jüdische Geschichten nur
zu Vergleichszwecken herangezogen, wenn Beziehun-
gen zu arabischen Überlieferungen vermutet werden
durften. Wir sind dem Autor zu grossem Dank dafür
verpflichtet, dass er diese Arbeit unternommen hat, lag
doch eine spezielle Untersuchung, die sich mit der Abra-
ham-Nimrod-Legende befasst, bis heute noch nicht vor.
Das Buch zerfällt in vier Abschnitte. Das erste Kapitel
geht die Legende in Qur'ân und Qur'ân-Auslegung
(Tabarî, Ibn Ishaq, Suddî) nach. Das zweite Kapitel ver-
folgt sie in der Erbauungs-Literatur. Im dritten Kapitel
werden die Beziehungen der arabischen zu den jüdischen
Formen der Legende aufgedeckt. Zum Schluss wird im
vierten Kapitel die jüdisch-arabische Version der Le-
gende einer Prüfung unterzogen. Die Arbeit zeichnet
sich im ganzen durch grosse Sorgfalt und Vorsicht bei
der Wertung des Materials aus. Ein gutes Beispiel bietet
der Abschnitt auf S. 155 ff., wo der Versuch unternom-
men wird, das Abhängigkeitsverhältnis zwischen den
arabischen und den jüdischen Texten und auch die Stel-
lung der letzteren innerhalb der Entwicklung der Le-
gende zu erhellen. Das Ergebnis ist, dass im allgemeinen
eine Abhängigkeit der in Betracht kommenden Qur'ân-
Texten von der jüdischen Überlieferung anzunehmen ist.
Letzteres trifft jedoch nicht ganz für das jüngere Sefer
ha-Jaschar zu, wo im Gegenteil ein gewisser Einfluss von
Seiten der islamischen Überlieferung nachgewiesen
werden kann. Auch für den Abraham-Midrasch (Ma'asè
Abraham) nimmt S. eine arabische Herkunft an. Er ver-
mutet ein arabisches Buch, ein gleiches oder ähnliches,
das dem Schreiber des Geniza-Manuskripts zur Vorlage
gedient hat (S, 193).
er Rezensent wundert sich darüber, dass S. nicht die
Gelegenheit benutzt hat, darauf hinzuweisen, in welchem
Ausmass Muhammad und die Qur'ân-Ausleger in der
Abraham-Geschichte verwandte alttestamentliche Motive
Aufgenommen haben. So hat die Episode von der Zer-
Schmetterung der Götzen (Sure 21, 60) offensichtlich
ihre Vorlage in der Tat Gideons (Ri 6, 29 ff.) und geht
ie Vorstellung von Abraham auf dem Scheiterhaufen
(Sure 21, 69) ganz gewiss auf die Erzählung von Daniel
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM 73
im feurigen Ofen (Da 3) zurück. Es ist sogar möglich
auf neutestamentlichen Reminiszenzen zu weisen. Wenn
nach der Handschrift Petermann (110, 2 Universitäts-
bibliothek Tübingen, … 38a) Nimrod zehn seiner We-
zire den Befehl gibt: „Geht zu Abraham, Azars Sohn,
und teilt ihm mit, was ich für seinen Empfang vorbereitet
habe, und (sagt ihm), dass ich ihn zum Nachfolger mei-
ner Herrschaft machen würde, wenn er sich nur ein ein-
ziges Mal vor mir niederwerfen wollte”, dann kann man
sich nicht leicht dem Eindruck entziehen, dass hier die
Szene in Matth. 4, 1-11 für den arabischen Autor Modell
gestanden hat. Es versteht sich von selbst, dass diese
Bemerkungen den Wert der hier geleisteten Arbeit nicht
im geringsten beeinträchtigen können. Sie sollen nur als
Randbemerkungen bewertet werden!
Utrecht, mai 1963 H. A. BRONGERS
* %
Ld
D. W. GOODING, The Account of the Tabernacle:
Translation and Textual Problems of the Greek
Exodus. London, Cambridge University Press, 1959
(8vo, XI + 117 pp.) — Texts and Studies. Con-
tributions to Biblical and Patristic Literature, New
Series VI. Price: 22/6 sh. net.
This is an excellent study, and it is scarcely surprising
that the author's teacher, the late Peter Walters (Katz),
thought very highly of it. During the last years of Dr.
Walters’ life, he and the reviewer were in frequent
touch, both face to face and through correspondence. Dr.
Harry M. Orlinsky, one of the foremost specialists in
Septuagintal próblems, often spoke to me in admiration
about the high quality of Walters’ work.
In brief Gooding's thesis is that the surprising diffe-
rence between the quality of the Greek version of Exodus
‚25-30, which contain what I should call the prospective
account of the making of the Tabernacle and its content,
and that of chapters 35-40, which contain the narrative
account, i.e, the execution of the divine commands, is the
result of a series of omissions, additions and especially
dislocations after the original LXX translation had been
made. He insists that the original translator of the two
sections was the same (except that Ch. 38 is the work of
a later editor). ‘The liberties taken with the text by the
second section were different in size only and not in
principle from those taken by the first section.”
In my opinion Dr. Gooding has provided us with an
excellent argument for a Hebrew prototype which diffe-
red recensionally from MT. The recension was, however,
of oral character, ie, it went back to a Hebrew text
which had been written down or dictated from memory.
It has often been pointed out by Orlinsky that we must
take more account of this origin of recensional differen-
ces than has been done in the past. When we have mas-
ses of technical detail — all more or less obscure to
scribes and informants — such misunderstandings and
dislocations are to be expected. For similar phenomena in
the oral tradition from which the Ugaritic epics were
transcribed (especially the Keret Epic) see the publica-
tions. Thanks to the Qumran scrolls and fragments, con-
taining a wealth of information about different recen-
sions, we know that the LXX translators were much more
74 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
faithful to their Hebrew prototypes than we had suppo-
sed. For the best survey see F. M. Cross, Jr, The An-
cient Library of Qumran and Modern Biblical Studies
(1958), pp. 124-145. My 1955 paper on the subject
(BASOR, No. 140, pp. 27-33) is still useful, since it sur-
veys the pre-Qumran material. Cross now has a great
deal more evidence, which should be published soon. On
the evidence from Qumran for different Exodus recen-
sions in Hebrew see R. de Vaux, Revue Biblique, 68
(1961), pp. 291 f; IT am in quite independent agreement
with his apparent view on the LXX of Exodus.
To put our conclusion in other words, Gooding has
done a very good piece of work, even though it proves
the Hebrew rather than the Greek origin of the most
serious dislocations in these chapters.
Baltimore, May, 1963 W. F, ALBRIGHT
% “
LE PSAUTIER. Ses origines. Ses problèmes littéraires.
Son influence. Etudes présentées aux XlII° Journées
Bibliques (29-31 août 1960), éditées par Robert De
Langhe. Louvain, Publications universitaires, 1962
(8vo, VI und 453 Seiten) — Orientalia et Biblica
Lovaniensia IV. Preis: Bfrs. 450.
Der vorliegende Band enthält nach einem Vorwort
von De Langhe die folgenden Beiträge: J. Coppens,
Etudes récentes sur le psautier (S. 1-71); A. Descamps,
Les genres littéraires du psautier, Un état de la question
(S. 73-88); J. De Fraine, „Entmythologisierung” dans
les psaumes (S. 89-106); A. Arens, Hat der Psalter sei-
nen „Sitz im Leben” in der synagogalen Lebensordnung
des Pentateuch? (S. 107-131); Ed. Lipinski, Les psaumes
de la royauté de Yahwé dans l'exégèse moderne (S. 133-
272); Paul Van den Berghe, ‘ANI ef 'ANAW dans les
psaumes (S. 273-295); André Rose, L'influence des psau-
mes sur les annonces et les récits de la passion et de la
résurrection dans les évangiles (S. 297-356); Jacques
Dupont, L'interprétation des psaumes dans les Actes des
Apôtres (S. 357-388); Maurice Baillet, Psaumes, hym-
nes, cantiques et prières dans les manuscrits de Qumrân
(S. 389-405); M. Delcor, Le docteur de justice, nouveau
Moïse, dans les hymnes de Qumrân (S. 407-423); Ma-
lachi Martin, The Babylonian Tradition and Targum
(S. 425-451).
Die in dem schön ausgestatteten Band vereinigten Ar-
beiten lassen sich leicht in drei Gruppen teilen, insofern
sie entweder dem biblischen Psalter, seiner Nachwirkung
im Neuen Testament oder seinem Einfluss auf die Lite-
ratur von Qumran gewidmet sind. Für sich steht der
Beitrag von Martin. Er hat keine Beziehung zum Haupt-
gegenstand, was aber nicht heisst, dass man ihn deswe-
gen missen möchte, enthält er doch einen lichtvollen
Überblick über die masoretischen Traditionen und deren
Erforschung, dazu Bemerkungen zu zwei neueren Tar-
gum-Publikationen, wie sie nur ein guter Kenner der
Sache wagen kann. (Ein störender Druckfehler findet
sich hier auf S. 425, indem es heissen muss: „The Pale-
stinian, the Tiberian, and the Babylonian Tradition”).
Bei den Arbeiten zu den biblischen Psalmen überwie-
gen die Forschungsberichte, indem entweder — so bei
Coppens — die Forschung als ganze dargestellt wird
dentums (1. von 70 A.D. bis + 1000 und 2. vom Mittel-
alter bis unsere Zeit).
Alles in allem hat der norwegischer Oriëntalist dem
Skandinavischen Publikum mit diesem Pocketbuch wie-
der eine sehr wertvolle Sammlung geboten.
J. H. HOSPERS
oder ein besonderer Teilaspekt derselben zur Sprache
kommt, wie sich das bei Descamps, Lipinski und Van
den Berghe findet. Unter den durchwegs gediegenen und
nützlichen Orientierungen verdient diejenige von Li
pinski besondere Anerkennung. Mit ihrer reichen und
präzisen Sachkunde wird sie allen, die sich künftig mit
den sog. Thronbesteigungspsalmen beschäftigen, unente
behrlich sein. Aus der Übersicht, die Coppens beisteuerte,
ist die Darlegung der das Werden der Psalmen betref.
fenden Thesen von André Robert besonders dankens-
wert, da diese bisher nur in Form von Kollegnachschrif-
ten zugänglich waren.
Ergebnisse eigenen Forschens legen De Fraine und
Arens in ihren Studien vor. Letzterer kommt zum Schluss
(S. 126), der Psalter sei zu erklären „aus einer planmäs-
sigen Zusammenstellung der vorhandenen Lieder und
Liedsammlungen zum dreijährigen Lesezyklus des Pen-
tateuch". Wenn es auch dabei bleibt, dass die Haupt-
masse der Psalmen aus alten Kultliedern des Tempels
besteht, so seien diese doch nicht als Opfergesänge in
den Psalter aufgenommen worden, sondern als Antwort-
gesänge zur Thoralesung der Synagoge (S. 129 f.).
Eigene und eindringende Forschungen sind auch
niedergelegt in den Beiträgen zum Neuen Testament und
zu Qumran. Sie runden den Bands aufs schönste ab, zu
dessen Erscheinen man den Herausgeber und seine Mit-
arbeiter gerne beglückwünscht.
Wabern/Bern, Juli 1963
Groningen, September 1963
e x
*
Jakob KROEKER, Jesaja, 1. Teil: Immanuel und die
Völker. Überarbeitet und ergänzt von P. Lic. Hans
Brandenburg, 2. Aufl. Giessen und Basel, Brunnen-
Verlag G.m.b.H., 1961 (8vo, VIII + 224 5.) =
Das lebendige Wort, Beiträge zur Einführung in die
göttlichen Gedankengänge und Lebensprinzipien
des Alten Testaments, Band 5/1. Preis: DM 10.80.
Das vorliegende Buch bildet den 5. Band einer Serie
unter dem Titel „Das lebendige Wort: Beiträge zur Ein-
führung in die göttlichen Gedankengänge und Lebens-
prinzipien des Alten Testamentes”. Das Titelblatt hebt
hervor, dass Hans Brandenburg sich nach dem Tode von
Jakob Kroeker mit der Drucklegung der 2. Auflage be-
fasst und das Werk ergänzt hat. Diese Ergänzung be-
zieht sich vor allem auf die Kap. 24-27, die sog. Apoka-
lypse von Jesaja, die von Kroeker in der ersten Auflage
nur auszugsweise behandelt worden war. Auf Wunsch
des Verlages hat der Bearbeiter eine ausführlichere
Auslegung besorgt, die sich vornehmlich stützt auf den
Kommentar von Franz Delitzsch, weiland Professor an
der Universität Leipzig.
Es handelt sich hier um einen Jesaja-Kommentar ohne
irgendwelchen wissenschaftlichen Anspruch. Literär-kri-
tische Fragen werden nicht gestreift, und von Einzelexe-
gese wurde bewusst abgesehen. Das Buch will nur der
Erbauung der schlichten Bibelleser dienen. Die Überset-
zung ist auch keine selbständige Arbeit, sondern stützt
sich auf die Kommentare von Duhm, Delitzsch, Hirsch
und Schmidt, deren Hilfe auch für die Auslegung weit-
hin angezogen wird. Im Vorwort zur 1. Auflage berichtet
der Autor, dass es sich ihm um den Versuch handelte,
das Unvergängliche jener Zeit zu uns in unserer Zeit
sprechen zu lassen. Der Rezensent kann sich nur schwer
des Eindrucks erwebren, dass dieser Versuch dem Autor
nur selten gelungen ist, Die gebotene Auslegung be-
schränkt sich vornehmlich auf eine Schilderung der da-
maligen Verhältnisse und wirft für eine fruchtbare Kon-
frontation mit den Problemen unserer Zeit nicht den ge-
tingsten Gewinn ab. Die Überarbeitung des Buches von
Hans Brandenburg hat diesen Mangel nicht aufzuheben
vermocht. Man könnte fragen, welchem Zweck mit der-
gleichen „Kommentaren'' gedient sei. Aber die Antwort
ist schon gegeben: Das Ziel ist kein anderes als Erbau-
ung. Der Autor meditiert über den heiligen Text und
hofft darauf, dass er seinen Lesern mit dem, was er selbst
geschaut, dienen könne. Wiewohl dieses Bestreben hohes
b verdient, ist doch eine nähere Besprechung in einer
eitschrift wie BiOr kaum am Platze.
Utrecht, Januar 1963
J.J. STAMM
* *
*
Arvid S. KAPELRUD, Fra Israels profeter til de vise
menn. Oslo, Universitetsforlaget, 1961 (12mo, 95
Dole
Der Osloer Alttestamentler Professor Kapelrud hat in
dieser Pocketausgabe eine Serie Rundfunkvorlesungen
veröffentlicht. Der Titel lautet: „Von Israëls Propheten
bis zu den weisen Männern” und das Buch enthält fünf
Vorlesungen.
In der ersten Vorlesung gibt Prof. Kapelrud eine
knappe Darstellung von Israëls Propheten (von Bileam
bis Amos) und von dem Prophetismus im alten Israël.
Man kann fragen ob 852 als Achabs Todesjahr richtig
ist (S. 19). Und hat auch Amos seine Wirksamkeit nicht
eher als 760 a.C.n. angefangen? Und wenn der Autor
sagt dass Amos nicht nur der erste Schriftprophet war
sondern auch der erste Urteilsprophet muss man doch
bedenken, dass auch Natan und God schon Urteilspro-
pheten waren,
Die zweite Vorlesung behandelt die prophetischen Bü-
cher wozu der Autor (S. 26) auch das Daniëlbuch rech-
net,
Die dritte Vorlesung gibt eine schöne und eingehende
Schilderung von den beiden „Weiberbüchern” im Alten
Testamente: Ruth und Esther. Der Autor bespricht auch
sehr gut die Position der beiden Büchern im Alten Tes-
tamente und deren historischen Hintergrund.
Die vierte Vorlesung handelt über den „Sternensohn’
und die Zeichen bei Christi Geburt.
Die fünfte Vorlesung ist m.E. die wichtigste weil es
über diese Sachen nur wenig gemeinverständliche Lite-
ratur gibt. Sie beschreibt nämlich die Geschichte des Ju-
H. A. BRONGERS
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM 75
Hans BRANDENBURG, Jesaja, IL. Teil: Das Buch von
der Erlösung. Giessen und Basel, Brunnen-Verlag
G.m.b.H., 1961 (8vo, VIII + 214 S.) = Das leben-
dige Wort, Beiträge zur Einführung in die göttli-
chen Gedankengänge und Lebensprinzipien des Al-
ten Testaments, Band 5/11. Preis: DM 10.80.
Alles was schon in Bezug auf die Arbeit Kroekers/
Brandenburgs (siehe oben) bemerkt wurde, gilt, mutatis
mutandis, auch für den Kommentar des 2. Teiles des Je-
sajabuches, welcher von Hans Brandenburg als eine
selbständige Arbeit verfasst wurde. Im Vorwort gesteht
der Autor ganz offen, dass er keineswegs der theologi-
schen Gelehrtenzunft angehört, sondern aus der prakti-
schen Arbeit kommt. Es war deshalb nicht sein Anliegen
in diesem Buch auf zeitgeschichtliche oder literarische
Fragen einzugehen, so sehr die zeitliche Bezogenheit zum
Verständnis des Gesagten beiträgt, sondern vielmehr
praktische Fragen zu erörtern wie z.B.: Was bedeuten
diese Reden für unsern Glauben? Welch ein Licht fällt
hier auf den Weg der Gemeinde Gottes und der Völker?
Welche Zusagen und Verheissungen gibt der Herr sei-
ner Kirche? Womit muss sie rechnen, worauf darf sie
hoffen? Welch ein Ziel hat ihr Herr mit ihr?
Der Verfasser möchte Jes. 40-66 als ein Ganzes be-
trachten. Er sieht keine Nötigung die Kapitel 56-66,
auch wenn sie in Stil und Inhalt sich von den vorher-
gehenden Reden unterscheiden, einem neuen Verfasser
zuzuschreiben. Sie seien Niederschriften des gleichen
Propheten und stammen offenbar alle aus der Zeit nach
der Rückkehr nach Jerusalem (S. 151).
Das in Jes. 53 über den leidenden Gottesknechten
Ausgesagte wigd nicht geradlinig im christologischen
Sinne interpretiert. In der Beantwortung der Frage: Wer
war das Urbild, an dem der prophetische Blick diese Er-
kenntnis gewann, kommt man über vage Vermutungen
nicht hinaus. Die Gemeinde hat aber das,Recht, hier das
Bild dessen wiederzuerkennen, der den Weg nach Gol-
gatha ging und fn der Auferstehung und Erhöhung zum
Erlöser der „vielen” wurde (S. 134).
Utrecht, Januar 1963 H. A. BRONGERS
& 3»
«
Henning REVENTLOW, Waächter über Israel. Eze-
chiel und seine Tradition. Berlin, Alfred Töpelmann
Verlag, 1962 (8vo, VIII + 173 Seiten) —= Beihefte
zur ZAW, Heft 82. Preis: br. DM 26.—.
Die theologische und die formgeschichtliche Seite die-
ser sehr interessanten und reichhaltigen, von der Theolo-
gischen Fakultät der Universität Kiel als Habilitations-
schrift anerkannten Arbeit sind nicht von gleicher Qua-
lität. Der Verfasser bekennt sich als Schüler Zimmerlis,
dessen Terminologie er übernimmt und dessen Name die
ganze Arbeit durchzieht. Sein Anliegen ist die Bestim-
mung des prophetischen Amtes des Ezechiel, wobei je-
doch die durch die Untersuchung gewonnenen Erkennt-
nisse Gültiges über das Wesen des prophetischen Amtes
überhaupt beinhalten. Es kann von allem Anfang an ge-
sagt werden, dass hierin die grosse Bedeutung der Arbeit
liegen dürfte, Der Verfasser schlägt zur Erreichung sei-
nes Zieles den methodisch richtigen Weg ein, aus den
verschiedenen Gattungen des Ezechiel-Textes die ver-
76 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
schiedenen Seiten seines prophetischen Amtes zu be-
stimmen. Er erkennt in diesem sechs Aspekte: das Amt
des Ezechiel ist das Amt eines Unheilspropheten, eines
Heilspropheten, eines Geschichtspropheten, eines Ge-
setzespropheten, eines Wächters und eines Fremdvölker-
propheten. Der amtliche Charakter der prophetischen
Tätigkeit erscheint R. deshalb umso bedeutsamer zu
sein, weil wir in Ezechiel einen Schriftpropheten vor uns
haben, der einerseits noch in die klassische Periode der
Prophetie hineingehört, andererseits aber doch am Ende
einer Entwicklungsreihe steht. Was für seine amtliche
Stellung ermittelt wurde, muss „auch für die Beurteilung
der übrigen Propheten und des Prophetismus überhaupt
bedeutsam sein’ (165).
Damit ist schon angedeutet, dass R. neben der Heraus-
schälung der amtlichen Stellung des Propheten noch ein
zweites Ziel verfolgt: den Erweis, dass der Prophet sich
durch eine vorgegebene Tradition gebunden weiss. „Der
Prophet Ezechiel zitiert in seiner Verkündigung fortwäh-
rend eine ganz bestimmte Tradition” (7), und zwar
steht diese in engster Beziehung zum Heiligkeitsgesetz,
wie R. durch eine Fülle von sorgfältigen Beobachtungen
an Wortschatz und Metrum aufzeigt. Dies allein wäre
zwar keine neue Feststellung. Sie ist von allen Auslegern
sowohl Ezechiels wie des Heiligkeitsgesetzes gemacht
worden, wenn auch die Auffassungen darüber noch im-
mer auseinandergehen, wie das Abhängigkeitsverhältnis
näher zu bestimmen ist. Hier baut R. auf seiner Studie
über das Heiligkeitsgesetz auf (Neukirchen 1961), wor-
in er dieses als Gesetzesvortrag des Bundesfestes, ab-
schliessend mit einem Segen- und Fluchritual (Kap. 26),
erkennen wollte. Die Institution des Bundesfestes mit
ihrer in H erhaltenen Gesetzesproklamation bietet R. den
Schlüssel zur Bestimmung des Sitzes im Leben der ge-
samten Botschaft Ezechiels (mit Ausnahme von Kap.
40-48). Verhaftung Ezechiel in der in H niedergelegten
Tradition und Verhaftung beider im Bundesfest sind für
R. zwei Thesen, deren untrennbare Verknüpfung das A
und O seiner Arbeit darstellt. Die Unheilsverkündigung
Ezechiels „hat ihre Wurzel in der kultischen Fluchver-
kündigung, wie sie im gottesdienstlichen Geschehen am
Zentralheiligtum beim israelitischen Bundesfest geübt
wurde” (42). Ebenso unterscheidet sich die Segensver-
kündigung Ezechiels von dem in Lv 26 festgelegten Ri-
tual nur nach Ort und Zeit, nicht aber nach Ausdrucks-
form und Formulierung, so dass A. die Frage, „ob nicht
zwischen Gesetzessprecher im Bundesfest und Gerichts-
sprecher im Erweiswort Personalunion anzunehmen ist”
(67), mit Ja zu beantworten geneigt ist. Auch die Ge-
schichtsbotschaft des Propheten bedient sich des liturgi-
schen Rituals, „das für die Verkündigung der göttlichen
Offenbarung durch den Mund des prophetischen Spre-
chers von alters her ausgebildet ist” (92). Ebenso ist das
Formular der Lebens- und Todzusage Ez 18, 5ff „in
Form und Inhalt der Bundesfestverkündigung gleichzu-
stellen. … Der Prophet proklamiert den göttlichen Wil-
len mit derselben Vollmacht wie der Sprecher des Bun-
desrechts auf dem Bundesfest” (115), wobei die Auf-
teilung der „Fälle”’, die auf dem Bundesfest der gegen-
wärtigen Generation galt, auf verschiedene Generationen
nur dazu dient, im Rahmen des 18, 2 zitierten Sprichwor-
tes zu bleiben.
Die Verankerung der Propheten in einer kultischen
Tradition führt R, zu einer Reihe von interessanten zy-
sätzlichen Ergebnissen, so, ‚dass auch im Exil die Gen
legenheit zu kultischen Begehungen nicht aufgehört hat”
(166), dass demnach auch „die vielumstrittene Frage, ob
Ezechiel im Exil gewirkt hat, ob in Jerusalem, klar im
ersteren Sinne” entschieden werden muss (167), dass
schliesslich auch das Verhältnis zwischen Prophet und
Kult in einem neuen Licht erscheint: „Hier wird das Ur-
teil häufig durch einen einseitigen Blickpunkt getrübt,
indem unter ‘Kultus’ vorwiegend eine bestimmte Art li
turgischer Begehungen, vor allem Opferkultus, verstan-
den wird, Kultus ist aber die gesamte Bundestradition Is-
raels, die im Bundesfest, der Gattung des Erweiswortg
und anderen gottesdienstlichen Anlässen ihren praktin
schen Ausdruck findet. Ausserhalb dieser Bundestradi-
tion gibt es überhaupt keine Verkündigung; der Kultus
ist etwas Umfassendes und begreift das prophetische!
Amt in sich. Frömmigkeit ohne Gottesdienst, Verkündie
gung ohne ein dazu berufenes Amt ist ein modernes
Missverständnis und geht an den wirklichen Verhältnis-
sen im Alten, aber auch im Neuen Testament vorbei’
(168).
Diese kurze Übersicht mag bereits gezeigt haben, wo
die Vorzüge, aber auch die Fragwürdigkeit der höchst
bedeutsamen Arbeit liegen. Vor allem kann es nicht po-
sitiv genug gewürdigt werden, dass hier auf literarkriti-
schem und formgeschichtlichem Wege zu einer Theolo-
gie des prophetischen Amtes vorgestossen wird. In dieser
vermag der Verfasser eine ganze Theologie des Alten
Testaments einzufangen, indem die grossen T hemata alt=
testamentlicher Botschaft: Geschichte, Bund, Gesetz,
Gericht, Unheil, Heil, im Amte des Propheten ihre Deur
tung finden. Erwähnt sei z.B. die Erkenntnis, dass in der
prophetischen Verkündigung Rechtshandeln Jahwes an
seinem Volk geschieht (54f). Zugleich werden die Pro-
pheten in ganz anderer Weise in die Mitte der Religion
und des Leben Israels hineingestelit, als dies die vergane
gene Generation gewagt hatte: „Die Propheten als die
grossen Einzelnen, als die Heroen des Geistes, die in
vollkommener Einsamkeit unerhört neue Gedanken über
Gott und die Religion, über die sittliche Tat des Indivie
duums und den Sinn der Geschichte ersannen, die in eke
statischer Ergriffenheit die Geheimnisse der Gottheit
enthüllten — das ist das klassisch gewordene Propheten?
bild des Liberalismus. Wie anders das Bild des Prophet
ten, das im Lauf unserer Untersuchung immer klarer hers
vorgetreten istl Statt Freiheit: Bindung, statt Verein=
zelung: Stehen in der Solidarität mit seinem Volk und
Verwurzelung in seinem Glaubensqut, statt der Spontar
neität des Geistes ein festes Amt und Auftrag, das die
Form seiner Verkündigung bis ins Einzelne bestimmt”
(157). Solche Ergebnisse behalten weithin ihren Wert,
auch wenn die Hauptthese des Buches eine Hypothesé
bleiben muss. Leider bleibt sie eine Hypothese, wie der
Verfasser gelegentlich selbst durchblicken lässt (vgl. S.
116), was ihn jedoch nicht hindert, sie fast bis zur Unr
erträglichkeit zu strapazieren. Das einseitige Verständnis
von H und Ez vom Bundesfest her; die Übertragung voft
Funktionen innerhalb des Kultes, die durch formelle
Texte den Priestern bzw. Leviten zugeschrieben werden:
auf die Propheten; die Erklärung der priesterlichen Terr
minologie Ezechiels durch seine amtliche Stellung im
Bundesfest: die Minimalisierung der Einwirkung deë
Zeitgeschehens auf die prophetische Verkündigung (vgl.
B die Ausführungen S. 94): all das ruht auf einer zu
schmalen Basis, als dass es überzeugen könnte.
Tübingen, September 1963 HERBERT HAAG
NOVUM TESTAMENTUM
A. F. J. KLIJN, The Acts of Thomas. Introduction -
Text - Commentary. Leiden, E. J. Brill, 1962 (in-8,
XII + 304 p.) — Supplements to Novum Testa-
mentum, Volume V. Prix: HfI. 23,—.
Les Moyens Ages issus de la civilisation romaine ont
ne telle idolâtrie du texte, une telle horreur de l'idée et
du geste sans précédent qu'ils ont produit beaucoup de
faux et d'apocryphes: chrysobulles, chartes, décrets ca-
noniques, homélies. Ils émanent surtout des milieux ec-
clésiastiques, les plus cultivés, et au fond il est à peine
paradoxal de les prendre comme des documents privilé-
giés, par la franchise des aveux qu'ils font à qui sait les
déchiffrer. Mais ce déchiffrement est précisément la
grosse difficulté, car l'origine et la date sont maquillées
par définition, et le texte lui-même souvent fluide, dans
la mesure où il a eu du succès, et enrichi sans cesse d'ad-
ditions de provenances différentes. Les textes pseudo-
apostoliques à l'étude desquels le livre de M. Klijn ap-
porte sa contribution sont parmi les plus riches. Sur le
plan des idées, la caution apostoligue soutient une prise
de position morale qui peut même revêtir une expression
canonique, commentaire ou anticipation de canons véri-
tables. Sur le plan des faits, un tel récit transpose à sa
date les préêtentions dogmatiques et territoriales d'une
église importante, puisque, très tôt, il n'est de prétention
sérieuse que si l'on peut prouver une fondation aposto-
lique, L'apôtre Thomas, dont s'occupe M. Klijn, est un
des plus intéressants pour l'histoire de l'Eglise orientale
puisque la tradition la mieux représentée et la plus an-
cienne, Émanant de l'Eglise d'Edesse, en fait l'évangéli-
sateur des Indes.
Les Actes de Thomas offrent un exemple classique de
diffusion dans le monde chréêtien, illustrée par une série
de versions de langues et de dates différentes. Par la
méthode philologique l'A. établit la filiation suivante:
une première version syriaque, perdue, est traduite dans
les versions arabe, grecque, et arménienne, celle-ci in-
fluencée secondairement par la traduction grecque; la ver-
sion grecque produit les versions éthiopienne, syriaque, et
latine; enfin, par un détour assez typique de cette sorte
de texte, le Patriarcat d'Alexandrie connaît une version
Copte, que IA. semble tenir pour autonome, et qui pro-
duit des versions grecque, et plus tardivement arabe
(XIIe s.) et éthiopienne (XIVe s.) Mais si chacune de
Ces versions est brièvement analysée en même temps que
À. indique sa filiation, il ne fait une tentative méthodi-
que de concordance qu'entre la version grecque et la ver-
Sion syriaque secondaire. Cela déjà est dommage pour
historien. Car on ne saurait attacher trop d'importance,
Une part à la diffusion des manuscrits, quand on peut
Connaître leur origine, de l'autre aux additions locales de
chaque version. Ainsi, TA. passe sous silence la descrip-
tion du Palais royal qui se trouve en grec, en latin, et
même en syriaque, secondairement, dans un poème de
BOEKBESPREKINGEN — NOVUM TESTAMENTUM 77
Jacques de Saroug (cité p. 1, n. 4). Ainsi il ne commente
pas l'existence du manuscrit latin, de Farfa; pour
les manuscrits grecs, il aurait dû donner les cotes,
comme il le fait pour la plupart des manuscrits orien-
taux; le nombre en lui-même ne dit pas assez, et qui
n'a pas sous la main l'édition Lipsius et Bonnet, ou un
répertoire hagiographique, ne percoit pas pleinement la
richesse de la tradition, et donc l'ample audience de ces
Actes. L'A. lui-même remarque (p. 13, n. 3) que la ver-
sion copte du Patriarcat d'Alexandrie est traduire en
grec dans un manuscrit provenant du monastère du S.
Sauveur de Messine; mais il ne donne aucun relief à ce
fait, pourtant notoire, et typique; on pouvait facilement
trouver d'autres cas d'une version alexandrine exportée
en Sicile, et ils posent d'ailleurs le problème des rapports
religieux à Alexandrie.
Ces omissions sont dues sans doute à une optique néo-
testamentaire qui ne devrait pas exclure une ouverture
plus générale; au moins ce point de vue nous vaut-il une
bonne comparaison des thèmes entre les Actes de Tho-
mas et ceux des autres apôtres, encore que l'influence
héllénistiqgue, ou judéo-héllénistique, qui marque le genre
ne soit que rapidement indiquée. On aurait aimé aussi un
inventaire des types hagiographiques qui apparaissent
dans le récit: la guérison des possédées, la conversion de
la grande dame, la prison dont les portes s'ouvrent seules
etc…. Comme dans d'autres récits de ce genre, leur pré-
sence obligëe contraste avec l'absence presque totale
d'exotisme, au moins pour le lecteur syriaque. C'est
qu'ils définissent cette forme littéraire, tandis que l'ob-
servation directe de coutumes étrangères ne lui appartient
pas; elle serait permise au contraire dans une oeuvre
comme celle de Cosmas Indico-pleustès, ou dans le ton
plus personnel de la lettre, comme chez Nil de Raithu.
Bien que le parti pris oriental soit incomplet en cette
‚ histoire, au moins hagiographiquement, il est essentiel.
L'A. écrit les chapitres attendus sur Thomas, les Indes,
la chrétienté syziaque et l'Eglise d'Edesse. Tout ceci
pour les idées et les sources, de facon fort utile! il s'est
fixé un but tout différent de celui que poursuit N. V.
Pigulevskaia. Rappelant rapidement les prétentions apos-
toliques de l'Eglise d'Edesse, il définit les idées expo-
sées dans les Actes, notamment un ascêtisme rigoureux
avec une valeur absolue de la virginité, puis la christo-
logie, l'image de l'Eglise comme épouse, etc. … Il fait
une comparaison intéressante avec des oeuvres syriaques
du même milieu, celles de l'école de Bardesane, ou les
Odes de Salomon. L'intérêt des Actes de Thomas se-
rait de contenir à la fois l'antique tradition syriaque et
des idées occidentales, d'avoir été acceptés par les ortho-
doxes comme par les Manichéens. Ces pages sont les
meilleures de l'Introduction; mais l'étude de IA, sur ce
cheminement des idées entre l'Est et l'Ouest aurait été
plus riche s'il avait fait mêthodiquement Ï'étude des dif-
férentes traditions manuscrites.
La traduction reproduit celle de W. Wright, en in-
diquant les variantes syriaques dans le commentaire qui
utilise également la version greque de l'édition Lipsius-
Bonnet. Ce choix a le mérite de remettre en circulation
une traduction déjà ancienne (1871), et de fournir une
base au commentaire; mais il se justifie seulement de cette
facon pratique. Et le commentaire se trouve ainsi res-
treint, malgré les références annexes. Il est au demeurant
78 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
excellent. Les remarques de vocabulaire utilisent les
sources grecques et syriaques pour des comparaisons ju-
dicieuses, les secondes enrichies par les emplois ara-
méens rassemblés dans la Talmudische Archäologie de
Krauss. L'A. utilise avec aisance les oeuvres grecques et
syriaques du christianisme oriental, sans manquer les
rapprochements possibles avec les apocryphes juifs, Phi-
lon, ou les légendes rabbiniques. Il y a là une foule de
renseignements, mais l'utilisation en est compromise par
absence d'index; une liste de mots grecs, syriaques et
araméens était indispensable.
Paris, Février 1963 EVELYNE VILLE-PATLAGEAN
* %
*
Jacques E. MENARD, L'Évangile de Vérité, rétrover-
sion grecque et commentaire, Paris, Letouzey & Ané,
1962 (in-8, 240 p.).
L'Évangile de Vérité est un livre trouvé dans un des
recueils gnostiques, découvert à Nag-Hamadi en Egypte
vers 1945, On connaissait déjà par Irenée le nom d'un
ouvrage avec ce titre, mais il n'est pas du tout sûr que
cet ouvrage soit identique à celui trouvé en langue copte.
M. Ménard essaie de mieux l'identifier et a eu recours
au procédé classique de la rêtroversion grecque, le grec
étant sans aucun doute la langue originale de cet
ouvrage. L'avantage d'une pareil procédé est qu'il permet
de retrouver, du moins hypothêtiguement, les différents
termes techniques grecs et par là de mieux situer l'ou-
vrage. De ce travail se dégage la constatation essentielle
que l'Evangile de Vérité s'inscrit dans la ligne du plus
pur valentinisme, le mieux connu des grands systèmes
gnostiques des deux premiers siècles. L'Évangile de Vé-
rité est peut-être le plus intéressant et le plus attachant
de tous les textes gnostiques de Nag-Hamadi déjà pu-
bliés, parce qu'il nous montre l'essence même de la
gnose. M. Ménard prend naturellement comme base
l'édition princeps de Malinine, H. C. Puech, G. Quispel,
Evangelium Veritas (Codex Jung F‚ XVII-F. XVIII pag.
33-36). Notre auteur se montre bien informé. Non seule-
ment la bibliographie est très complète, à ce qu'il nous
semble, mais dans les notes et surtout dans le commen-
taire on voit qu'il a pris la peine de rassembler de partout
ses renseignements et ses éclaircissements. Le résultat
qui se dégage de l'étude du texte de l'Évangile de Vé-
rité est que celui-ci expose bien une doctrine gnostique,
qui veut être une doctrine de salut et qui s'exprime grâce
à des éléments de pensée, empruntêés d'une manière syn-
crétiste à plusieurs littératures. Notre auteur se demande
aussi quelles puissent être les origines de cette pensée
gnostique, Il incline à croire que la gnose n'est pas une
simple déformation du christianisme. Elle plonge de pro-
fondes racines dans la pensée hellénistique et est une
tentative d'introduire une pensée paienne dans le cadre
de la pensée chrétienne. Elle reflête avant tout une ma-
nière de penser hellénistique ou, si Fon veut, elle repré-
sente l'hellénisation de certaines idéologies orientales.
L'homme se sauve lui-même, et en se sauvant, il sauve
Dieu, c'est à dire le dieu panthéiste, constitué de toutes
les parcelles de la divinité, dispersées dans le monde, qui
se rassemblent maintenant en lui. À la page 201 note 1
M. Ménard dit que W. C. van Unnik, The Gospel of
Truth’ and the New Testament, Londres 1955, est d'un
autre avis. Pourtant dans son livre Evangelien aus dem
Nilsand, Frankfurt am Main 1960 p. 92, Van Unnik dit
exactement le contraire, En tout cas la vieille dispute sur
lorigine de la gnose se trouverait ainsi resolue. Tandis
que W. C. van Unnik déclare nettement que notre ou-
vrage peut être de la main de Valentin lui-même et fut
probablement écrit à Rome (à cause de larithmétique!
curieuse de 99 brebis), notre auteur, d'accord avec leg
éditeurs du codex, est plus reservé et bien que la compo-
sition de l'écrit puisse remonter à 150 environ et la
paternité en être attribuée soit à Valentin soit à un de
ses disciples il se pourrait qu'elle doive être reportée
jusque vers la fin du deuxième siècle.
U faut bien dire que, grâce au travail du M. Ménard,
non seulement beaucoup d'expressions obscures ont été
éclaircies, mais que tout le système gnostique valenti-
nien, exposé dans cette homêlie devient une chose vie
vante, grâce aux notes et au commentaire. Ce travail,
Fun des plus sérieux publiés jusqu'à ce jour sur le sujet,
a valu à l'auteur le titre d'élève diplomé de la section
des sciences religieuses de l'école des Hautes Études.
Pp, J. COOLS OP,
jdentifying Hosea's wife Gomer with the nameless slut
of chapter 3. The second study is an attractive attempt
fo recover the original text of chapter 21617, J. Bright
carefully examines the available evidence in The Date
of Ezra s Mission to Jerusalem, and concludes that 428
constitutes the most likely date. In his Inéroduction to
Rabbinic Ethics, M. Kadushin argues, somewhat verb-
osely. that Rabbinic literature does not contain all-in-
clusive, general ethical principles, but rather emphatic
trends expressed as concretisations of value-concepts.
In this article the initials OT are employed as an ab-
breviation for the author's book, Organic Thinking.
The Hebrew section begins with a careful study by Y.
M., Grintz of the Biblical, Egyptian and Greek sources
which deal with the thorny problem of “The South-
Western Border of the Promised Land. The editor of
the Festschrift, M. Haran, himself contributes a percep-
tive article entitled “The Symbolical Significance of the
Complex of Ritual Acts Performed inside the Israelite
Shrine". Using P for the basis of his discussion, Haran
analyses the six functions of the High Priest inside the
Sanctuary, and indicates their essential unity as a re-
presentation of all the physical senses and needs. These
functions comprise a symbolic fulfilment of the domestic
needs of the deity, their originality lying in the overall
cohesion of all six acts in symbolising the sanctuary as
the deity's dwelling-place, In “The Ceremony of Bring-
ing the First Fruits”, Y. Gutmann compares the procedu-
res described in the Bible with similar customs in Baby-
lon and Greece. The author holds that the first fruits
comprise a thanksgiving on two counts: (1) that the
people was redeemed from the life of a wandering Ara-
mean (2) that it was redeemed from servitude in Egypt.
Gutmann shows that Babylonian literature also contains
thanksgivings for the change from nomadic to agricultu-
zal life, while similar elements may be discerned in
Greek literature. J. Liver argues in “The Ransom of Half
Shekel” that Ex. 301116 is based upon traditions which
long antedate the second temple. He regards the passage
as a possible attempt to mediate between the ancient idea
of the danger attaching to a census and the practical need
of the state for a census. The author argues that this half
shekel has no connection with the ordinance for a third
of a shekel in the time of Nehemiah.
National boundaries are once more the subject of in-
vestigation in A. Biram’s “The Northern Limit of David's
Kingdom”. After subjecting the evidence for a great
kingdom under David to a searching scrutiny, the author
Concludes that his demesne was far more modest than
that traditionally ascribed to him. A short but careful
study, “The Historical Background of Hosea's Prophe-
cies’, by H. Tadmor maintains that it is possible to nar-
row the dating of Hosea 414 to the years 743-739. In
The Dependence of Deuteronomy upon the Wisdom
iterature", M. Weinfeld argues that there was, in Je-
Femiah's time, a circle of sages who were active in “Tora-
Ric” literature, especially Deuteronomy, and infused it
with an element of the spirit of wisdom literature. In
Spite of the seeming discrepancy between the nationalism
of Deuteronomy and the universalism of the wisdom lite-
Täture, the compiler of Deuteronomy employed the wis-
om element to strengthen the nationalism which per-
Meates it. N. H. Tur-Sinai in “Elucidation of Proverbs
Nijmegen, mai 1963
JUDAICA
YEHEZKEL KAUFMANN JUBILEE VOLUME,
Studies in Bible and Jewish Religion Dedicated to
Yehezkel Kaufmann on his Seventieth Birthday.
Edited by M. Haran. Jerusalem, The Magnes Press,
The Hebrew University, 1960 (8vo, XII + 114 pp.).
In addition to an appreciation of Yehezkel Kaufmann
by 1. L. Seeligmann and an impressive bibliography of —
Kaufmann's writings, this interesting and varied Fest
schrift contains six articles in English and eleven in Hee
brew. The English section opens with a contribution by
M. Greenberg on Some Postulates of Biblical Criminal
Law written with an “insistance, first upon proper dis-
criminations, and second, upon viewing the law as an ex-
pression of underlying postulates or values of culture.”
(p. 8). In analysing the differences between Biblical law
and other law codes of the ancient Near East, the author
maintains that previous theories of “earlier” or “later”
strata must be reconsidered in the light of the postulates
underlying Biblical law. It is a pity that this perceptive
article is somewhat marred by printing errors, while the
footnote to p. 5 might, perhaps, have mentioned D. Dau-
be's Studies in Biblical Law. Kaufmann regarded the
Priestly Code as pre-exilic, and in Leviticus and the
Critics, A. E. Speiser examines a number of problematical
passages in the light of related cuneiform material. After
demonstrating that the selected passages ((1) Lev. 515,
1325 (2) Lev. 1920 (3) Lev. 253554 (4) Lev. 2712) all
have Nuzi analogues, the author concludes that they
reflect authentic and very ancient practice. In David the
Dancer, C. H. Gordon examines the methods of military
training favoured by Tyrtaeus in Sparta in the seventh
century, and postulates that David learned Aegean —
methods during his service with the Philistines. In
Studies in Hosea 1-3, H. L. Ginsberg arques firstly that
Hosea's alleged hierogamies depend on chapter 126, a
legendary accretion which has misled commentators into
/
BOEKBESPREKINGEN — JUDAICA af 79
91” contributes an ingenious attempt to abolish the “se-
ven pillars of wisdom’, while S. E. Loewenstamm in his
article, “On an Alleged Gnostic Element in Mishna Ha-
giga II, 1", decides on the basis of a careful scrutiny that
the crux is not subject to gnostic interpretation. In a
carefully argued and copiously illustrated article, “Stu-
dies in Rabbinic Views Concerning Divine Providence”,
E. E. Urbach demonstrates the different opinions held by
the Tannaim and Amoraim, the various stages which they
underwent and the influences brought to bear on them
with respect to the problem of divine providence and free
will, He regards the views expressed in the Damascus
Document and the Dead Sea Scrolls as less surprising
than is usually maintained. There is no real attempt to
resolve any contradiction, but rather a recognition of the
importance of both views. Finally, in “The Ban in Mari
and in the Bible,” A. Malamat decides that the fresh
evidence throws light on the Biblical concept and helps
to confirm, for example, the authenticity of the Achan
story.
Scholarly and informative, this Festschrift deserves to
command wide interest, but its practical value might well
have been enhanced by appending English resumes to the
Hebrew articles.
Oxford, October 1963 DAVID PATTERSON
* *
*
TEXTUS, Annual of the Hebrew University Bible Pro-
ject. Vol. IL, éd. C. Rabin. Jerusalem, Magnes Press,
The Hebrew University, 1962 (8vo, 149 pp. plus 4
pp. he ten hébreu. Supplément de 58 pp, 7 fo-
to's).
Cette nouvelle série de travaux préparatoires à la
grande édition de la Bible hébraïque projetée par l'Uni-
versité de Jerusalem n'est pas moins importante que la
première (cf. Bi@Or XVIII, 231-3). Le contenu a moins
d'unité et se répartit en cinq sections, dont le supplément:
Lì Textes et versions. Il, Qumran (Dead Sea texts, ex-
pression peu heureuse). II. Massorah. IV. Notes et com-
munications. V. Supplément.
Nous commencerons par ce supplément qui, d'ailleurs,
est en tête si on lit le livre comme un livre en hébreu. On
a là l'édition attendue, par L. Lipschuetz, du célèbre Kitab
al-Khilaf de Mishael ben Uzziel, où cet auteur antérieur
au Vilème s. (lAdath Deborim de Joseph ha-Qostan-
dini en dépend) donne les variantes entre Ben Asher et
Ben Nephtali. Cette publication a toute une histoire que
l'éditeur retrace trop modestement en une courte page.
Il a commencé son travail à Bonn sur les indications de
P, Kahle. Ayant dû fuir en Tchéco-Slovaquie il y achève
son travail et l'ouvrage allait sortir des presses Nekuda
de Mukatevo lorsque celles-ci furent déêtruites par l'inva-
sion hongroise. Heureusement un exemplaire put être
sauvé et c'est ce texte que l'on trouve dans Textus II,
mais avec un apparat traduit et renouvelé. Tout est inté-
ressant dans ces quarante pages: la ponctuation propre
de Mishael comme les tableaux où il donne en parallèle
vertical le texte Ben Asher et le texte Ben Nephtali. Ces
tableaux sont groupés suivant les différents livres bibli-
ques (les références sont heureusement données en chif-
fres arabes), le tout précédé du prologue (traduit par
80 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
P. Kahle dans Massoreten des Westens 11, 63ss) où les
principales différences sont résumêes. La différence de
traitement du ga'yah (metheg) dans les deux écoles sau-
tent aux yeux à la première lecture des tableaux. Mais il
y a plus. S'agit-il de différences de notations ou de dif-
ferences réelles de prononciations? C'est ce que nous di-
ront les spécialistes qui devront connaître aussi bien
Y'arabe que l'hébreu médiëval.
Le premier article sur “Texte et versions” est dû préê-
cisément à P. Kahle. Il est intitulé Hébreu prémassoréti-
que, faisant allusions aux actuelles études de Murtonen.
On y trouvera des observations importantes sur les ana-
logies entre la prononciation samaritaine actuelle et la
notation palestinienne, ainsi que deux textes, l'un du Qa-
raïte Qirgisani et l'autre de Saadiah sur cette prononcia-
tion palestinienne comparée à celle de Babylonie. Dans
le second article, N. H. Snaith (The Ben Asher Text)
nous fait connaître les recherches qu'il a faites lorsque,
chargé par la British Bible Society de la révision du texte
de Meir Halevi Letteris, il a abouti à l'édition de 1958.
Revalorisant les travaux de Hahn et surtout de Norzi il
peut établir des connections entre de Rossi 782 et le
texte d'Alep. Remontant à une période antérieure, S. Tal-
mon étudie la tradition talmudique sur les trois rouleaux
de la Loi trouvés dans le parvis du Temple. Talmon
copie les quatre textes donnant la prévalence à la majo-
rité de 2 contre un. Ces trois manuscrits seraient trois
types de textes en circulation avant la ruine du second
temple. Talmon a de bons arguments; mais j hésiterais à
admettre que le texte où le pronom personnel féminin est
hy’ soit plus récent que celui avec hw’. Il est difficile
d'admettre que le Pentateugue massoréêtique ait gardé un
older spelling contre l'alternance du sémitique (en acca-
dien 3 masculin alterne avec Sf féminin; id en araméen
hw et hy, et à Ugarit; cf Garbini, Semitico di Nord-Ovest
p. 85). Les textes de Qumran sont venus renforcer I'hy-
pothèse selon laquelle ces pronoms ont été pourvus plus
tôt qu'ailleurs de la mater lectionis; à l'époque de Qum-
ran le y est presque plus long que le w et les copistes
postérieurs ont conservé l'identité de fait des deux let-
tres. Les deux textes ne doivent donc pas être “basically
different”. Enfin p. 25 la référence à Ex. XXV, 5 sem-
ble devoir être lue XXIV, 5. Ces questions d'orthographe
sont reprises par D. N. Freedman dans la section II, Tout
d'abord il suggère une différence dialectale entre le Nord
(qui contracte le y et le w postvocaliques bí, mé) et le
sud qui maintient la diphtongue (byt, mwt). Mais sur-
tout, à l'aide des textes de Qumran, il recherche les ori-
gines de l'orthographe (spelling) massorêtique qu'il dis-
tingue de sa vocalisation (postérieure), C'est au Illème
s. av. J.-C. que se serait fixé l'orthographe massorétique
et 4QSam(b) représenterait un texte où lon distingue
encore le w radical (ëtymologique) et le w simple mater
lectionis qui ne serait pas encore noté (D.N.F. reconnaît
la difficulté que présente le mot mâqôm pour sa théorie).
Tous les arguments ne sont pas également convaincants.
L'exemple de Egypte montre que des orthographes pure-
ment formels peuvent se maintenir pendant des siècles.
Est-il vrai que le hé intervocalique a été de bonne heure
perdu dans la prononciation (que dire d'Abraham, de
Behemah.….?). Il faut tenir compte aussi de ce que dès
la rédaction des Chroniques David est écrit avec y, ce
que ne faisait pas le Samuel massorétique. Mais on ne
saurait que louer ce genre d'études aussi difficile que
nécessaire,
L'édition de Jerusalem tiendra compte des anciennes
versions. Reste à savoir comment les utiliser d'une ma-
nière vraiment scientifique. Si J. Shunary nous donne un
curieux fafsir arabe du cantique de Déborah, le but de
article du savant linguiste C. Rabin est de déterminer
les équivalents hébreux supposés par telle ou telle ver-
sion. Le point précis est ici la manière dont a été rendu
le sujet non défini, le “on” frangais. Dix tableaux mettent
en parallèle les formes de l'hébreu, du grec, du syriaque,
de la Vulgate et du Targum. La conclusion de Rabin est
que les variations entre les traductions ne viennent pas
de variations dans le texte original, mais ont leur source
dans le génie propre à chaque langue.
Postérieurs en date aux versions, les travaux de la
Massore doivent être également élucidés. G. Weil étudie
ici la massorah babylonienne et il conclut du matériel ras-
semblé que sa “nature même... dont le but semble essen-
tiellement consonantique, tend à prouver qu'il a précédé
les écoles de vocalisation, ou même mieux, qu'il y a con-
duit” (p. 104). C'est un texte également babylonien que
publie Yeivin avec six planches de photographie. Ce
texte, en écriture abrégée, contient 9% du Pentateugue
en trois feuillets. Exception faite du premier mot de chae
que ligne, seule est écrite la consonne de la syllabe accen-
tuée des autres mots. L'intérêt du texte est que laccen-
tuation est ici en majeure partie de tradition babylonienne
alors que les fragments de ce genre jusqu'ici connus
étaient de tradition palestinienne, proche de la tibé-
rienne,
A S, Yeivin également est dûe l'une des trois “notes”.
Elle concerne la vocalisation du Qere-Kethiv dans le
manuscrit A (Alep). Il montre que la manière dont A vor
calise les cas de Qere-Kethiv est de tradition qaraïte car
elle suppose que “la vocalisation fut donnée en même
temps que les consonnes, càd au Sinaï’ ce qui est la por
sition qaraïte tandis que, pour les rabbanites, seules les
consonnes avaient été données au Sinaï. Il en conclut à
juste titre que “celui qui a vocalisé A était certainement
un garaïte”. C'est la position que nous jugions la plus
probable en BiOr XVIII, 232. Mais à la suite de cette
recension Mr S. Szyszman m'a fait remarquer quil
n'était pas sûr que A soit jamais passé par Jerusalem. Les
“Hierosolymites" sont des Qaraïtes (cf. Jacobi Triglandi
Diatribae de Secta Karaeorum, Vol. XXII du Thesaurus
Antiquitatum Sacrarum completus, aut. Blasio Ugolino
Venise 1559 p. CCCIX et Joan Fr. Buddei /sagoge Hise
torico Theologica, Leipzig 1727 p. 1652a). La synagoguê
des Hierosolymites du Caireà Fustat — cf. Ernest J. Wor-
mav Notes on the Jews in Fustat from Cambridge Genie
zah Documents, JQR xviii, 1906 p. 12 (cf. p. 3) qui mene
tionne deux documents l'un de 997 et l'autre de 1028 —
est appelée par Makrizi “synagogue des Palestiniens”' (cf.
Richard J. H. Gottheil, An eleventh-century Document
concerning a Cairo Synagogue JQR xix, 1907 p. 506).
La synagogue des Palestiniens (ou Hierosolymites) à
Fustat où était conservé d'après Makrizi une copie de la
Torah remontant à Esdras (et c'est la tradition d'Alep)
serait donc une synagogue qaraïte. Nous avons des tér
moignages que c'est l'arrière petit-fils de Maïmonide qui
entraîna une conversion en masse du qaraïsme au rabba-
nisme (M. Steinschneider, An Introduction to the Arabic
BOEKBESPREKINGEN — JUDAICA 81
Literature of the Jews JQR xüi, 1901 p. 101; voir aussi
The Jewish Encyclopedia V, 70). Les Qaraïtes restants
conservèrent des droits (M. Schwab, Lettres d'Obadia de
Bertinoro (1487-1489) Paris 1866, 3-5). Ces importants
renseignements découverts par Mr Szyszman sont im-
pressionants. Peut-être est-ce cette appellation de “Hie-
rosolomytains"’ qui a conduit le rédacteur à croire qu'il
s'agissait de “Jerusalem la cité sainte”, et la note de la
première page à parler du transfert du livre de Jerusalem
à la synagogue de Jerusalem après la prise de la ville par
Jes Seldjoucides. Une telle confusion par le rédacteur du
colophon, par ailleurs si précis, se heurte à de réelles dif-
ficultés. Les deux autres notes concernent lune le texte
d'Is.. XLIV, 17 dans IQIsa (il faut traduire: “tes con-
structeurs seront plus rapides que tes destructeurs'’) et
la tradition représentée par le TM (elle est dûe à Flus-
ser) l'autre, Is, XIV, 31 (où B. Kedar-Kopfstein donne
l'explication d'une traduction de St Jérôme).
Nous avons gardé pour la fin la contribution de M.
Goshen-Gottstein (p. 28-59). C'est le résultat d'une en-
quête que les manuscrits hébreux conservés aux Etats
Unis. Avec la fougue que l'on connaît à l'auteur et ses
jugements volontiers expéditifs, on a là une étude d'en-
semble qui clarifie non seulement l'état des collections
américaines (voir ce qui est dit p. 34 de la collection Su-
tro sur le classement des manuscrits). Sont à distinguer
des Massora Codices, des Study codices et des Listeners’
codices (Faits pour le culte usuel). Si les collections amé-
ricaines apportent peu à ce que donnent les européennes
sur ce qui précède le XlIlème s., elles sont très riches en
textes yéménites, mais pour G. G. ils ne renouvelleront
pas la connaissance de la Massore. La découverte la
plus importante de l'auteur est la valeur de MS JTS
(Jewish theological Seminary) 729 pour complêter les
parties manquantes du codex d'Alep.
En résumé c'est un ensemble d'articles importants, té-
moignant d'une grande oeuvre.
Paris, août 1963 HENRI CAZELLES
* *
*
A. TCHERIKOVER, Hayehudim bemitzraim batkufah
hahellenistit veharomait le'or hapapirologia (The
Jews in Egypt in the Hellenistic and Roman Periods
in the Light of the Papyrological Documentation).
2nd revised edition. Jerusalem, The Magnes Press,
The Hebrew University, 1963 (8vo, XVI + 225 pp.
Hebrew text, XXVI pp. English summary, IV pp.
English title).
There should be little need to reintroduce the learned
public to the late Professor Tcherikover’s unique work on
the Jews of Egypt; it was first published in 1945, just as
the reviewer was concluding a term of service as custodian
of antiquities in Cyrenaica — and he has never forgotten
his debt. More problematic is the precise value of the
tepublication. Tcherikover's fuller and more developed
handling of the theme is to be found in the monumental
Corpus Papyrorum Judaicarum” of which two volumes
have already appeared.
The differentia between the first and second editions
of The Jews in Egypt is in the main the appending to the
latter of such new evidence as has emerged since the
former publication, and has been embodied in the “Cor-
pus’. But this is in the briefest possible form at the end
of the text, and consequently it cannot be claimed that the
new edition is the Hebrew counterpart of the ““Corpus”',
although the coincidence is considerable. On the other
hand, the new book is better printed and bound than the
old, although the English summary deserves a better
proofing.
The changes, indeed, appear to be slight; we can ex-
tend the list of places in Egypt where Jewish settlement
in the Hellenistic and Roman periods is known and
recent papyrological evidence has shown that there is no
longer reason for arguing that the notorious Jewish tax
ceased with Trajan.
But is this all? The real problem is whether the editors
were right to restrict themselves to these few alterations
and a general style-revision, or whether they should have
attempted to bring the whole book into line with Profes-
sor Tcherikover'’s riper thought as embodied in the Prole-
gomena of the “Corpus.” Probably, they were wise to
leave the work as it was, in the awareness that little had
occurred to diminish its value dk modify its conclusions.
All the same, one or two of tE problems involved have
begun to alter under the impact of new evidence that has
emerged since the first edition. One is the problem of
Jewish civic rights in the Greek city. While the papyro-
logical evidence has not changed, the epigraphical evi-
dence has, if not in Egypt, at least in Cyrenaica, where
conditions were not dissimilar in the earlier Roman
period, and here inscriptions have appeared which raise
the serious probability that a number of Jews were citi-
zens in the munigipality in Nero's time. One of them was
then actually elected to a senior post in the municipality;
he became a member of a board dealing with the drafting
of laws, the keeping of records and the taking to task of
officials who neglected their duties. Jews, moreover, ap-
pear among the pupils of the Cyrenean gymnasia under
Augustus — this,also according to a new inscription —
and this means they were citizens,
In consequence, a new attitude is required, not only to
the problem of Jewish citizenship, but to Josephus’ use of
the term “isonomia” (the enjoyment of equal rights with
the Greeks) in relation to Jews in Greek cities. And this
new evidence confirms Tcherikover’s view on the interest
of Diaspora Jewry in Hellenistic law.
As regards the Jewish revolt under Trajan, which en-
gages a chapter of the book, much new evidence can be
added from Cyrenaica (the tale of “scorched earth” de-
struction continues to lengthen horrifically), and Profes-
sor Fuks has more recently restudied the Egyptian papy-
rological material, more particularly from the chronologi-
cal point of view; but there is also new light from
Egyptian Alexandria, where excavation has shown that
the Serapeion was destroyed in the fighting. In this
building, certain pottery vessels with Hebrew inscriptions
were found, but no details appear to be known, and one
wonders whether they did not contain the manuscripts of
the Septuagint or some other similar treasure. And quite
recently Dr. R, Loewe has drawn attention to what may
be fragments of a Jewish counterblast to the anti-Semitic
propaganda of the “Acts of the Alexandrian Martyrs,”
embedded in the Tractate Sukkot,
Finally, when a future scholar undertakes the task ot
82 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — PRAECLASSICA - CLASSICA 83
updating Tcherikover's theme, he should remember of discussion of any particular problem, especially during Weltgeltung geschaffen hat — und gross ist die Enttäu- Jesaja Auerbach (1744), dem Ssefer maasse nissim des
Papyrus Vatican XI, a government survey of the area the extra 100 years it took to complete the Babylonian! schung für den Orientalisten und auch für jene, die sich Elieser Liebermann (1767), dem Ssefer hachajim des
between Cyrenaica and Egypt carried out in the late Talmud. näher mit der jungen Wissenschaftssparte der Jiddistik Moses ben Simon Frankfurter (1767), dem Kesser mal’-
2nd century CE and containing one or two names of The Palestinian Talmud was edited mostly in Tiberias, beschäftigten. Sicherlich ist das Tauziehen darum, ob chuss des Menachem Mann ben Salomo Amelander
Jewish interest. This district belonged administratively Epstein deals with the interesting theory that at least das Jiddische als eigenständige Sprache angesehen wer- (1767), dem Ssefer chowoss ha-l'wowoss des Bachja ibn
several tractates were edited in Caesarea, the city with
den darf oder nur als deutscher Dialekt zu gelten hat, Pakuda (1768) und dem Sseder t'chinoss ubakoschoss
the largest non-Jewish population. Although he admits
to Egypt when the survey was recorded.
noch nicht klar entschieden, doch haben die Forschungen (1835). Erwähnt soll hier noch die nicht uninteressante
Jerusalem Post, 2 September 1963 binen the existence of the Caesarean school which had much der letzten Zeit 1) wohl ziemlich eindeutig mit der Vor- Gegenüberstellung der Schöpfungsberichte nach dem
des influence on the final form of the Palestinian Talmud, he stellung des „Deutschjüdischen” aufgeräumt, wie es noch Text des Paulus Aemilius (1544) und des Josef Josel ben
does not believe that it had any completely dominant in- in nicht allzuferner Vergangenheit benannt worden ist. Alexander Witzenhausen (1677) werden.
J. N. EPSTEIN, Mevo'ot lesafrut ha'Amoraim. (Prole- fluence over the form of any particular tractate. Similar- So wird man also dem Stoff ohne Kenntnisse der Qua- Die Unzulänglichkeit eines jiddischen Wörterbuches,
gomena ad litteras amoraiticas. Talmud Babylonicum ly, Rabinowitz shows conclusively that five tractates of dratschrift und speziell ihres rabbinischen Duktus (Ra- das sich nur auf die deutschen Bestandteile der Sprache
et Hierosolymitanum). Edited by E. Z. Melamed. the Babylonian Talmud indicate that their editing was schi usw.) kaum beikommen können, von den gängigen beschränkt, zeigen Proben aus C. W. Friedrich, Unter-
Jerusalem— Tel-Aviv, The Magnes Press, The separate and different from that of the rest of the Baby- Kursivformen ganz zu schweigen. Zwar hat Wolf in der richt in der Judensprache (1784), bei denen die Texte
Hebrew University, 1962 (8vo, 620 pp, IV pp. lonian Talmud. Einleitung fünf Seiten der Frage der Transkription ge- von Fussnoten für Wortdeutungen wimmeln, die man im
Latin titles). Epstein agrees with other modern scholars that the
h Talmudists of Babylonia did not know the Palestinian
Z. W. RABINOWITZ, Sha'are Torat Babel. (Notes Î " 0 3
and Comments on the Babylontan Talmud). Edited Talmud as well as their own despite the tradition repor
5 ted by all early commentators to the contrary. He points
Dy Ee Melamed. J teln The Jewish Theolo- to many facts, such as reversed traditions in the two Tal-
gical Seminary of America (550 pp.).
muds, to support his view. Yet there seems to me little
widmet, doch wird daraus allein kaum jemand einen Pro- Glossar selbst vergeblich sucht. Was aber wird nun der
fit ziehen können. Kurzum — das Buch ist ausgesprochen Wissbegierige tun, der sich sogar, nur um in den Origi-
auf die Interessen der Germanisten zugeschnitten. Nur naltext eindringen zu können, Kenntnisse der hebräi-
so ist es erklärbar und verständlich, dass hier nur der schen Schrift angeeignet hat und nun etwa auf die Flos-
Wortschatz des deutschen Grundbestandes der jiddi- kel stösst „Lomo se hadowaor dojme” (221% 9279 m 7125).
schen Sprache berücksichtigt wird und ihr starker semi- Solche ganze hebräische oder aramäische Wendungen
An axiom of modern Talmud scholarship is the neces- doubt that there was a constant interchange of ideas be- fischer und slawischer Bestand unerwähnt bleibt. We- $ î ke AA :
sity for studying all Talmudic literature within a single tween the two centres of Jewish learning. If there are nigstens im deutschen Bestand sind auch Wörter und SAR AOPrch 0E daa Jiddische, 2D EE
framework. There can be no truly proper understanding contradictions and gaps this is because of the special lite- Formen berücksichtigt, die heute nicht mehr geläufig derkehrende „Halewaj ribojne schel ojlem” (112 inbon
of either the Babylonian or Palestinian Talmud without rary editing the Babylonian Talmud has, where the prime sind. Die Schreibung der Wörter erfolgt ansonsten der nbiy bw). So wird also wohl der Germanist für seine
constantly comparing them. aim was selection and a final harmonized literary form, 2. Auflage (1928) des Jiddisch-Englisch-Hebräischen Wissenschaft aus dem mit viel Sorgfalt zusammengestell-
The two volumes under review do much to further our Even if the Babylonian editors were keenly aware of Wörterbuches von Alexander Harkavy folgend. ten Wörterbuch mit seinen etymologischen Hinweisen
understanding of both. The first, by the late Professor a different and even contradictory presentation in the Von Wert ist die Wiedergabe von Leseproben aus der seinen Profit ziehen, dem Orientalisten und Jiddisten je-
Epstein (the anniversary of whose death falls this week) Palestinian Talmud, they would not have permitted this jiddischen Literatur, darunter Stücke, die sonst kaum zu- doch bleibt nach wie vor nur die Hoffnung, dass doch
consists of four parts: Introductions to several treatises of to influence the special form of their own Talmud. They gänglich sind. Auch hier aber wieder das grosse Manko noch einmal ein auch für ihn brauchbares etymologisches
the Babylonian Talmud; Notes and comments to several hesitated as little to recast the Palestinian tradition as einer Transkription, die wohl dem Germanisten die Her- Wörterbuch des Jiddischen ohne die bisherigen Mängel
chapters of the Talmud; An Introduction to the Palesti- they did in reformulating their own early Babylonian ausentwicklung aus dem Mittelhochdeutschen zeigt, an- in handlicher Fotm auf gelegt wird.
nian Talumd; Variant readings to the Palestinian Talmud teachings where they felt this warranted. Seen in this sonsten jedoch nur mangelhafter Ersatz für die Wieder-
text. light the whole question of whether the Babylonían Tal gabe des Originaltextes sein kann. So ist zu vermerken Graz, März 1963 KURT JARITZ
Both volumes posthumously published were edited by mud knew of the P alestinian becomes purely academic, Abrahams Fabel vom alten Löwen von 1382 nach dem
E. Z. Melamed. The second deals with the Babylonian „Epstein s introductions to nine tractates of the Babylo- Cambridger Manuskript T-S.K. 22, und Auszüge aus
Talmud but is a sequel to the author's Sha’are Torat nn Talmud de B Ea gnl Rl of style dem Gebetbuch des Schreibers Josef Bar Zakar (1544), PRAECLASSICA - CLASSICA
Eretz Israel on the Jerusalem Talmud. Although these and arrangement; the relationship to other treatises; par aus dem Schmu'elbuch des Mosche Esrim Wearba 2), 5 J
two books seem to deal separately with the two Talmuds, rallel and reversed sugyot; the names of the Amoraim aus dem Ssefer chaje olom (1583), dem Ssefer t'hilim des DER KLEINE PAULY, Lexikon Ae Antie, auf der
there i tf dl tioned and what lusions may be vert | % Grundlage von Pauly's Realencyclopädie der clas-
ere is constant cross-reference. MOS SEEQUCHUY MENONEG ANG Wilat CONCIUSLO y Moses Stendal (1586), dem Ssefer misch'le schuolim des P 5 EE
Dkt Zo RS dr froh: such: the place of editing: the addition sischen Altertumswissenschaft unter Mitwirkung
Rabbi Ze'ev Wolf Rabinowitz was one of the most aw ; p g: Jakob ben Samuel Bunem Kopelman (1588), dem Ssefer Beebe Fale B andbnd To
learned and best-read men of his generation in almost all the post-Talmudic Saboraim; the relationship to the dib 15 n Maasse-B d en ODELL Ee
g , ur tow (1590), dem anonymen Maasse-Buch, aus den
i i Palestinian Talmud; the relationship to the Gaonic Nichass”’ : ce : ee geben von Konrat Ziegler und Walter Sont-
areas of Jewish scholarship. The present work was en ; „Oslichoss” (mit Gegenüberstellung zweier Editionen heim ft Stnrnark Alfred Denckenmuilkcaen
written during forced wanderings in the period of the She'iltot. ì von 1602 und 1839), dem Ssefer misch'le chachomim des 1963 (fl ki Bee kben) Bheri oen PR
First World War and was somehow miraculously pre- Each of these works has an important supplement to Jehuda bar Israel Regensburger (1657), dem vierspra- DM 18 9. : : Pp g
served in manuscript through all the vicissitudes of the the main topic of discussion. Epstein writes on the classic chigen Wörterbuch Ssefer ssofo b'ruro des Nathan ben eri
Russian Revolution and World War IL, It was the per- letter of Sherira Gaon, the basis for all Talmudic historie Moses Hanover Aschkenasi (1660 und 1701), dem Arzt- Schon seit längerer Zeit ist der Wunsch dringlich ge-
severance and the devotion of his Massachusetts scientist cal research. Rabinowitz includes his notes to the Seder buch j'ruschass mosche des Mosche ben Benjamin Wolf worden, die Welt der Antike, wie sie in der Pauly'schen
son, Isaac Rabinowitz, that made possible its recovery Derot Tannaim ve-Amoraim (Genealogy of the Tannaim Meseritz (1677), dem Ahasverus-Spiel (1708), dem Realencydlopädie der Classischen Altertumswissenschaft
and publication. and Amoraim), the classic compilation on the life-story bir'kass hamoson, dem Ssefer ssim'chass hanefesch des dargestellt ist, einem weiteren Kreis zugänglich zu ma-
Rabenu Tam, grandson of Rashi and foremost of the and contributions of the great teachers of the Mishnaic Elchanan Hendel Kirchhalm ben Benjamin Wolf (1723), chen und ein Handlexikon im wirklichen Sinne des Wor-
Tosafists, was the first to point out the existence of con- and Talmudie periods. These comments are marked by dem Befer 3) or'choss zadikim (1725), dem Ssefe b'chi- tes zu schaffen. Der Alfred Druckenmuller Verlag in
flicting sugyot (discussions) in different tractates of the remarkable insight and rational approach. nass olom in der Übersetzung ins Jiddische von Isak ben Stuttgart hat die Initiative dazu genommen; er will mit
diesem Kleinen Pauly ein Werk herausgeben, das in er-
ster Linie bestimmt ist für den Lehrer der klassischen
t) U.a. Franz Joseph Beranek, Jiddisch (in Stammlers „Deutsche Sprachen wie auch der alten Geschichte, aber wofür dan-
Philologie im Aufriss”); ders.: Mitteilungen aus dem Arbeitskreis für 5
Ïiddistik; Salomo Birnbaum, Praktische Geammatik der jiddischen eben auch Dozenten und Studenten und der weitere
Talmud. These point clearly to the fact as both Epstein Jerusalem Post, 1 March, 1963 ABRAHAM GOLDBERG
and Rabinowitz remark that the Talmud consists of more d d
than one recension representing views of various acade-
mies in many periods, But the greater part of what has Siegmund A. WOLEF, Jiddisches Wörterbuch. Mann-
% *
been incorporated into the Babylonian Talmud was more heim, Bibliographisches Institut. 1962 (8vo, 204 S., Sprache (Wien 1915); Salcia Landmann, Jiddisch (Olten 1962); Kreis der Abiturienten der Gymnasia, interessiert wird.
or less standard in all academies. 6 Abb.) rojsser Werterbuch fun der jiddischer Sprach (ed. J. Joffe und J. Bis heute sind drei Lieferungen erschienen: 1. Liefe-
It is often difficult, as well, to detect the later strands Mark) des YIWO, New York. Eh rung Aachen-Aigina (Spalten 1-160); 2, Lieferung Ai-
of harmonization between two formerly completely dif- Mit so grossen Erwartungen hat man dem Erscheinen E Re nd en werden in diesen verballhornten gina-Amtstracht (Spalten 161-320); 3. Lieferung Amts-
ferent views, Here the Palestinian Talmud is of great dieses Lexikons entgegengesehen, für das ein Verlag 3) Eier dr Sade pötlieh tt B statt wie biaher mit ss tracht-Aquinum (Spalten 321-480, mit Abkürzungsver-
help in determining developments in Babylonia in the line verantworltich zeichnet, der sich mit den Duden-Bänden transkribiert. zeichnis ix-xxvi)!). Der Text ist sehr sauber und über-
84 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
sichtlich gedruckt. Der Kleine Pauly will mit rund 15000
Beiträgen das Verständnis der Lektüre antiker Schrift-
steller, insbesondere auch der in der Schule gelesenen
Schriftsteller, die Kenntnis geschichtlicher, geistiger, re-
ligiöser und sozialer Vorgänge und das Bild massgebli-
cher Persönlichkeiten auf politischem, literarischem,
künstlerischem oder sonstigem Gebiet vermitteln. Der
Verlag hat die Absicht in dieser Encyclopädie alles auf-
zunehmen, was zu den Grundlagen des Wissen über die
Welt der Antike gehört. Alle Beiträge sollen den neues-
ten Stand der Wissenschaft des klassischen Altertums
wiedergeben. Dabei ist eine Illustration vorgesehen, wo
es zum Verständnis nötig ist.
Was die Mitarbeiter anbelangt, so ist aus den ersten
drei Lieferungen bereits deutlich, dass die Mitarbeiter
der grossen Realencyclopädie auch bei der Kleinen Pauly
ihre Mitarbeit zugesagt haben. Die Mitarbeiter stammen
aus folgenden Ländern: Deutschland, Österreich, Bul-
garien, Belgien, Canada, Frankreich, Italien, der Schweiz,
England, den USA, Polen und Ungarn. Aus den Stich-
wörtern ist ersichtlich, dass auch Begriffe aus dem Alten
Orient herangezogen werden, wodurch der Kleine Pauly
eine geschlossene Einheit der klassischen und antiken
Kulturen um das Mittelmeergebiet bilden wird.
Der Kleine Pauly wird 4 Bände im Format 16 x 22.5
cm umfassen. Jeder Band enthält 800 Seiten oder 1600
Spalten zu je 60 Zeilen. Das Werk kann sowohl in Lie-
ferungen als auch in vollständigen Bänden bezogen wer-
den. je 5 Lieferungen ergeben einen Band. Der Kleine
Pauly kann subskribiert werden zum Preise von DM
94,—, jede Lieferung kostet DM 18.—, aber der Sub-
skriptionspreis erlischt mit dem dritten Bande.
Bei der Durchsicht der drei erschienenen Lieferungen
fällt sofort auf, dass die bei den Artikeln erwähnte Lite-
ratur eine gute Auswahl gibt und völlig up-to-date ist.
In den ersten drei Lieferungen hat der Rez. die folgenden
Artikel aus dem Bereich des Alten Orients notiert: Abu-
simbel (Wolfgang Helck), Abydos (id.), Adana (W.
Sontheimer), Africa (M. Leglay), Aigyptos (Erich Ber-
neker), Aithiopia (W. Helck), Akoris (id.), Alexander-
sarkophag (Andreas Rumpf), Alexander-Schlacht (id.),
Alexandreia (W. Helck), Alexandros, Amaseia (Chris-
to Danoff), Amasis (W. Helck), Amastris (J. Duchesne-
Guillemin), Amathus (Carsten Colpe), Ambara (Hans
Treidler), Amenophis (W. Helck), Anastasios (Adolf
Lippold), Anatolios (id.), Ankyra (Chr. Danoff), Anti-
gonos (Hans Volkmann), Antiocheia (H. Treidler), An-
tipatros (Gerhard Wirth), Antisemiticus (C, Colpe),
Antonia (W. Sontheimer), Anubis (W. Helck), Apama
(H. Volkmann), Apis (W. Helck). Nach der Fertig-
stellung des ersten Bandes dieser Encyclopädie stellt der
Rez. sich vor noch auf den Inhalt einiger Artikel zurück-
zukommen. Es ist zu hoffen, dass der Verlag die Fort-
setzungen regelmässig publiziert, damit das ganze Werk
innerhalb einiger Jahre vollständig vorliegt.
Leiden, August 1963 A. A. KAMPMAN
1) Inzwischen ist auch die 4, Lief. Aquincum-Aurelis (Spalten
481-768) erschienen. [Korrektur-Zusatz].
Friedrich MATZ, Kreta, Mycene, Troje. De Minoische
en Homerische Wereld. Amsterdam, Uitgevers-
maatschappij Holland, 1960 (in-4, 268 pp, 191 fig,
1 carte) = Grote Culturen der Oudheid. Prix:
HEl.s22,50,
Parmi nos compatriotes, qui se préparent à un voyage
en Grèce, il y en a probablement qui préfèrent un livre
dans leur propre langue, qui traite spécialement de la
période créto-mycénienne. Faute de documents écrits
contemporains la culture de cette période, d'un niveau si
haut, nous est connue principalement par les antiquités,
Mais pour le touriste une visite de la salle mycénienne du
musée d'Athènes ou des musées en Crète serait comme
un livre d'illustrations sans texte. Son attention se dirige-
rait sur les objets précieux, mais on passerait sans intérêt
devant les nombreux fragments de céramique. Tout de
même ce sont les objets, à première vue peu frappants,
qui nous présentent un récit continu de la culture et spé-
cialement du progrès de l'art du potier pendant une lon-
gue histoire.
Après les remarques prêliminaires du Chapitre 1, le
Chapitre II du livre de Matz commente la préhistoire en
Thessalie, où la céramique polie annonce Ï'évolution de la
technique, qui s'élèvera jusqu'à lapogée en Crète; le mé-
tier subsistait malgré les siècles obscurs du moyen-age
grec; se géométrisant de spirale à méandre il arriva à un
comble en Grèce classique et fleurissait encore comme
terra sigillata en territoire romain.
Les influences orientales constatées déjà dans la Grèce
préhistorique parmi les peuples descendus de l'Europe
centrale se continuaient dans l'histoire qui suivit; elles
expliquent le syncrêtisme qui a caractêrisé toujours la
culture grecque, imprégnée d'éléments étrangers des plus
différents, mais restant hellénique malgré tout.
Pendant le début de la période du métal le lecteur vi-
site Troie, le continent grec, les Cyclades et la Crète du
minoen ancien.
La composition parallêle des Chapitres ITT et IV per-
met de comparer certaines rubriques du royaume insu-
laire de Minos avec celles de la période héroïque du con-
tinent grec: en Crète les palais spacieux sauvegardés par
les flottes de la thalassocratie, — à Tirynthe et à Mycè-
nes les demeures princières fortifiëes, étroites et sombres,
comme destinées au meurtre d'un mari, suivi de: matrie
cide.
L'image humaine nous montre en Crète des hommes
souples et joyeux; l'auteur s'étend sur l'élégance de la
“petite parisienne”’, la confrontant avec les Tirynthiens
nes robustes et raides, mais qui tout de même font appel
à la haute couture de Cnossos.
Notre connaissance de la société et économie s'aug-
mentent de jour en jour par le déchiffrement de l'écriture
linéaire B. L'auteur préfère d'expliquer les richesses à
Mycènes, au lieu d'être le résultat de piraterie, comm@ Î ' En
5 dana tbc rlete de condoitier ) Corrections pour une nouvelle édition:
acquises aan Ô P. 10 au lieu de „tegendeel: wisselwerking (Widerspiel), action
Religion et culte réunissent le peuple en foule dans la réciproque.
cour centrale du palais à Cnossos pour assister à l'épir Pp. 100 „rooddaken”, lisez nooddaken.
$ ARR E 4 P. 126 au lieu de „smalle lippen”: spleetogen, nauw geopende ogen,
phanie de la divinité évoquêe par un choeur de prêtresses.
ij rt nauwe ogenopening (schmale Lidspalte), fissure étroite des
L'auteur conteste l'existence de statues cultuelles eff paupières.
Au continent le culte des ancêtres domine: la profusion
d'or trouvé dans les sépulcres éblouit le visiteur d'Athè-
nes; même les corps des jeunes princes étaient revêtus
de feuilles d'or des pieds à la tête. Les tombeaux à cou-
ole sont des monuments pour l'éternité.
L'art et le métier artistique rêclament une place d'hon-
neur dans le livre. L'analyse artistique des fresques cré-
toises corrige une terminologie qui a acquis droit de cité:
“perspectif de cavalier” (dans l'exemplaire néerlandais
“gallant-perspectief'). La correction se rapporte aux ro-
ches peintes en haut du tableau en sens dessus dessous,
comme si elles étaient suspendues dans l'air, L'auteur
expose sa théorie du “principe central’: les fresques
peintes au point de vue d'un spectateur placé au milieu
du tableau.
Le peintre des fresques de Mycènes n'a pas imité
cela; le style des scènes militaires montre moins de phan-
taisie.
L'auteur confère un commentaire minutieux aux coupes
d'or trouvées à Vaphio, comme représentant des joyaux
de l'art minoen importés en Grèce. Tout de même on
peut supposer que les princes grecs disposaient aussi
d'artistes supérieurs, comme témoignent les poignards à
damasquinerie aux dêtails d'or et d'électron.
Le livre présente une traduction assez exacte de l'édi-
tion allemande publiée en 19561). Les excavations des
années suivantes, les études intensives de l'écriture liné-
aire B ne sont pas mentionnées. Par bonheur un compte-
rendu déêtaillé, intitulé Mycenologie, est publié dans la
périodique néerlandaise Lampadion dans le fascicule du
15 novembre 1960 et suivants.
Le texte du livre de Matz est suivi de planches excel-
lentes. Un apergu chronologigue, une biliographie som-
maire et une carte de la Grèce achèvent ce livre de grande
allure.
Utrecht, octobre 1963 G. VAN HOORN
Fritz SCHACHERMEYR, Griechische Geschichte mit
besonderer Berücksichtigung der geistesgeschicht-
lichen und kulturmorphologischen Zusammenhänge.
Stuttgart, W. Kohlhammer Verlag, 1960 (8°, 470
B Taf., 17 Karten und 6 Pläne im Text). Preis:
36.—.
F. Schachermeyr, Althistoriker an der Universität
Wien, hat in der Zeit seines wissenschaftlichen Wirkens
unsere Kenntnis der griechischen Geschichte durch zahl-
teiche Publikationen und Aufsätze in massgebender
Crète, interprétant les célèbres ‘“déesses aux serpents P. 137 „krijgersvazen” se rapporte à un seul exemplaire unique
comme prêtresses. Le livre abonde en telles discussions B ent figuré Afb. 178; la citation manque en marge de la page 137.
ientifi Lomission du registre, instrument indispensable dans ce livre volu-
scientitigues. Mineux, ne se pardonne pas,
BOEKBESPREKINGEN — PRAECLASSICA - CLASSICA 85
Weise erweitert; sein besonderes Interesse gilt seit Jahr-
zehnten der ägäischen Vor- und Frühzeit. Es ist hier
nicht möglich, alle seine Arbeiten aufzuzählen und die
Unmenge seiner originellen Gedanken und Deutungen
auf diesem Gebiet auch nur stichwortartig zu nennen; es
mag genügen, hier auf seine fortlaufenden Forschungs-
berichte zur Prähistorie des Ägäisraumes hinzuweisen,
die vor 1945 in der Zeitschrift Klio, nachher im Anzeiger
für die Altertumswissenschaft (Innsbruck) erschienen
sind und für den Fachmann ebenso wichtig und auf-
schlussreich sind wie für denjenigen, der — dem Primär-
material ferner stehend — sich irgendwie mit den dort
dargelegten Fragen zu beschäftigen hat. In dem vorlie-
genden Werk fasst Sch. nun die Ergebnisse seiner Ar-
beiten zur griechischen Geschichte zusammen und ver-
sucht zugleich, über die Form der reinen Darstellung
hinaus eine Deutung der griechischen Geschichte in ihrem
Gesamtablauf zu geben.
Sch. begibt sich damit in ein ebenso interessantes wie
schwieriges und problemgeladenes Gebiet — ein Gebiet
allerdings, in das sich in irgendeiner Form jeder Histo-
riker gedrängt sieht, mag er auch noch so konsequent
darum bemüht sein, im Raum der Objektivität des For-
schens und Darstellens zu verbleiben. Denn jede Ge-
schichtsschreibung ist — und sei es allein durch die Aus-
wahl des Darzustellenden oder durch eine gewisse Ver-
teilung der Akzente im Dargestellten — immer zugleich
Wertung und Deutung; der Historiker ist auf Grund
vielfältiger Verhaftung in seiner zeitlichen und räumli-
chen Daseinssituation und seiner unüberspringbaren In-
dividualität zu subjektiver Wertung und Deutung gera-
dezu gezwungen.
Bei der GewÂnnung und Formulierung des eigenen
Standortes hat sich Sch. auf der einen Seite auseinander-
zusetzen mit einer Geschichtsbetrachtung, die das Ge-
schehen in erster Linie als das Ergebnis der im Vorder-
grund der Ereignisse stehenden Kausalvetflechtungen zu
deuten versucht, andererseits aber auch mit einer ebenso
dezidiert auftretenden Richtung, die das Entscheidende
in der Initiative der grossen Persönlichkeiten sieht, die
sich „im Gestrüpp der Kausalketten und in den Bedro-
hungen durch blinde Zufälle jeweils durchzusetzen ver-
mochten” (S. 9). Eine etwas anders geartete Spannung
besteht zwischen der Möglichkeit, geschichtliche Ablaufe
prinzipiell als etwas absolut Einmaliges, Nur-Individuel-
les anzusehen und zu deuten, und der irgendwie im na-
turwissenschaftlichen Bereich wurzelnden Auffassung,
die hinter der individuellen Ausprägung das Generelle,
hinter dem Einmaligen das Gesetzliche, hinter dem Be-
sonderen das Wiederholbare und Wiederholte zu sehen
und erkennen trachtet. Sch. ist überzeugt, dass der Histo-
riker nicht nur das Recht, sondern die Pflicht habe, auf
das Zusammenspiel der inneren Kräfte einzugehen und
nach dem Wesen und der Struktur des darzustellenden
Ablaufes zu fragen, dass er nicht nur zu zeigen habe, wie
die „Intuition spontan in der Brust der Schöpfernaturen
einschlug”’ (9), und auch nicht nur die Verflochtenheit
von Ursachen und Wirkungen darzustellen habe, son-
dern darüber hinaus versuchen müsse, am Geschehen
Ordnungsideen und Strukturprinzipien abzulesen. Solche
Versuche sieht Sch. bisher nur in gewissen Bereichen
der Universalhistorie praktiziert; aber eben gegen die
Art, wie universalhistorische Geschichtsphilosophen wie
86 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — PRAECLASSICA - CLASSICA 87
‚ Breysig und A. J. Toynbee die Abläufe S. 391-444 den „Versuch einer Theorie zur griechischen brochen ist und sie zunichte gemacht hat, einfach mit der vorsichtige Argumentation des Thukydides (1 3) ist allen
5 B erncht Eee hat Ee ke verschiedensten Geschichte” birgt. Wir können hier nicht auf Einzelhei- Dorischen Wanderung gleichzusetzen. Es fragt sich nur, kühnen B slnlitonen vorzuziehen, 5e lanen in ganz
Bedenken zu erheben. Die geschichtsphilosophischen ten eingehen, sondern nur dankbar feststellen, welche ob man nicht — mit F. Hampl (MusHelv. 17, 1960, 57- anderer Ritbtung iet die Auswertumg Homers für ge-
Systeme dieser Gelehrten sind ihm schon deshalb su- Fülle von wertvollen und anregenden Gedanken hier zum 86) — den Sturz der mykenischen Herrschaften und die schichtliche Schlüsse nur unter Vorbehalten möglich:
spekt, weil prinzipiell kein einziger Forscher in der Lage Problem des Geschichtlichen überhaupt und zur Deutung Vernichtung ihrer Kultur auf das Konto von Griechen- Ebensowenig wie das Epos gültige Aussagen über die
sei, „das ganze universalhistorische Material in hinrei- der griechischen Geschichte im besonderen geäussert stämmen (den Vorfahren, der späteren loner, Arkader, mykenische Zeit zu machen in der Lage ist, kann sein
chender Weise auf Grund eigener Forschungen zu be- werden. Neben den Erwägungen zu den. verschiedenen Kyprier, Aioler, also von Achaiern ) zu setzen hat, an- Zeugnis unbesehen für die Rekonstruktion der Zustände
herrschen”, und „seine Daten daher vielfach aus zweiter Möglichkeiten und Spielarten der Kausalität und Spon- statt mit Sch. an Phryger, Illyrier bzw. Philister zu den- seiner eigenen Zeit verwendet werden. Die vom Epos
Hand, d.h. vom Einzelforscher, übernehmen” (10) müs- taneität, ihren Wirkungsbereichen und -grenzen sowie ken, die kaum irgendwelche Spuren hinterlassen hätten, gezeichnete Welt ist eine dichterische, eine irreale Welt;
se. Die Universalrezepte sind daher keineswegs aus der ihren Überschneidungen und Verflechtungen finden sich und ob man diese 'Achaier nicht als die Wegbereiter der sie dankt ihre Schaffung dem Bestreben der Dichter, die
Gesamtsumme einzelner Verläufe abstrahiert, vielmehr auch interessante Ausblicke auf die Möglichkeit, ver- ihnen später folgenden dorischen und nordwestgriechi- eigene Gegenwart idealisierend zu steigern und zu über-
hat meist ein bestimmter, besser bekannter Spezialablauf schiedene Geschichtsabläufe zu vergleichen und even- schen Stämme zu betrachten habe. höhen; sie lebt aus der Sehnsucht und der Phantasie der
für die Theorie Modell gestanden. Was fehlt, „ist eine tuelle Parallelen zu konstatieren. E Mit der Beurteilung dieser Frage hängt dann indirekt Dichter, die durch Idealvorstellungen von einstiger
von universalistischen Rezepten unberührte kulturmor- Einen gewissen Parallelismus glaubt Sch. bei einem auch das Problem der ersten griechischen Einwanderung Grösse und Herrlichkeit beflügelt und durch die eine
phologische Aufbereitung des jeweiligen Einzelstoffes Vergleich der antiken Geschichte mit der historischen in die südliche Balkanhalbinsel zusammen. M.E. spricht oder andere Einzelreminiszenz an eine endgültig dahin-
durch den damit vertrauten Einzelforscher” (11), eine Entwicklung des Abendlandes seit der Völkerwande- immer mehr dafür, den historischen ‘Bruch’, der gegen gegangene ‘goldene' Zeit belebt wird, und verrät nur in
ohne Seitenblicke auf andere Bereiche geführte Untersu- rungszeit feststellen zu können, In die Endstufe einer Ende des 20. Jh. v. Chr. in Mittel- und Südgriechenland Einzelheiten, wie die Realität der Gegenwart ausgesehen
chung der einzelnen geschichtliche Abläufe auf die ihnen Hochkultur (minoisch-mykenische bzw. griechisch-hel- zu beobachten ist, nicht als Folge des Eindringens der hat.
innewohnenden Ordnungsinhalte hin. „Erst eine spätere lenistisch-römische Kultur) bricht eine Katastrophe, ver- ersten Griechen zu betrachten, sondern deren Ankunft Wie schon angedeutet, liesse sich noch mehr an Ein-
Forschung mag dann die Vergleichung der inzwischen ursacht durch gewaltsame Völkerverschiebungen, herein einige Jahrhunderte später zu datieren und u.a. mit dem zelheiten und an Grundsätzlichem zu diesen Dingen
bereits aufbereiteten Einzelstoffe als Hauptanliegen (Agäisch-Dorische Wanderung bzw. Germanische Völ- Aufkommen des Streitwagens und der Anlage der er- sagen; doch soll der Eindruck vermieden werden, dass
empfinden” (11). kerwanderung); es konstituiert sich eine neue „Verhal- sten Schachtgräber in Mykene in einen inneren Zusam- zu dem Abschnitt über die griechische Vor- und Früh-
Die von der historiographischen Situation der Gegen- tenheitsgesittung” (11/10. Jh. v. Chr. bzw. 7.10. Jh. n. menhang zu bringen. geschichte nur Skepsis anzumelden, nur Bedenken vor-
wart geforderte Arbeit sucht Sch. fúr den Bereich der Chr.), aus der eine „Verhaltenheitsära erwächst (Geo- Wir haben schon öfter davor gewarnt, den oben er- zubringen seien. Im Gegenteil: Dem höchst positiven
griechischen Geschichte zu leisten, und zwar in der Dar- metrische Zeit bzw. Mittelalter); in einem genialen Auf- wähnten Bruch zwischen der mykenischen und der nach- Urteil, das H. Berve gerade über diese Kapitel des Wer-
stellung, die die S. 13-389 seines Werkes hier EE Ee Archaische Zeit te TM Ri ecsen Welt zu bre ie in TE kes gefällt hat, wollen auch wir uns anschliessen.
nliegen dieser Darstellung, die etwas anderes erfolgt die Entfaltung einer neuen Fiochkultur (grie- etracht zwar ausserordentlich vorsichtig, aber vielleicht 5 ’
B de vl als die bisherigen Historien des Grie- chitine bzw. abendländisch-europäische Kul- doch wiederum zu zuversichtlich, wenn 5 nur das Ende Nürnberg, Mai 1963 ALFRED HEUBECK
chentums, bestimmt zugleich ihre spezielle innere und tur). der „bisherigen Differenziertheit und Routine des Da- *
äussere Form: Das manifestiert sich etwa in der sehr aus- Innerhalb NE. ie en Gn seins”, Se Ee en der rake REEL Er- k
führlichen (und sehr erfreulichen) Einbeziehung sämt- dürfen die Abschnitte, die sich mit der Vorgeschichte des rungenschaften und der politischen Machtwelt konsta- : Eet Ô ig
licher hen des Een und kulturellen Le- Ägäisraums und der Frühgeschichte des Griechentums tiert, dagegen eine ehrfurchterweckende Tradition von Ne nk ed gan,
bens und ihrer Einordnung in den äusseren Ablauf der bis zur homerischen Zeit befassen, ganz besonderes In- der alten Herrlichkeit, eine weitgehende Erhaltung des 1963 ( Ben XII L 262 S je Bin dein le:
Dinge und in der damit zusammenhängenden Zurück- teresse beanspruchen. Im Gegensatz zur klassischen und religiösen Bekenntnisses, mancher Einzelerrungenschaft boekrere. Teldbicher det Re chien
drängung der Fakten der reinen Kriegsgeschichte, zu- nachklassischen Zeit, deren Entwicklung auf Grund der Bewaffnung, der Baukunst, der sozialen Gliederung, Plastik DM 14.80 a
gleich aber auch in einer mehr oder minder absichtlichen reicher Tradition und langer wissenschaftlicher For der politischen Ideenbildung und des Heldengesangs bis bb
Auswahl und Akzentuierung der Fakten bereits im Hin- schungsarbeit relativ klar vor unseren Augen liegt, sind in homerische Zeit annimmt (394). Abgesehen von ganz Hatten wir anlässlich der Besprechung der Römischen
blick auf die hinter den Fakten sichtbar zu machende wir für die Frühzeit mehr oder minder immer noch auf wenigen auf dem Gebiet der materiellen Kultur gewon- Rechtsgeschichte des Verfassers (BiOr XX [1963], S.
„Ordnung”. An diesem Punkt zeigt sich, dass sich der die Ausdeutung, die ‘Historisierung' des — allerdings nenen Fortschritten, die man beibehalten hat, lässt sich 77 f.) schon gewünscht, dass neben dem römischen
Geschichtsphilosoph der Gefahr des Zirkelschlusses von Jahr zu Jahr anwachsenden — archäologischen Be- eigentlich nur eine gewisse Erhaltung der religiösen Recht die übrigen bekannten antiken Rechte stärker her-
vielleicht noch weniger entziehen kann als die Geisteswis- fundes und linguistischer Erkenntnisse angewiesen: ein Vorstellungen wahrscheinlich machen, und dementspre- vorgehoben worden wären, so müssen wir diesen
senschaftler mancher anderen Fachrichtung. Bei allem Problem, das erst eine relativ kurze Forschungsgeschich- chend scheint äusserste Vorsicht in der Auswertung der Wunsch hier wiederholen. Der Verfasser sagt selbst im
redlichen Bemühen, die reinen Fakten prinzipiell zuerst te hinter sich hat. Dass Sch. besonders prädestiniert war, archaisch-griechischen Tradition, vor allem der home- Vorwort, das römische Recht werde „durch den Ver-
in ihrer primären Situation zu belassen und die Abstrak- diese schwierige Aufgabe in hervorragender Weise zu rischen Gedichte, für die Gewinnung oder Vervollstän- gleich mit solchen Rechten nicht erdrückt” (S. VIII) —
tion erst sekundär zu vollziehen: die — in irgendeiner bewältigen, war schon oben zu betonen. Andererseits ist digung eines Bildes der mykenischen Zeit geboten. Es umso eher hätte er sie ausführlicher, als es geschehenrist,
Form schon konzipierten — Ergebnisse des Abstrahierens es nur zu natürlich, dass gerade bei den Bemühungen um ist nicht nur schlechthin unvorstellbar, dass das Epos die behandeln können. Die Schwierigkeiten eines solchen
wirken ihrerseits auf die Auswahl, die Akzentuierung und den Entwurf einer ägäisch-griechischen Frühgeschichte Erinnerung an eine mykenische Kriegserklärung gegen Unternehmens verkennen wir nicht, denn der Autor
Wertung des Primärmaterials zurück, und so vollzieht sich mehr als in irgendeinem anderen Bereich beträcht- Troia bewahre (64) oder dass sich hinter der Mythen- steht vor der Entscheidung, ob er a) dem Studierenden
sich alles Argumentieren in dem gegenseitigen Sich-Be- liche Unsicherheiten in der Deutung und Divergenzen gestalt des Bellerophontes eine historische Persönlichkeit nur einzelne positiv-rechtliche Regelungen, b) nur die
dingen von Konkretem und Abstraktem, Individuellem in der Beurteilung archäologischer und sprachlicher verberge, die einem lykischen Fürsten der mykenischen Prinzipien der altorientalischen Rechte (soweit sie für
und Generellem, Einmaligem und Typischem. Mit der Sachverhalte ergeben; grosszügige Hypothesen _sinc Zeit eine Streitwagenkavallerie organisiert habe (66), uns erkennbar sind) vorführen oder c) ob er beides ver-
Tatsache, dass die aus den ‘geordneten’ Fakten gewon- zwar notwendig, müssen aber in besonderem Mass auch dass in der Heroenvorstellung Homers die Idee des my- binden soll. Da der Verfasser ausweislich des Vorwor-
nene ‘Ordnung’ nun selbst wiederum die Fakten ‘ord- zum Widerspruch herausfordern. kenischen Rittertums nachlebe oder gar, dass die „Fri- tes das in den Vordergrund (stellt), ‘was die innere
net’, ergeben sich dann zwangsläufig für die Darstellung Es wäre möglich, eine ganze Liste von Einzelheiten zu” volität” der Göttervorstellung des Epos, das geringe Veranlassung’ zu den Entscheidungen der alten Juristen
und Formulierung gewisse Vereinseitigungen und Sche- sammenzustellen, bei denen gegenüber den Deutungen Vertrauen, das Homer auf die sittliche Funktion der gegeben (hat)”, also insoweit kein Lehrbuch der Insti-
matisierungen, die dann der Vielschichtigkeit der Fakten Sch's Einwände zu erheben sind; wir glauben aber, dar Götter setzte, letztlich in Vorstellangen der mykenischen tutionen hat schreiben wollen, möchte man erwarten,
nicht immer völlig gerecht werden. mit seiner Gesamtleistung nicht gerecht zu werden. Des- ndzeit wurzele (68, 91f.). Ebenso gefährlich ist es, Ho- dass der Schwerpunkt der Darstellung der altorientali-
In der Anlage des ganzen Werkes allerdings wird das halb hier nur kurz zu einigen Fragen mehr grundsätze mers ethnische Terminologie als authentisches Zeugnis schen Rechte bei den Gedankengängen der altorienta-
Bemühen des Verfassers, die Bereiche so reinlich als licher Art. für den Sprachgebrauch in mykenischer Zeit zu nehmen lischen Rechtsgelehrten liegt. Tatsächlich aber bringt der
möglich zu trennen, deutlich demonstriert: In dem dar- Sch. hat seit langem als einer von wenigen mit Recht (58 f.); wie die Griechen sich damals bezeichnet haben, Verfasser bei diesen Rechten grundsätzlich nur Fakten
stellenden Teil sind geschichtsphilosophische, systema- darauf aufmerksam gemacht, dass alles gegen die weit- bleibt uns unbekannt, und dass sie schon eine Gesamt- und auch diese nur im grossen und ganzen aus dem Co-
tisierende Gedankengänge so weit als möglich zurück- verbreitete Tendenz spricht, den Sturm, der — wohl in ezeichnung für alle Träger griechischer Sprache be- dex Hammurabi, so dass bei dem Studenten, der aus der
gedrängt; sie sind dem „Anhang” vorbehalten, der auf mehreren Phasen — über die mykenische Welt hereinge- Sessen haben, ist in hohem Masse unwahrscheinlich. Die Römischen Rechtsgeschichte des Verfassers von allerlei
88 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
akorientalischen Quellen gehört hat, der Eindruck ent-
stehen muss, es sei nur der Codex Hammurabi von eini-
ger Bedeutung. Man muss die Frage aufwerfen, ob das
nur andeutungsweise Eingehen auf die altorientalischen
Rechte, da es falsche Vorstellungen wecken kann, nicht
mehr schadet als es nützt. Wenn das römische Recht im
Sinne der Antiken Rechtsgeschichte betrachtet wird, was
nur zu begrüssen ist, dann muss damit eine breitere Dar-
stellung der altorientalischen Rechte verbunden sein.
Dies wäre umso eher möglich gewesen, als man nicht
nur über das positive Recht, sondern auch über die Vor-
stellungen der damaligen Juristen einiges hätte schreiben
können: Man denke an das geteilte Eigentum, an die
Entwicklung des Begriffs der Bürgschaft (vgl. M. San
Nicolò, RLA II, s.v.), an die Verwendung des Bürg-
schaftsformulars über den Rahmen der eigentlichen
Bürgschaft hinaus, an den Pachtvertrag als Mittel zur
Erreichung des wirtschaftlichen Erfolges der beschränk-
ten dinglichen Rechte, an die Konstruktion des Kredit-
kaufs, an die Verkaufsadoption u.a.m. Das Aufzeigen
der Unterschiede in der juristischen Betrachtungsweise
hätte die gedanklichen Leistungen der Römer in umso
hellerem Lichteerscheinen lassen. Das wäre nützlicher ge-
wesen, als etwa die Erwähnung des Verbotes der esip-
tabal-Geschäfts (Randziffer 400) durch Hammurabi, wo
es doch für Babylonien ohnehin keinen urkundlichen
Beleg für diesen (in Elam häufigen) Vertrag gibt.
Nachdem jetzt auch im deutschen Sprachbereich der
Anfang für eine gemeinsame Betrachtung aller antiken
Rechte gemacht ist, möchten wir wünschen, dass der
Verfasser die nächste Auflage seines Buches entspre-
chend erweiterte. Damit wäre ein schöner Beitrag zu
einem wahren studitim generale geleistet.
Hier noch einige kritische Einzelbemerkungen:
Randziffer 81: Sicherlich stellt $ 37 Codex Hammu-
rabi ein verbotenes Geschäft dar. Die Beispiele hätten
sich aber an Hand des Beitrags von H. Petschow ZA.
N.EF. XX, S. 197 ff. vermehren lassen. Die Randziffer
400 passt besser hierher.
Randziffer 280/282: Es verwundert, dass der Ver-
fasser, der den A, Bastian'schen Völkergedanken mit
Recht so hervorgehoben hat, nicht hier darauf hinweist,
wie es schon S. Condanari-Michler Scritti Ferrini (Mai-
land 1948), 3. Band, S. 102 £., getan hat. Dazu hätte er
umso mehr Anlass gehabt, als die Secù Bie auch in der
hethitischen Rechtssammlung ($ 75) zu finden ist.
Randziffer 281: Mit der Bezeichnung „sumerisches
Recht A $ 1” kann nur derjenige etwas anfangen, der
weiss, dass A, Ungnad (Savigny-Zeitschrift für Rechts-
geschichte, röm. Abt. Band 41, S. 186) das Fragment
Clay 28 als Tafel A von vier sumerisch geschriebenen
Tafeln juristischen Inhalts bezeichnet. In der Römischen
Rechtsgeschichte Randziffer 58 (S. 25), heisst es nämlich
nur: „Dazu kommen weitere sumerische Gesetzesfrag-
mente, die man der III. Dynastie vor Ur zuschreibt (‘Serie
Ana ittisu’ ua)’. Der Hinweis im Quellenverzeichnis un-
ter „Sumer. Serie ana itisu A $ 1” mit dem Bezug auf die
Randziffer 281 ist völlig verwirrend, da diese Bestim-
mung ebenso wenig wie der ibid. zitierte $ 8 in der Serie
ana ittisu erscheint.
Randzijfer 354: Dass die 88 116, 210 und 230 ein
Ausdruck der Familienhaftung sein sollen, ist bedenklich,
$ 116 regelt nur die Folgen der schlechten Behandlung
eines als Pfand gegebenen Familienangehörigen, er sagt
aber nichts darüber, wieso dieser Pfändling geworden
ist, da die Verfügungsbefugnis des Hausvaters über
seine Angehörigen offenbar selbstverständlich gewesen
ist. Die 88 210 und 230 behandeln Fälle der Talion.
Richtige Beispiele für die Familienhaftung wären bei
G. Furlani (Symbolae Koschaker, S. 11 ff.) oder bei V,
Korosec (ArOr. XVIII/3, S. 187 ff.) zu finden gewesen,
Randziffer 585: Auch die $8 95 und 99 der hethitischen
Rechtssammlung enthalten eine Noxalhaftung. Das ist
umso interessanter, als die den Sklaven treffende körper-
liche Strafe auch im Mittelassyrischen Rechtsbuch (Ta-
fel A, $ 4) erscheint.
Randzi}fer 589: „Die Ehescheidung erfolgt im gesamten
Keilschriftrecht durch einseitige Erklärung des Mannes’.
Der Satz ist einzuschränken. D. Nörr, Die Auflösung
der Ehe durch die Frau nach altorientalischem Recht
(Studi Betti III, S. 507 ff.) bringt schöne Beispiele für
die Durchbrechung des genannten Satzes.
Dass im Sachverzeichnis die Stichwörter „Miete”,
„nachgeformtes Rechtsgeschäft”, „Pacht” fehlen, obwohl
der Verfasser sie behandelt, und dass zum Stichwort
„Früchte die Randziffern 134 ff, nicht aber nur 400,
gehört, sei noch am Rande erwähnt.
Leonberg, Juli 1963 RICHARD HAASE
* *
*
Matthias GELZER, Caesar. Der Politiker und Staats-
mann. Wiesbaden, Franz Steiner Verlag, 1960
(VIII + 320 S. mit 2 Kunstdrucktafeln, einer Karte,
Personenregister und Verwandtschaftstafel). Preis:
DM 14.80.
In den zwanziger Jahren erschienen auf dem Gebiet.
der Alten Geschichte einige Bücher, die einem intellek-
tuellen Publikum zugedacht, von einem solchen wissen
schaftlichen Gehalt waren, dass sie auch’ fúr Fachgelehrte
ganz neue Aussichten eröffneten. Allgemein wurde da-
mals das Fehlen einer wissenschaftlichen Rechenschaft
in Fussnoten bedauert. ê
Solche Bücher waren Het economisch leven in Grie-
kenlands bloeitijd von Professor H. Bolkestein (Haarlem,
1924) und das vorliegende Buch von Professor Gelzer.
Nahezu vierzig Jahre später wurden sie mit Anmerr
kungen und Fussnoten versehen herausgegeben.
In diesen neu aufgelegten Ausgaben zeigt sich erst
recht auf welchem erstaunlichen Kenntnis sie sich grün=
den.
Mit Recht darf man die Arbeit Gelzers ein Meister-
werk nennen.
Es ist deshalb, dass man die jetzt folgenden Bemerr
kungen in ihrem richtigen Verhältnis betrachten soll. Sie
haben nicht die Absicht diesem meisterhaften Buch im
allgemeinen auch nur den geringsten Eintrag zu tun.
Jedoch wird m.E. die inkonstitutionelle Gewalt von
den Optimaten gegen die \sracchen verwendet zu wenig
benachdruckt (S. 11). Auch wird mit Unrecht nicht die
mehr als unwürdige Weise erwähnt, auf die Cicero den
BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 89
Gesetzentwurf des Ruilus, der das Wirtschaftsleben in
Italien hätte erheben können, torpedierte (S. 40).
Die Hintergründe der katilinarischen Verschwörung
kommen zu wenig ans Licht und zu wenig berücksichtigt
der Verfasser, dass Cicero als Sieger seine Reden gegen
Katilina geschrieben hat, irreführende Vorstellungen da-
bei nicht scheuend.
Die „makellose Gestalt" des Erzwucherers Cato wird
wohl viel zu günstig beurteilt (S. 308). Die Beurteilung
von Professor J. H. Thiel (Caesar, S. 45) scheint mir
richtiger.
Auch werden die Hintergründe des Herrscherkultes,
den Caesar gegen allen römischen Ansichten erstrebte,
ungenügend erörtert (S. 290). Sein Ziel war doch nach
Ausschaltung des Senats eine andere (sakrale) Legiti-
mation seiner dictatura perpetua, welche vollkommen mit
den Begriffen des römischen Staatsrechts streitig war,
zustande zu bringen.
Vielleicht findet mein im einzelnen manchmal abwei-
chender Standpunkt ihre Ursache darin, dass ich einer
anderen — jüngeren — Generation zugehöre als Profes-
sor Gelzer und jede Generation sich wieder anders zu
der Geschichte verhält.
Den Helder, september 1963 E. J. JONKERS
ISLAM - ARABIA
Max WEISWEILER, Der islamische Bucheinband des
Mittelalters. Nach Handschriften aus deutschen,
holländischen und türkischen Bibliotheken. Wies-
baden, Otto Harrassowitz, 1962 (8vo, X + 193 S.,
42 Tafeln mit 69 Abb.) = Beiträge zum Buch- und
Bibliothekswesen, Bd 10. Preis: DM 36.—.
Dies ist die erste systematische Darstellung der isla-
mischen Bucheinbände des Mittelalters (bis c. 1600) auf-
grund genauer Durchforschung einiger bedeutender Bi-
bliotheken, vor allem der ehemaligen preussischen Staats-
bibliothek, — deren orientalische Abteilung Verf. einige
Zeit leitete und deren Handschriftensammlung er durch
geschickte und mutige Verlagerung nach dem Westen
rettete, wofür ihm die Orientalistik aller Länder zu aller-
grösstem Dank verpflichtet ist —, ferner der Bibliothe-
ken von Gotha, Leiden und Tübingen. Bereichert wurde
dies europäische Material durch die Erfassung zahlrei-
cher Istambuler Hdss. Aufgrund dieses reichen, wenn
auch natürlich in keiner Weise vollständigen Materials
ist Verf. in der Lage im ersten allgemeinen Teil, wie er
betont, zwar keine Geschichte der Bucheinbände zu ge-
ben, wohl aber Typen der Einbände nach einzelnen Ge-
sichtspunkten zu beschreiben: Buchdeckel (Umrahmung
und Hauptfeld), Klappe, Steg, Innenspiegel, Stempel,
Deckeltypen, Klappentypen und Verzeichnis der Stempel
(S. 1-78). Im zweiten, umfangreicheren Teil bietet Verf.
die genaue Beschreibung von 386 teilweise bisher unbe-
kannten Hdss. aus den erwähnten Bibliotheken, wobei er
in vorbildlicher Weise sowohl die bibliographische wie
auch die buchtechnische Beschreibung der Hdss. durch-
führt (S. 79-188). Ein chronologisches Verzeichnis der
Hdss. und der Abkürzungen beschliessen das Werk. Bei-
gegeben sind 69 Abbildungen auf 42 Tafeln, durch die
die Aufstellungen des Verf. erläutert werden. Leider
entsprechen die Abb. — wohl aus Sparsamkeit — nicht
dem Niveau, auf.dem sonst das Werk ausgeführt ist.
Verfasser kennt die Schwierigkeiten genau, die sich
einer Geschichte der mittelalterlichen islamischen Buch-
einbände entgegenstellen und setzt sie in der Einleitung
(Ziel, Weg und Mittel) genau auseinander: Schwierig-
keiten der Datierung und Lokalisierung der Hdss. und
die Frage, ob der Einband zu der Hds. gehört, an der wir
ihn finden, Nur in wenigen besonders günstigen Fällen
können alle diese Fragen mit „Ja” beantwortet werden.
Daher bleibt nur der Weg „möglichst viele datierte oder
datierbare Handschriften mit nicht von anderen Kodizes
übernommenen alten Einbänden zu sammeln” (p. 4).
Denn die wichtigsten Erkenntnisse für die Einbände er-
geben die Handschriften, bei denen Datum, Schreiber
und Ort der Abschrift angegeben sind; sehr wichtig
können auch spätere Leservermerke werden, aus denen
vielleicht geschlossen werden kann, ob die Hds. z.Z.
dieses Benutzers etwa neu gebunden wurde. „Kern und
Grundlage (der Untersuchung des Verf.) bildet die Be-
schreibung der einzelnen Handschriften und Einbände”,
wobei jede einzelne Beschreibung in drei Teile zerfallen
soll: Verfassername und Titel, bibliographische Angaben
mit Ermittlungen über Alter, Herkunft und Ortsbestim-
mung. Der zweite Teil beinhaltet die Masse von Hds. und
Einband, der dritte die genaue Beschreibung des Einban-
des selber in all seinen verschiedenen Teilen. Es wäre
zu wünschen, dass alle Kataloge künftighin diesen Vor-
schlägen Rechnung tragen, wenn dies die Hdss. und die
Einbände verdienen.
Bei der Untersuchung über islamische Bucheinbände
ist ferner zu bedenken, dass die Aufbewahrung der Bü-
cher nicht in der in Europa üblichen Form in Regalen
erfolgte, sondern die Bücher in Kästen aufeinanderge-
schichtet wurden. Daher waren auch die Einbände mit
den Mss nicht fest verbunden & das Binden” von
Hdss. war unbekannt — sondern die Einbände wurden
lose um die einzelnen Bände herumgelegt. Um die ein-
zelnen Bände noch besser zusammenzuhalten, wurden
dann die Bände mit Deckeln einzeln in Taschen gesteckt
wie in ein Kuvert. Die obere und untere Seite dieser
Taschen war aus Pappe, die Seitenteile aus dünnem und
daher nicht sehr haltbaren Leder. Die Tasche besass eine
Klappe, wie der Einband, die eingesteckt einen recht qu-
ten Schutz für das Ganze gewährte und mittels einer
Schlupfe herausgezogen wurde. Auf diese Weise waren
die Hds, und der Einband recht gut geschützt. Auf der
Klappe wurde manchmal, — aber bei weitem nicht immer
—, der Titel des Werkes vermerkt. Derartige Taschen,
vom Verf. nicht erwähnt, finden sich gewiss in manchen
Bibliotheken z.B. in der vom Ref. teilweise katalogisier-
ten Mingana Collection der Selly Oak Colleges, Bir-
mingham. Recht kostbare zeigte mir P. Kahle in der
Chester Beatty Collection, jetzt Dublin, die für Koran-
handschriften verfertigt waren. Die einfachen Taschen
wurden durch häufiges Benutzen rasch abgenutzt, und
dienten nur praktischen Zwecken; sie mussten häufig
erneuert werden. Die lose Verbindung von Hds. und
Einband erklärt übrigens auch die Tatsache, dass Deckel
sooft ihre Hdss. wechselten, was noch dadurch erleich-
tert wurde, dass das Format der Hdss. weniger wech-
selte als dies nach der Beschneidung durch den Binder
vielleicht scheinen mag.
90 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
Die Sorgfalt und Systematik der Untersuchung des
Verf. kann nur unsere Bewunderung und Dankbarkeit
erregen; hier ist wirkliche Pionierarbeit geleistet, auf der
jeder Forscher, der sich mit islamischen Bucheinbänden
beschäftigt, weiterbauen kann,
Wien, September 1963 HANS L. GOTTSCHALK
* *
*
A. JAMME, Sabaean Inscriptions from Mahram Bilqîs
(Mârib), with foreword by Wendell Phillips. Bal-
timore, The Johns Hopkins Press, 1962 (4to, XIX
+ 480 pp. 56 pl. photographiques, 8 pl. de fac-
similés et cartes, nombreux index) = Publications of
the American Foundation for the Study of Man,
edited by W. F. Albright, with the assistance of
Ray L. Cleveland and Gus W. Van Beek, vol. III.
Prix: 20 dollars U.S.
Ce second volume des résultats des fouilles de 1'“Ame-
rican Foundation for the Study of Man” en Arabie est
consacré à la publication de quelque 300 inscriptions sa-
béennes recueillies soit sur la face extérieure de l'en-
ceinte elliptique du temple d'Almagah à Máärib (non
dégagé), soit à l'intérieur et aux alentours du péristyle
qui lui sert d'entrée, mis au jour par les fouilles améri-
caines,
Une première partie (p. 9-252) publie respectivement
les textes de l'enceinte elliptique (Ja 550-557) et ceux
du péristyle et de ses environs, ces derniers utilement
classés suivant qu’ils contiennent (Ja 558-671) ou non
(Ja 672-850) la mention de souverains.
La deuxième partie renferme (p. 255-394) le commen-
taire historique des textes datés par la mention de sou-
verains. Chaque chapitre traite d'une dynastie, et com-
porte l'étude comparative de tous les textes déjà connus
mentionnant les souverains en question. Les résultats de
ce travail sont consignés, au chapitre XII, en un exposé
général de la chronologie des dynasties.
L'ouvrage comporte encore une liste d'abréviations bi-
bliographiques et une concordance des inscriptions citées
(où les textes de la série “Ryckmans”, publiés par G.
Ryckmans dans Le Muséon sont cités non par leur nu-
méro d'ordre de publication, mais par une cote secon-
daire: vaine erasio nominis qui contraint notamment l'au-
teur à forger la cote “Proche Orient 1” pour ne pas citer
Ryckmans 520!). Puis viennent les listes de noms pro-
pres de nature diverse intervenant dans les textes; 56
planches de photos d'inscriptions, une série de planches
de fac-similés de comparaison paléographique, réalisés
suivant la technique de calque à échelle inaugurée par
J. Pirenne, des cartes géographiques, et enfin un glos-
Saire-concordance très détaillé des textes (où sont inclus
les nisba de noms géographiques qui devraient figurer, à
notre avis, parmi les noms propres), et différents index
relatifs au commentaire historique. La typographie est
excellente.
ll est curieux et dommage que lors des fouilles aucun
inventaire n'ait été tenu de l'emplacement original des
pierres portant des inscriptions. Les quelques indications
que l'auteur donne à ce sujet (p. 255-257) reposent sur
examen postêérieur de photographies d'ensemble. Cette
lacune — ou ce silence — est particulièrement regrettable
abondant, au point d'en être touffu. Il aurait dû se limiter
aux éléments nécessaires mais suffisants à intelligence
du texte et à la justification de la traduction. Geci n'est
pas toujours le cas, notamment lorsque | auteur se con-
tente, en quise de justification, d'une référence à un de
ges articles, ou encore pour les noms propres. Ceux-ci
auraient dû être identifiës dès le commentaire philologi-
ue. Par exemple pour les noms propres lhgm (Ja 559,
19) et ‘rn knn (Ja 633, 6), le commentaire cite des noms
de lieux arabes, sans indiquer s'il s'agit d'un rapproche-
ment de nom ou de racine, ou d'une identification topo-
graphique. Il faut recourir, par le truchement de index,
au commentaire historique, pour constater en l'occurence
que lhgm est correctement identifië au nom de la ville de
Laheö, mais que ‘rn knn (d'ailleurs vocalisé Kanän dans
Ja 568, 26), n'est pas identifië au “mont Kanin”, au S.-E.
de San'ä'. Le commentaire sur la traduction de certains
mots est souvent une compilation sans intérêt des diffé-
rents synonymes utilisés dans les traductions antérieures
du mot en question, là où des citations de textes auraient
mieux justifië la traduction adoptée. Ainsi pour le mot
qwl, p. 29, où sont donnés à la suite, avec les références,
les facons différentes dont on a jusqu'ici rendu le terme:
“princeps, dux; Vogt (Führer): chef, préposé; prince,
lord, qail, qaul””. De même, à la p. 26, pour le mot bry.
Quelle peut être l'utilité d'accumuler, avec réfêrences, 15
noms de personnes, de lieu ou tribus arabes, dérivés
de la racine hkm, pour justifier le nom propre de personne
hkmm déjà attesté en sud-arabe sous la forme hkm (p.
116, b)? Enfin le commentaire d'un mot ou d'un nom
propre est trop souvent le prétexte de fournir des gloses
ou des corrections de lecture — ou même les dimensions
— d'un autre texte sud-arabe, dans leguel on trouve un
nom propre de formation similaire (p. ex. p. 162a, pour
le nom fymlé, ou p. 198a, à propos du nom propre Sw} |l}.
Ces suggestions ne manquent pas toujours d'intérêt en
soi, mais outre qu'elles sont disséminées dans tout l'ou-
vrage, et par conséquent pratiquement perdues, leur in-
sertion dans le commentaire est abusif. L'ouvrage aurait
gagné à ce que de pareilles remarques soient publiées
systématiquement dans un travail séparé,
En ce qui concerne la traduction, on ne pourrait sans in-
justice minimiser l'énorme et méritoire travail de déchif-
frement accompli par l'auteur pour éditer cette collection
considérable de textes souvent parsemés de termes nou-
veaux. Mais il serait vain d'espêrer faire d'emblée oeuvre
définitive en la matière. Beaucoup d'interprétations sont
d'ailleurs fonction de conclusions historiques sujettes à
rêvision. Cependant un contrôle soigneux de la traduc-
tion de nombreux passages montre que celle-ci fait sou-
Vent violence à l'ensemble des contextes — en distinguant
trop de significations différentes pour un même mot —
et surtout à la syntaxe. Pourquoi par exemple traduire
toujours hhéy par: “to seduce [others] into acting wrong-
fully”, simplement parce qu'il s'agit d'une 4° forme? Au-
cun des contextes où cette forme intervient ne permet de
Supposer l'existence de ces “autres”. La traduction “to
act wrongfully against’, déjà proposée par A. F. L.
eeston, nous paraît s'imposer.
Les six occurrences du verbe hwsl (4° forme de wsl) se
partageraient pas moins de trois sens nettement distincts:
1 éé
‘to entrust to”, “to intervene”, “to assemble, to regroup”.
dans le cas de Ja 576. Ce texte, de loin le plus important
de la collection, a été publi dès 1956 par G. Ryckmans.
sous le sigle Ry 535 (que le lecteur non prévenu aura
quelque peine à reconnaître dans la cote Geukens 3 sous
laquelle l'auteur le cite toujours), d'après une photo prise
à Märib par le Prof. F. Geukens. Ce dernier avait trouvé
le texte gisant ensablé parmi d'autres à l'écart du péri-
style fouillé par les Américains. G. Ryckmans, en le pu-
bliant, avait d'autant moins de raison de penser qu'il
avait été mis au jour par les fouilles américaines, que son
contenu sensationnel — mention de 6 rois dont 3 étran-
gers — ne correspondait à celui d'aucun texte décrit dans
le relevé préliminaire de A. Jamme. Dans un article de
BASOR 145, 1957, A. Jamme indiquait, sans autre
dêtail, que le texte provenait de ‘l'entrée du grand
temple”, et W. F. Albright (qui n'a pas participé aux
fouilles de Maärib) déplorait la publication de G. Ryck-
mans comme un manque délibéré de fair-play profession-
nel, le texte appartenant à ceux qui auraient été exhumés
à lintérieur du péristyle, Comme F. Geukens a maintenu
ses déclarations sur l'endroit où il a trouvé le texte, on
êtait en droit d'attendre de la présente publication qu'elle
donnât toutes les précisions désirables sur l'emplacement
exact où le texte aurait été exhumé par les fouilleurs
amêéricains, ou copié par A. Jamme. Le silence complet de
l'auteur à ce sujet n'est pas de nature à étayer ses impu-
tations et celles de W. F. Albright, d'autant plus qu'il
s'avère que d'autres textes photographiés par F. Geu-
kens au même endroit que Ry 535, et encore inédits, ne
figurent pas dans la collection de l'expédition américaine.
Encore qu'il s'agisse surtout de dédicaces d'ex-votos
aux formules en bonne partie stéréotypée, les textes ap-
portent une contribution extrêmement importante à la le-
xicographie, à la grammaire, et à la paléographie, sans
oublier évidemment l'histoire. En confirmant — contre le
grê de leur éditeur — la chronologie “courte” des rois de
Saba et dü-Raydän, ils enlèvent un obstacle important
aux études d'ensemble et en profondeur.
Les textes sont donnés en transcription italique, suivie
d'un commentaire philologique et d'une traduction. Nous
ignorons pour quelle raison certains textes boustrophé-
dons sont normalement translittérés de gauche à droite
(Ja 550, 552, etc.), tandis que d'autres le sont en bou-
strophêdon (Ja 672, 673 etc.). A notre avis, le premier
procêdé est le seul qui corresponde à l'esprit d'une trans-
littération, qui est de transposer lettre par lettre un texte,
dans une autre écriture ayant ses normes propres. Adop-
ter le boustrophédon dans une translittération en carac-
tères latins (ou hebraïques)- nous paraît supprimer le but
principal: facilité de lecture et de reproduction typogra-
phique et dactylographique, recherché par la translittéra-
tion. D'ailleurs les textes sénestrogyres, qui sont les plus
courants, sont normalement translittérés dans le sens (in-
verse) de l'écriture latine, soit de gauche à droite. Vou-
loir reproduire littéralement la direction d'écriture d'un
texte boustrophédon aboutit au résultat paradoxal que la
première ligne, sênestrogyre, d'un texte boustrophédon
sera translittérée de droite à gauche, tandis qu'une ré-
plique mutilée du même texte, dont ne subsisterait que la
première ligne, sera considérée comme appartenant à un
texte sênestrogyre, et donc translittérée de gauche à
droite!
Le commentaire philologique du texte est extrêmement
BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 91
Les deux passages Ja 561,9: bkl ‘brt bhmw hwsl lbytn
slhn b'drrm, et Ja 561 bis, 10: bkl ‘brt ‘dyhmw hwslw
ldrm, presque mot pour mot identiques, sauf Y'emploíi al-
terné des synonymes b- et ‘dy, sont méconnaissables dans
leur traduction respective, qui fait d'ailleurs bon marché
des prépositions: Ja 561, “from all the places which [the
king] has entrusted to the house Salhân in wars…’”, et
Ja 561 bis, “from all the military campaigns in which
they intervened for war. Dans ces deux passages, com-
me dans les autres, le sens de “se joindre à, rejoindre”
est obvie. Nous traduisons Ja 561, “dans toutes les cam-
pagnes auxquelles il s'est joint au profit de la maison
Salhin (vocalisation d'après al-Hamdâäni) dans les
guerres" (Ja 561 bis: “pour la guerre").
our la racine qrn, attestée par 6 références (dont
Tune, Ja 661, 4, est introuvable), le glossaire distingue les
sens suivants: (A) “rebel; (B) (1ère forme) “to rebel,
to attack”; (C) (2° forme) “to head for’, Voyons les
différents contextes avec leur traduction, en soulignant
les objections de syntaxe que celle-ci soulève. Ja 576, 13
sq: wynblnhmw kl qrn Sym bhw drydn (…) mgtt w'rgl
wqen ysr Smr drydn, “and so was given over to them
every rebel [whom] Raydän had hidden there (…) the
high military officials and the root-soldiers and the rebel
[whom] Samir, he of Raydän had summoned". Dans la
première phrase le d- qui précède Raydän n'est pas tra-
duit, et dans la seconde il est rapporté à Sämir, alors
qu'on sait que l'expression drydn, restant invariable quel
que soit lantécédent, ne peut désigner que la tribu (ou
le territoire) relatif à Raydän, palais ou faubourg de la
capitale himyarite Zafär. Aucune justification n'est don-
née pour la traduction “cacher” (reprise dans le glos-
saire) pour le verbe Sym, qui a toujours le sens de “éta-
blie”. Ja 660,17, où il s'agit notamment d'al-Harit b.
Ka'b (probablement l'éponymedela tribu des Bal-Harit du
Nagrän): w'wlhmw b'genm bbr mr’ hmw, “and hebrought
them back as rebels to their lord”. Cette traduction de b-
est inadmissible, Ja 643, 22, 23: ‘b'l hmt hgrnhn wgrn
wqh mlk sb° gen bhmt hgrnhn, “the masters of these two
cities, and rebelled against [what] had ordered the king
of Saba' in order to attack these two cities”. On nous
propose ici deux sens différents de qen dans la même
phrase, le second évidemment déterminé par l'emploi de
la préposition b-. La traduction de qrn wqh ne pourrait
correspondre qu'à un original tel que qrn dwqh. Enfin Ja
662, 12-13: Igqrn wnzr bhgen Sbwt, “to head for and pro-
tect the city [of] Sabwat”. D'après la traduction, le verbe
nzr devrait gouverner son complément avec la préposi-
tion b-. Toutes ces difficultés disparaissent si on adopte
dans tous ces passages le sens de “garde; garder, monter
la garde” (directement opposé à “rebelle” et “attaquer”),
déjà proposé par W. Caskel pour la racine qrn, dans Ry
507, 10, Nous traduisons respectivement: “… toute la
garde qu'y avait établie dü-Raydän (…) … les chefs, les
fantassins et la garde que Sämir de dû-Raydän avait fait
venir”; “et il les ramena avec des gardes (c'est-à-dire
sous escorte) en présence de leur seigneur”; “les chefs
de ces deux villes et la garde à laquelle [avec élision du
relatif, l'antécédent étant exprimé] le roi de Saba avait
ordonné de monter la garde dans ces deux villes’; et en-
fin “de monter la garde et d'assurer la protection dans
la ville de Sabwa', — Dans deux contextes de même
an
92 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN …— ISLAM - ARABIA 93
nature, la même expression tflw bm est traduite “he se- sonne est suivi du mot dsryhw, et d'un nom propre tel siècle. La fin de Qatabän se situerait à la fin du I]°, ou Yahûz, et généralisée dès le règne de Yarim Ayman. Or
parated from Him’ (Ja 628, 5) et “he turned to ’Ilum- que wdd'l, m'dkrb, etc. Cette expression se retrouve en- au début du III* siècle de notre ère, plutôt qu'au début du si les dynasties auxquelles appartiennent lÌäarah et
quh” (Ja 718,9). core dans Ja 567 et 703. L'auteur la considère comme une premier. Ya'zil, ‘Alhän Nahfän, Samir Yuhar'is etc. sont men-
Ja 671 est considerée comme mutilée à la fin. Les der- sorte de nom de clan: “he of Sarayhu X”, sans donner Un travail historique et chronologique de l'ampleur de tionnées uniquement dans des textes contenant la forme
niers mots: tlét ‘wrhm bdsb’ w'I'lt w'bhy sont traduits d'explication. Il faut Evidemment traduire “dont le sry celui auquel s'est attelé l'auteur de l'ouvrage, utilisant récente, la forme ancienne se retrouve exclusivement dans
“three months [of work] in which Saba’ and the deities est X”. Or les noms de ces sry: wdd'l, m'dkrb, n5'krb et des textes nombreux, nouveaux et significatifs, se rap- les textes mentionnant Iläarah Yahdub (sans nom du
and the ancestors”. La traduction proposée pour bdsb’ smhkrb notamment, non seulement sont des noms classi- portant principalement à cette période, se devait de se père), père de Watar et de Sa'adsams, et dans les textes
exigerait bhmw … sb’, avec, intercalé, le verbe dont sb’ ques dans les différentes lignées d'éponymes, mais ont lacer dans l'optique de ces problèmes, pour établir le mentionnant des membres de la lignée de Damar'alay
serait le sujet. En fait, le texte est probablement com- êté portés par des éponymes effectivement attestés sous bien-fondé ou l'inconsistance des théories prônant la Darih, à l'exception du dernier, Karib'il Bayyin, sous le-
plet; il se termine sur des noms de mois, dont deux les deux règnes en question. Comme la racine sry signifie chronologie “courte“. Force est de constater que ces quel apparaît la forme fl (Ja 643, 12), Cet indice, qui
sont bien connus, et dont le dernier coïncidait avec la fin “protéger”’, on pourrait supposer que les membres de la problèmes de base actuels: synchronisme d'Ilarah et de semble de nature à établir que la dynastie de Damar'alay
d'une saison sèche (Ja 651, 17). Traduire: “trois mois: en famille de Yuha'in se trouvaient chacun, par un proces- Samir Yuhar'is, existence éventuelle de deux souverains Bayyin et une lignée formée d'un Ilarah Yahdub père
du-Saba, Alä'ila et Abhay”. Ce texte présente en outre sus quelconque, peut-être l'éponymat de leur année de portant ces noms, date tardive de la fin de Qataban et _ de Watar et Sa adöams, sont antérieures à l'époque d'Il-
un intérêt historique considérable que l'auteur n'a pas naissance, reliés ou soumis à l'éponymat ou à la juridic- du Périple de la Mer Erythrée, simultanéité des dynas- Sarah frère de Ya'zil, pourrait n'être que l'effet de va-
souligné. Remontant au règne conjoint de Tha'rän Yu- tion d'un éponyme différent, appartenant à lune des ties, etc, y sont superbement ignorés, ou sommairement rtiations dialectales, s'il n'était nettement confirmé par |
han‘im et de son fils Malkikarib portant la titulature familles où cette charge était héréditaire. repoussés. Toute la synthèse historique qui nous est pré- d'autres éléments. Le verbe “accorder”, présent dans
longue, il relate une rupture et une réparation du barrage Le commentaire historique occupe près de 140 pages sentée, même celle des opérations militaires des règnes presque toutes les dédicaces, est rendu par sd. A une
de Märib. C'est le plus récent des textes datables en de l'ouvrage et met en oeuvre tous les textes connus des respectifs, est faussée et doit être entièrement refaite époque un peu postérieure à l'apparition de la forme lt,
provenance du péêristyle. C'est aussi le dernier texte qu'on membres de chaque dynastie attestée dans les nouveaux dans le cadre d'une chronologie acceptable. Car quelle le verbe (que, contre l'avis de l'auteur, nous estimons l
puisse faire remonter au polythéisme, puisque le texte textes, pour identifier et localiser les conflits, et établir valeur peut avoir par exemple la synthèse des campagnes synonyme) Amr, entre en concurrence avec sd. On le |
datable suivant est RES 3383 dans lequel même Mal- une synthèse chronologique. De ce travail considérable, d'Ilsarah Yahdub (le frère de Ya zil), basée sur la pré- retrouve pour la première fois sous le règne de Karib'il
kikarib, régnant cette fois avec ses propres fils à Zafär, on retiendra la confrontation, extrêmement utile, de tou- somption fausse qu'il n'y a qu'un roi de ce nom, au lieu Watar Yuhan im de Saba (Ja 563). Dans les inscriptions |
mentionne la construction du palais de Sawhatän (que tes les inscriptions de chaque règne. Elle aboutit à un de deux, que ces campagnes se situent avant la fin de d'Ilssrah, Ya'zil et Nasa'karib Ya'min, ainsi que dans
l'auteur, p . 386, n'a pas identifië avec celui du même nom schéma chronologique (p. 389-392) dont voici l'essen- Qatabän plutôt qu'après, et qu'elles se placent plus de la dynastie de ‘Alhän Nahfän, les deux formes sont con-
que le livre 8 des Iklil d'al-Hamdänisitueà Zafär), tiel. Au dernier roi de la dynastie traditionnelle de Saba, trois siëcles avant ce qui est en réalité le récit des mêmes currentes, mais la forme hynr prend rapidement le dessus: |
et invoque la divinité monothéiste (et à notre avis chré- placé vers 175-160 avant J.-C., succède la lignée de Wa- campagnes vues par Säâmir Yuharis contemporain et dans les textes mentionnant des membres de lignées qui |
tienne) mr’ smyn, “le seigneur céleste’. Il est tentant de hab'il Yahüz, à laquelle se rattache celle de Yarim Ay- antagoniste d'Ilsarah et Ya zil? ont porté la titulature longue, la forme sd est presque
mettre tous ces éléments en corrélation en supposant que man, se terminant par Hayw'attar Yada’. Puis vient le Un jugement aussi sévère doit naturellement être soli- entièrement évincée, Par contre dans les 13 textes qui
la réparation de la digue fut inopêrante (comme la pre- règne d'Ilarah Yahdub, à partir de 50 avant J.-C. Ce dement étayé. Montrons donc succinctement que, comme mentionnent Iläarah (sans nom de père) et sa descen-
mière de CIH 540), qu'en conséquence Märib et son personnage est identifié à llasaros de Strabon, en 24 avant on pouvait s'y attendre d'une telle masse de textes, les dance: Watar, Sa'adöams et son fils Martad, de même
sanctuaire païen furent abandonnés et la capitale trans- J.-C. Ses descendants occupent le trône jusque vers 30 nouvelles inscriptions de Marib confirment sans équivo- que dans les inscriptions des lignées de Wahab'il Yahüz
portée à Zafär, et que Malkikarib, ou déjà son père après J.-C, peu avant la fin supposée de Qatabän. Ensuite que la chronologie “courte" et bouleversent de fond en et de Damar'alay Bayyin, seul le verbe sd est utilisé.
Tha'rän, est le chef de Himyar qui y fut converti au la dynastie de Damar'alay Bayyin règne jusqu' en 95 de comble le schêma chronologique qui fait la base du com- Même répaktition en ce qui concerne les invocations à la
christianisme par Théophile, au dire de Philostorge, au notre ère environ. La période de 95 à 275 après J.-C. cor- mentaire historique. pe divinité dans les textes de Märib. Les lignées que les au-
milieu du IV® siècle après J.-C. respondrait à un curieux vide dans les sources, puisque A la question centrale de savoir si Ilsarah et Ya’zil tres éléments nous font classer comme “anciennes”’ ont
Au point de vue de la religion, certains textes appor- n'y seraient attestés que quelques rois sporadiques, ap- sont contemporains du roi Sämir Yuhar'ië, ou se situent toujours une invocation à plusieurs divinités. Dans les
tent une contribution intéressante. A partir des dynasties partenant notamment à la dynastie de Yäsir Yuhasdig. trois siècles plut tôt, le texte Ja 653 apporte une réponsé lignées “récentes” cette invocation est très rare (5 textes:
de ‘Alhän Nahfan et Fari' Yanhub, Almagah n'est pra- Enfin la période à partir de 285 voit se succêder les rè- d'une précision rare dans les documents sud-arabes. Il in- Ja 577, 578, 618, 655, 664, sur près de 85 invocations
tiquement plus jamais invoquê que seul, contrairement à gnes des membres de la dynastie de Yäsir Yuhan'im (et voque le roi Sämir Yuhar'i8 à Maärib en lan 3 de l'épo- conservêes). s
usage constant des époques antérieures. A partir de la notamment Sämir Yuhar'is), et à partir de 330, Tha'rän, nyme Tubba'karib, fils de Wadad il, de Hazfar. L'auteur ll est donc évident qu'llSarah Yahdub, père de Watar
fin du règne de Naöa'karib Ya'min (Ja 616), la dédicace père de Damar'alay Yuhabirr II, et arrière-grand-père de pt pas relevé que c'est en l'an 6 du UG ROE ES, et Sa'adSams, est distinct de son homonyme plus récent,
est faite à “leur seigneur” Almagah. Faut-il voir dans Malkikarib mentionné ci-dessus, par lequel on rejoint d'après CIH 314 + 954, IÌsarah et Ya'zil, ayant conquis Ilsarah Yahdub II, fils de Fari’ Yanhub et frère de Ya’zil
bestelbments uhe evoluton vers une sorte de monothés les inscriptions datées. Märib, y célèbrent leur victoire contre Sämir de dü- Bayyin. Conclusion à laquelle Jacqueline Pirenne nous |
isme païen qui rappellerait la place privilégiëe A Sei- Eeue eetdneldiiehatetheredantse de cellen per dan! L'identité de Sämir de dû-Raydän et du roi a dit il y a quelques années être parvenue d'après des |
gneur de la Ka'ba préislamique? Ja 720 — à notre avis un sak eres valable diens: siitpite villblement 4 ämir Yuhar'is, et le synchronisme d'Ilsarah et Sämir critères paléographigues. La dynastie de Damar alay
texte encore obscur d'“expiation” (tdrm, ligne 5, de la Ia detivieiten nue ABe dere ander ee ode déjà établis par d'autres moyens, ne peut désormais plus Bayyin est aussi antérieure, mais son dernier membre
racine ndr) — mentionne une sorte d'ordalie par tirage mement se NCELINTARE a lont Bir ui er B jk faire de doute. Une série de lignées, insérées dans l'in- semble être contemporain du dernier membre de la dy-
au sort. Ja 735,9, évoquerait l'intervention de sorcières et ole Ih Res ditde Oibesest Hede oe tervalle supposé entre ces personnages en réalité con- nastie de Wahab'il Yahüz, sous lequel, on l'a vu, la
et de la prostitution sacrêe comme moyen d'obtenir la dE beton eee Tee sertinlie Ut atie que aaf is temporaines, sont soit antérieures soit contemporaines de forme #lt s'est définitivement imposée.
pluie. Enfin le nom de mois dhbs w'ttr (Ja 611), sans de Gal ORR sf ens Selle röis 0 celle d'Iläarah et Ya’zil. La position de ces deux lignées par rapport à la pre-
doute identique à dhbs (Ja 877) et à d'tfr (Ja 567) don- Saba at REEN de Ba ales B oss dn Ici les textes de Märib nous offrent pour la première mière dynastie hamdanide (Wahab'il Yahüz), est adé-
ne des arguments à l'identification, pour d'autres raisons les HAS Histories Er deenikres OEE st fois, en dehors de quelques synchronismes explicites, les quatement précisée par les données de Ja 629. Ce texte
déjà probable, de Hawbas à ‘Attar plutôt qu'au dieu lu- DE ee denten fe moyens d'utiliser des variations stylistiques, repêrées établit le synchronisme entre Sa'adäams et Martad, fils
naire. pes Riss nnen le sd Ja 576) oe dans, les textes mentionnant des souverains, pour préci- et petit-fils d'Ilsarah Yahdub (I) avec la corégence de
Ja 589 pourrait offrir un intérêt considérable pour la certi Wavenntene rens à Uiiese, wl ede Jae ser lagencement chronologique des dynasties. Ces élé- Nabat et son fils Martad, dernier règne attesté dans le
question des éponymes. On y nomme Yuha'in Abtar queline Pirenne, le synchronisme d'IlSarah Yahdub et Miam, peuvent être exploités facilement en utilisant le royaume qatabanite. Il y a quelques années (BiOrX |
avec ses fils, sous le règne d'IlSarah et Ya'zil, avec men- bön tréae VORNDEs Si Ever le zegne du ot Saair VI glossaire-concordance, tout en ayant sous les yeux Îa 1953, p. 206) nous avons fixé la fin du royaume gataba-
tion d'une guerre contre Himyar. Nous retrouvons les hari que Ven efle WEkeralement au Tie ou au debut df iP. XLXII) des numéros d'inscriptions correspon- nite vers le début du rêgne de Alhän Nahfân, fils de
mêmes personnages (et la même guerre, en dépit de la n. IV* siècles de notre ère. Ce qui implique que toutes les St EhB, fEQHE: k Yarim Aymän, lequel fut corégent du fils de Wahab il
112, p. 323) dans Fakhry 119, et les mêmes personnages dynästies de ros de Saba ef du-Raydân tiennent el ne comparaison de tous les textes sud-arabes datés Yahûüz. Le texte Ja 629 précité permet de confirmer cette
dans Fa 76, composé sous le règne de Nasa'karib, suc- quelques générations de lignées parallèles, plutôt que suc- Bat des de ema a anai les lon ne SL GE
cesseur d'IlSarah. Dans Ja 589, le nom de chaque per- bee A te vereen entre ao gnifiant trois” fait apparaître que la forme ancienne Slt inscription mentionne la lutte de Wahab'il Yahüz contre
ì È Le a été remplacée par la forme tlf‚, apparue sous Wahab'il un Damar'alay de dü-Raydän, allié à “Sa adams et
94 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
Martad"', personnages inconnus, mais qu'on peut main-
tenant identifier avec les descendants d'Iläarah 1. Damar-
'alay de dú-Raydan doit etre Damar'alay Darih, petit-fils
de Damar'alay Bayyin à moins qu'il ne s'agisse de
Damar'alay Yuhabirr II, personnage qui a vécu vers cette
Epoque, d'après les éléments stylistiques présents dans
CIH 365 et 457.
Un autre élément, pour lequel les nouveaux textes de
Maärib nous fournissent de nombreuses données nouvelles,
va confirmer cet agencement des dynasties antérieures à
Ilsarah II, et nous donner une indication de chronologie
absolue: l'apparition du cheval. Le cheval apparaît, pour
la première fois dans une inscription datée par un règne,
sous Karib'il Watar Yuhan'im, fils de Watab'il Yahüz
(CIH 326). On ne s'étonnera pas de le voir figurer dans
les textes des deux derniers membres de la dynastie de
Damar'alay Bayyin, (Ja 644, 643 et 643 bis), que nous
situons à l'époque de Karib'il Watar, et de constater son
absence dans les textes, légèrement plus anciens, de la
dynastie d'Ilsarah 1, et les textes gatabanites. Sa men-
tion est ensuite assez fréquente, dans les textes du règne
de Alhän et Sar, (Ja 635, RES 4149), Ilsarah II et
Sämir (Ry 535 — Ja 576, Ja 577, 578, 584), et sous di-
vers rois ayant porté la titulature longue. Le Périple de
la Mer Erythrée qui mentionne ($ 23, 28) l'importation
de chevaux et de mulets en Arabie du sud, ne peut en
tout cas être fort antérieur à l'apparition du cheval dans
les textes, vu la rapidité de sa diffusion. Cet événement,
à peu prês contemporain de l'apparition de la forme flí
(probablement d'origine bédouine), qui suit de peu l'ap-
parition des “rb (“bédouins”’) dans les textes, et précède
à peine limmixtion de rois bédouins à la frontière sa-
béenne (Ry 535 — Ja 576), doit évidemment être mis en
relation directe avec la vague d'expansion bédouine sur
la frontière du désert arabe, que W. Dostal a située à
partir du Lle-III* siècle, et attribuée à l'emprunt aux ca-
valiers parthes, par les guerriers arabes, de la selle à gar-
rot d'argon. La date de cet événement par rapport à la
dynastie hamdanide, à la fin de Qatabän et à l'époque
du Périple, se situe parfaitement dans les cadres de la
chronologie “courte"'.
Les nouveaux textes de Maärib nous paraissent donc
confirmer définitivement cette chronologie, qui implique
à certains moments un véritable foisonnement de dynas-
ties — qu'il s'agit maintenant d'expliquer — là où la
chronologie traditionnelle supposait des dynasties suc-
cessives en ligne unique. Bien que ce résultat capital ait
échappé à l'auteur de l'ouvrage, il n'est que juste de sou-
ligner qu'il n'a pu être obtenu et ne pourra être exploité
dans les détails, que grâce à sa publication, au prix d'un
labeur considérable, des inscriptions provenant du péri-
style du temple de Märib.
Heéverlé-Louvain,
4 septembre 1963
JACQUES RYCKMANS
A. FE. L. BEESTON, A Descriptive Grammar of Epigra-
phic South Arabian. London, Luzac, 1962 (8vo, VII
“- 80 p., miméographié). Prix: 16 sh.
Ouvrage attendu de l'auteur de pénétrants articles sur
la lexicographie sud-arabe, cet excellent petit volume,
édité trop modestement, n'a pas dégu les espêrances. Il se
limite à décrire les phénomènes grammaticaux attestés,
et à les expliquer en eux-mêmes, sans tenter de les intro-
duire — notamment par des vocalisations arbitraires —
dans des catégories de l'arabe ou de l'éthiopien. Ainsi
débarassée du poids de semblables comparaisons, la phy-
sionomie propre des dialectes sud-arabes se dégage avec
une netteté inaccoutumée, sans pour autant que soient
limitées les possibilités de comparaisons ultérieures.
Des exposés neufs ou d'une conception rénovée con-
cernent spêcialement l'explication des états du nom, de
la syntaxe de l'adjectif, des noms de nombre, des formes
du verbe. Un soin particulier est apporté à distinguer les
états successifs d'évolution des dialectes, principalement
du sabéen.
En se fondant notamment sur l'existence de pas moins
de trois sifflantes, l'auteur suppose que le sud-arabe, à
Yinstar du sud-arabique moderne, n'a pas subi la muta-
tion des sifflantes opérée en arabe. Ceci ne nous paraît
ni évident en soi, ni encore démontré par les faits, dont
linterprétation reste d'ailleurs en grande partie enfermée
dans un cercle vicieux. Si le sud-arabe, et plus précisé-
ment l'himyarite, a disparu devant l'arabe tandis que
d'autres parlers ont subsisté, donnant naissance aux dia-
lectes sud-arabiques actuels, ne serait-ce pas justement
parce que l'himyarite, soumis dès le Ile siècle de notre
ère à des influences bêdouines de plus en plus manifestes,
avait opéré la mutation des sifflantes, et s'est trouvé dès
lors en état de moindre résistance devant l'arabe? La publi-
cation des textes du temple d'Almagah à Máärib permet
d'établir que c'est précisêment à l'époque où ces influen-
ces bédouines se manifestent que la forme ancienne Slf
de la racine signifiant “trois” a été supplantée par la
forme tlf. Il paraît probable que ce phénomène ait un rap-
port avec la mutation des sifflantes alors accomplie ou
encore en cours en Arabie du nord. Les sifflantes sont
transcrites dans l'ouvrage par les signes conventionnels
Si. Sa et sz. Convention pour convention, pourquoi ne
pas s'en tenir au système de transcription, tout aussi con-
ventionnel (respectivement s, S et $) du Corpus, univer-
sellement suivi depuis 30 ans dans les publications de
textes? On saura grê en tout cas à l'auteur d'avoir re-
noncé pour le présent ouvrage à son système de trans-
cription antérieur (respectivement 5, $ et s), qui créait
d'inextricables confusions avec la transcription tradition-
nelle.
Le nom mhmmdm de CIH 353, 1, où le lapicide a ma-
nifestement commis une erreur qu'il a gauchement essayé
d'annuler, ne peut servir d'exemple valable de redouble-
ment graphique (8 2, 5); l'existence de ce dernier est
toutefois logiquement déduite d'une forme verbale au
$ 18,6. Si dans la conjugaison des verbes la première
et la deuxième personnes ne sont pas attestées ($ 21, 1),
le tÉmoignage presque unanime de la tradition arabe re-
lative au parler de Himyar permet toutefois de supposer,
sans eXtrapolation abusive, qu'elles étaient constituées
au parfait par une afformante en -k comme en éthiopien
et en sud-arabique. Le mot rhmk de Ry 508, 11, qu'on a
traduit “ta miséricorde”, pourrait bien correspondre à
Tarabe rahimta, “tu as eu pitië”,
Au $ 18,5, l'auteur considère la forme verbale fd’, du
verbe nd’, comme résultant de l'assimilation du n à un é
infixe (*nfd'), plus probablement qu'à un f préfixe
(*tnd', cf. n. 58). La seconde explication nous paraît
cependant préférable, car un paradigme tel que stdq
(sans emphatisation du t infixe, contrairement à l'arabe),
semble indiquer qu'au parfait de la forme verbale à t
infixe, la première radicale était vocalisée,
CIH 541, 113, fournit peut-être un second exemple
d'élatif de forme fl ($ 24,2): ‘qdmn, “Tantérieure”.
Cet ouvrage nous donne une description détaillée, pra-
tiquement complète (nous ny trouvons pasla locution dl
qui introduit les dates) et convaincante des phénomènes
connus de la grammaire sud-arabe, sous une forme dont
Ja netteté et la concision portent la marque d'une mûre
réflexion. L'étudiant privé de lexique à jour, et confronté
à des interprétations désuêtes de textes, dans le Corpus
notamment, souhaiterait sans doute trouver, dans une
future nouvelle édition, des paradigmes encore plus abon-
dants, interprétés avec une Éégale maîtrise, qui lui ap-
porteraient une connaíssance plus approfondie de la
langue. Des tableaux synoptiques devraient permettre
d'embrasser d'un coup d'oeil l'ensemble des données re-
latives par exemple aux états du nom, aux désinences du
pluriel et du duel, etc.
Heéverlé-Louvain, juillet 1963 JACQUES RYCKMANS
* *
*
G. RYCKMANS, H. Saint John B. Philby, Le „Sheikh
“Abdallah”, 3 avril 1885 - 30 septembre 1960. Istan-
bul, 1961 (4to, VIII + 28 S., 3 Tafeln, 1 Karte) —
Publications de l'Institut historique et archéologique
néerlandais de Stamboul X. Preis: f 10,—.
Hermann von WISSMANN, Abdallah H. Stj. B. Philby
(1885-1960), sein Leben und Wirken. Leiden,
VII, Nr. 1-4, S. 100-141.
Dass eine hervorragende Persönlichkeit wie Philby von
verschiedenen Seiten gewürdigt wird, ist nur natürlich
und stand nicht anders zu erwarten. Unter der erheb-
lichen Anzahl dieser Nachrufe 1) fallen die beiden oben-
genannten durch Inhalt und Umfang von vorneherein
auf, Wer sie beide gelesen hat bekommt ein vollkommen
abgerundetes Bild von der Persönlichkeit dieses wohl er-
folgreichsten Erforschers Arabiens, und beide Nachrufe
ergänzen sich auf das glücklichste. So ist z.B. Philby's
Jugendzeit und seine indische Dienstzeit bis zum ersten
Weltkrieg bei v. Wissmann ausführlicher behandelt (S.
100-112), der auch Philby's Verdienste um die geogra-
phische Forschung besonders scharf und eindringlich
herausgearbeitet hat, wie dies bei einem am Orient inter-
essierten Geographen nicht anders zu erwarten stand.
Bei Ryckmans wiederum spricht der Freund vom Freunde
in einem herzlichen Tone, in dem die Trauer um den
Verlust dieses einmaligen „explorers mitschwingt.
Ryekmans’ Bild von Philby ist durch das Erlebnis der
gemeinsamen Forschungsreise in Arabien von 1951/52
(vgl. S. 12-14, 20-21) bereichert, von Wissman's Dar-
stellung auf einer fein durchdachten und gewissenhaften
1) Nachzutragen wäre noch jener von Walter Baumgartner ìn
Neue Züricher Zeitung no 312, Blatt 21 (12. Nov, 1960).
E.J. Brill, 1961 = Die Welt des Islams N.S. vol.
BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 95
Durcharbeitung von Philby's Publikationen (einschliess-
lich Ryckmans' Nekrolog) aufgebaut, die auch Ryck-
mans vielfach herangezogen hat. Beide Würdigungen
Philby's gehen weit über den Rahmen sonstiger Nekro-
loge hinaus; für den, der künftig die Geschichte der Er-
forschung Arabiens schreiben wird, sind sie eine uner-
lässliche Quelle der Information über deren erfolgreich-
sten Abschluss.
Philby's Werke sind nicht leicht zu benützen und ihre
Lektüre erfordert ein gerütteltes Mass von Geduld. Sie
gleichen einem goldführenden Fluss, aus dem die Gold-
körner erst mühsam ausgesiebt werden müssen. Von der
‘Arbeitsweise eines Alois Musil, der zum Teil dieselben
Gebiete bereist hat, sind Philby's Bücher grundverschie-
den. Bei Letzterem fehlt jene gewissenhafte und exten-
sive Auseinandersetzung mit früheren Reisenden und der
einschlägigen Literatur, oder sie ist höchstens angedeutet,
Musil hingegen kam es auf die möglichst restlose Aus-
schöpfung seiner gesammelten Materialien an, die na-
türlich Zeit erforderte; Philby wieder wollte rasch und
unter dem unmittelbaren Eindruck seiner Erlebnisse pu-
blizieren. Beides hat viel für sich, und beide haben das
grosse Verdienst — abgesehen vom unvergesslichen Ch.
Montague Doughty — der künftigen Forschung die alte
traditionelle Zivilisationsform Arabiens in erschöpfender
Form erhalten zu haben, was umso wichtiger ist, da diese
eigenartige Zivilisation unter dem Ansturm moderner
Technik und der Überflutung mit fremdem Kapital und
fremden Kultureinflüssen leider zum Aussterben verur-
teilt ist, geradeso wie die Tierwelt Arabiens.
Ein grosses Verdienst Philby's liegt darin, dass er
seine Entdeckungen nie allein für sich behalten wollte,
sondern gerne und in liberalster Weise jenen zur Ver-
fügung gestellt hat, bei denen er Interesse und eine bal-
dige publizistische Verwertung voraussetzen konnte.
So hat er die von ihm gesammelten „thamudenischen”
Inschriften Albert van den Branden, die altsüdarabischen
A.F. L. Beeston, Gonzague Ryckmans und A. S. Tritton
zur Verfügung gestellt, die arabischen dem Schreiber
dieser Zeilen. Philby hat wie kein anderer Gelegenheit
gehabt, der epigraphischen Forschung neues Material zu
erschliessen, und es ist nur zu bedauern, dass dies Inter-
esse für die inschriftlichen Zeugen von Arabiens Ver-
gangenheit bei ihm verhältnismässig so spät erwacht ist
(seit etwa 1936/37). Wenn wir feststellen können, dass
allein an „thamudenischen” Texten mehr als 13.000 von
ihm entdeckt und aufgenommen wurden, so kann man
den Reichtum dessen ermessen, was der epigraphischen
Erforschung einerseits vielleicht noch harrt, andererseits
wohl unwiederbringlich verloren ging. Diese Wissen-
schaft hat in Philby ihren wohl erfolgreichsten Pionier
verloren. Wer soll nun die sicher in die Tausende ge-
‘henden Graffiti sammeln, die noch des Kopisten harren?
Kaum ein anderer als er hatte die Möglichkeit, sowie alle
Voraussetzungen dazu, diese Aufgabe gründlich und
rasch zu lösen, ehe es zu spät ist. Auch dies zeigt wieder
den grossen Verlust auf, den die Wissenschaft durch
Philby's plötzlichen Tod erlitten hat.
Innsbruck, Juli 1963 ADOLF GROHMANN
96 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 97
A. GROHMANN, Expédition Philby-Ryckmans-Lip- acute problems. Most of them, indeed, repeat the same of describing someone as ‘closely related” without an God, God will pardon him, and anyone whom God par-
pens en Arabie, Ile Partie, Textes épigraphiques. formulae ad nauseam; but when they do go outside this indication of who or what he was related to. So far as Ì dons, God will keep him safe”.
Tome 1, Arabic inscriptions. Louvain, Publications stereotyped phraseology, it is often dubious in the ex- can see, the reading and interpretation of this word must In Z 142 mä adnaba Litton min denti Tas
Universitaires; Institut Orientaliste, 1962 (8vo, 6 + treme what their true interpretation and reading are. The remain an unsolved problem. yastagfiru lahu lläh is rendered ‘“whatsoever sin the god-
XXVIII + 194 pp., 24 plates) — Bibliothèque du graffiti writers were probably at best semi-educated, and Z 32 is translated “O God, mayest Thou grant pardon fearing has committed, verily God will forgive him”
Museum, Volume 50. ine a hd to such texts the canons 7 ag to Yahyä.…” The word rendered “mayest Thou pardon” This is surely incorrect; the meaning is “whatsoever sin
ie 6 sical literar rabic; but it is a vexin uestion (whic RE i sex Wi 5 Î i et
As the preface explains, “le prêsent volume est le pre- neede en me en De devoted den the printed text as iks without any expla ki sede commits, he asks pardon of God for ie.
mier en date de ceux qui livreront les résultats géographi- EN how f telbat I levi £ nation. It seems to me probable that this is a conventional n 166 Allähu samitun is rendered “God is disposing
ques, archéologiques et épigraphiques de l'expédition Bree bel ne enen abbreviation for tagfi(ru). well". But samt is an intransitive verb (see Lane, where
Philb Reek Li Asbl ale classical grammar and usage simply to the writer's ig- ds Allah Hoeth dash sfailhu this is specially insisted on), and cannot yield the sense
CAS LIDpens En ZALSDIS ensen EEE norance, and how far they reflect a general colloquial ZnSd reads slat … bigatuhu wad ähu wa-rajdku. : en dl ; ° 8 ì
1951-1952”. The designation Arabic in the title of this wake The word du'ä is rendered “appeal(?)"; but a slight alte- given here; nor does it seem possible to me that in a
volume implies Islamic Arabic. It contains 298 inscrip- E z A h ilated ik ration in the rendering would, Il think, make the query Muslim ambience it would be possible to predicate of
tions covering a time range from the first century of the ge dE de dE B Ee ls ea Sj al ie Vik unnecessary. À rendering “God is his trust, his prayer God the action of samt following a right path (God is
Hijra onwards. Not quite all of them are here published restored by the editor as [Ll ]aitam, could equally be read and his hope” seems perfectly feasible. For, just as Truth, and there cannot be any “right path” external to
for the first time; one or two having been published be- as the commoner Haifam. “trust” here implies “person in whom one's trust is pla- Him which He follows). If the reading is correct, I ten-
g p p P Pp
fore (e.g. the important dam inscription of 58 A.H., here In Z 22, line 3, the verb ‘jl (governing with bi) is ced” and “hope” implies “objective of one's hope”, so tatively suggest vocalizing Allaha sammaitu “God's
appearing as Z 68, previously published by Miles in translated by the editor “exalt”, with the comment, the “prayer” is intended to imply “objective of one's prayer”: name have Ì pronouncéd”’.
1947), but their re-appearance here is accompanied by explanation is due to Mr Näsir Abd arRazzäg Näsir”, the three expressions are thus linguistically on exactly In Z 183 Allähumma innaka farid t‚h.y.l an tägmida li-
useful additional information and corrections. No indication is given of Mr. Näsir's reasons for advan- the same footing. ‘abdilazizi bni Muhammadin wa-gfir lahu is rendered
The present editors main interest lies clearly in the cing this explanation; but suspect that it may derive from “O God, verily, lo, Thou mayest surmise that Thou
Z 84 reads l.Lm, which is rendered without comment hidest (the faults) fer ‘Abdulaar: b, Matena
th ä ü * h Î É 5, if. ‚ , LL . el
e Qäamüs, wherethe verb is glossed by fasrif. If, however Er! Thesis eurely pute Höbtew Weda}. in
one looks at the Qämüs passage in its entirety, one finds
that it deals with a series of Quranic passages in which
ja’ala is used with two accusatives in the sense of “ta
make or constitute so-and-so (as) so-and-so”, and the
theological implications of this act are described in a se-
ries of masdars each appropriate to the particular pas-
palaeographic aspect of the texts. In this respect, the ex-
haustive and carefully documented data he provides make
this a most important contribution to that very difficult
subject. But it is regrettable that the photographic repro-
ductions in the Plates are in most cases so unclear as to
be useless to the reader for the purpose of checking the
editor's readings, or even his palaeographical remarks (it
et: en : er + 1 grant pardon to him’, Here again, I do not think that
Re ve ed signify anything except For Alam “surmise" is an action that any Muslim could predicate
prop ê of God. 1 suggest, (a) that the engraver has inadvertently
Z 91 is read üäsibu billah, with the comment, “The omitted gafürun after innaka; (b) that id is here used for
meaning of wsb in this connection is unknown”. If the idä as in the examples cited by Nöldeke, Zur Gram. 8 85;
reading is correct, the only possible sense seems to be (c) that wa- here introduces an apodosis in place of the
is practically impossible, for example, to validate on the sage; among which comes tasrif explaining the implica- “By means of God 1 have abundant fodder” (Lisan: normal fa. Hence, render “O God, Thou art < a par-
Mer che mlieecrelelbditors. surptissng temiek tion of Sura II. 137/143 ja’alnäkum ummatan wasatan wasabati l-ardu wa-ausabat katura ‘usbuhä); but it seems doner >, so if one can think (tuhuyyila) that Thou
that in Z 12 “säd has a triangular body”). When, as is We have made you a just community’. It is manifest very doubtful whether the reading is correct, wouldst forgive ‘Abdul'aziz b. Muhammad, pardon him”,
that the sense tasrif cannot automatically be extended to
ja’ala in other contexts, even where it governs two accu-
satives, far less to a context where it has a quite different
Z 105 is read Allähu rahima ‘alayya bi-wasiyihi wa- In Z 185 al-hamdu laka wal-qadrua wal-maddu is ren-
Ya'qüba l-'aqiqiyi l-'azim. This is a very puzzling phra- dered “Praise and power may be to Thee and prolonga-
seology, and it hardly seems to me that it can be solved tion”. But in this context madd should surely be rendered
by the rendering here given, “May God grant mercy “assistance, help"; unless indeed it is an inadvertence for
upon me by His trustee and Ya'güb al-'Agigi, the very. al-majdu.
great”. In Z 194 garhamu llähu ‘alâ l-Musayyadi ‘an Muslim
In Z 107, krm need not necessarily be a verb, but could is rendered May God grant mercy upon al-Musayyad
alternatively be the proper name Karam. instead of Muslim”. But the ‘an should here be rendered
f g hek. “on behalf of” or “at the request of”.
In Z 119, taqabbala llähu bi-wajhihi l-karimi bi-l-jan- d ne : 5 À
nati is rendered “May God admit his generous person Z 202 is dated "5 Mubar ram. But Ee the Muslim
into the Paradise". But the wajh here is surely not that calendar each day follows its correspondingly numbered
NN soer bit Gods tie test Glen deeeree derd night, li-arba’i layälin halauna is the 4th of the month.
“May God accept (him) by His generous countenance In Z 203 God is asked to bless (bäraka) someone fi
(ie. favour) in Paradise”. majn<i >atihi häâdihi “in this his tomb”. But since the
probably the case with most of this material, it is techni-
cally impossible to provide photographic reproductions of
considerably greater clarity than we find here, 1 feel that Ä Ck :
the interests of scholarship might have been better served government. Ì suggest that in the context of this inscrip-
by the provision of conscientiously executed hand-copies, tion, the verb is a denominative from ja'äla — ajr, and
BEE n Abéen done PIStess CHIETI. has the sense ‘bestow a (heavenly) reward”. It is true
that the ordinary lexica record this sense of ‘“bestow a
ja'äla” only with a personal object governed with li-; but
a government with bi- would not be incompatible with
such a sense, since a “reward” can be envisaged not only
dynamically as coming “to” the recipient, but also stati-
cally as residing “with him. The same verb is encoun-
tered also in Z 26, but there followed by a lacuna in the
text: the editor has restored [Amat al-]Karim, thus en-
visaging the verb as governing a direct accusative; but in
The introduction includes a survey of previous work on
the Islamic epigraphy of the Arabian peninsula, which
can serve as an annotated bibliography of considerable
value to students of this somewhat neglected subject.
There is a full apparatus of indices; but it may be men-
tioned that the index of nisbas has omitted the entries
Bahlawi (Z 22) and Rabighi (Z 12). The onomastic of
these inscriptions has several points of interest. As would
be expected in view of the expedition's route (from Taif } f ai À Á ei dE
down to Nejran, thence back to Riyadh across the de- OE, 5 Ae Eee BE we ought to Z 137 is read and translated man ämana bi-llähi ‘affa- hes E Eed eee DEE
sert), there is a relatively high proportion of “bedouin 9 9 p Et ed hu llähu wa-man ‘uffa bi-llähi yu'amminhu llähu “he who tor has done, but to read fi mihnatihi “in his tribulas
type names as distinct from the range of normal Islamic On the tombstone Z 30, the deceased is qualified by trusts in God, God will spare him, and he who will be tion” i a
names current among town-dwellers. Of particular inte- four Se e which the first and third are al-mu'ajjal spared by God, God will grant him security”. This does Apart from the standerd relinious fofmulse ntt
rest are the names Rabb'il (Z 78) and Ramm'il (Z 138, and a -mujtt. The second is read and translated by the not seem possible, for ‘affa is an intransitive verb and re la in aat shout We ee beiinterpsete ee
147), known from the pre-Islamic Safaitic inscriptions; editor as al-talig “the rich”. This seems to me improbable never, so far as I know, means “spare”, I suggest that the af ei t se bed than keten L SEN Ee eee
also, among texts of the first and second centuries A.H., OLE tombstone, I suggest reading al-baliy, to be taken verb is to be read as an abbreviated form of gafara (see Ï ie k Ee a be de hets Je EL Ee Z Ea nt ál
several obviously Persian names, and the Greek patrony- closely with al-mu'ajjal, the two expressions meaning in is probably appli GLI :
above on Z 32); it may be noted that although gafara made inZ ID,
normally governs its personal object with li-, there are ee ee NE -
; td En a In Z 246 lä hafida lahu, it is unsuitable to render hafid
several instances in this collection (Z 50, 80, 193, 206, in its narrower sense “grandchild”; in this context it has
255) where it governs an accusative of the person. In the
mie Ibn Qustantin (Z 219). “prematurely deceased, afflicted with a wasting disease”.
While some of these texts are formally engraved “mo- The fourth epithet is read as al-dunyä “the closely re-
numental” inscriptions, the greater bulk consists of graf- lated''; though with a footnote that this reading is un-
fiti, Of special importance among the former are the certain and “perhaps we ought to read luidt” (Lam une second sentence of Z 137, 1 do not think we ought to the more generalized sense ‘offspring En
tombstones (Z 4-30) from the cemetery of ‘Ikrima near able to envisage what the sense of the latter could be). read bi- at all; the subject of the verb is Allähu, and the In Z 256 man fä'a is rendered baldly “everyone who
Taif, which have, since the date of the expedition, prob- But the grammatical incongruity of the feminine form accusative referential pronoun looking back to the man returns”; but the verb in this context naturally has its
ably been destroyed, so that this is now the only record dunyä seems to me to go beyond the bounds of what one is, as often, omitted. Ì would propose reading and ren- theological sense of “turning (from sin) back (to God)".
of them (see p. 4). could reasonably expect in a formal monumental text; and dering man ämana bi-llähi gaf(ar)ahu llähu wa-man Z 264 is described as a “claim to a dwelling house”.
The interpretation of the graffiti frequently offers it is difficult to see what intelligible sense could be made gaf (ar)a llähu yu'amminhu llahu “if a man believes in But since this is a graffito inscribed on a rock face in a
NN
98 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
remote valley of the Qära mountains, it can hardly refer
to a “house”. The haqq manzil mentioned must surely
here mean “right to a camping space”.
Z 268 is described as “beginning of a letter’. But al-
though graffiti are often used for conveying a message
to an expected later comer, such messages are not nor-
mally drafted in the conventional epistolary forms of a
true “letter”. This graffito is probably not a real “letter”,
but a kind of ‘“‘doodling'’ which imitates the literary form
of a letter.
Oxford, August 1963 A. F. L. BEESTON
ok
*
U. THILO, Die Ortsnamen in der altarabischen Poesie.
Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1958 (8vo, 122 pp.
+ 3 maps) — Schriften der Max Freiherr von Op-
penheim Stiftung, Heft 3. Price: DM 18.—.
This work, which was submitted as a thesis to the
University of Cologne in 1956, deals with topographical
names in the northern half of the Arabian peninsula
mentioned in pre-Íslamic and early Islamic poetry. It
aims at covering an area which, in the north-east, stret-
ches as far as the plateau of Hazn, borders in the north
on the Syrian desert, reaches up to the 20th parallel in
the south, and to the oasis of Yabrin in the south-east. It
does not however include the following regions and pla-
ces: Taimä’, Haibar, Wadi'r-Ruma, Miná, ‘Arafa, Ti-
häma, Neöd, and Higaz, nor well-known routes such as
those followed by the pilgrims to Mecca. The topogra-
phical names are quoted in alphabetical order. Each en-
try begins with a list of references to poems in diwäns or
collections of ancient Arabic poetry where the name oc-
curs and in many cases a translation of one of these,
Then follow an identification and often a short descrip-
tion, and the article ends with references to medieval
Arab geographers and to works by Western travellers or
to maps, whenever such references are available. The
main section of the work is preceded by a Preface and
Introduction in the first two sections of which Thilo dis-
cusses the function of place-names in ancient Arabic
poetry and the character of this poetry. He points out
that it often reflects the interest the poets took in the
geography of the Arabian peninsula, Such interest can
be explained by practical motives since many of these
poets were nomad tribesmen, though one of them, the
early Umayyad poet Ibn Mugbil, almost appears to have
a scholarly approach. In the third section Thilo empha-
sizes the importance of the identification of these place-
names, since this not only contributes to our enjoyment
of ancient Arabic poetry, but also provides a means of
establishing the correct order of the lines in a poem and
discovering cases where fragments of different poems
have been put together. Most important of all, it can be
used to detect possible forgeries. In the fourth section he
deals with the difficulties which arise with any attempt
of this kind due to the fact that many poems have been
transmitted in a corrupt form and that the medieval Arab
geographers sometimes misread place-names or confused
places of the same name. He observes that even modern
maps by European travellers are not always free from
errors. In the fifth section Thilo quotes some examples of
auspices of the Saudi Arabian and American Govern-
ments). Thilo appears to be well aware of these difficul-
ties but gives us no clue to the solution he has found,
If one turns from the Introduction to the list of place
names itself and compares it with the geographical dictio-
naries of Yäqüt and Bakrí one finds that some of the
place-names mentioned in these dictionaries are not in-
cluded in Thilo's list, even in cases where Yäqüt and
Bakri quote the place-name from a well-known pre-Isla-
mic or early Islamic poem. The explanation is no doubt
that Thilo either found the description in these sources
too vague to permit any attempt at identification, or that
the name belonged to a place outside the region defined
in his Preface. One also finds that among the names in-
cluded in Thilo's list there are some lacking a complete
list of references to the places in diwäns and collections
of poetry where the name occurs. For instance, Ada’ also
occurs (together with Salmä) in poems by ‘Udayl and
Zayd al-Hayl quoted in Mubarrad's Kämil (ed. Ahmad
Muh. Säkir, pp. 442 and 814); the name al-Gabalän
which, as Thilo explains on p. 14 of the Introduction,
is used for the two mountains Ada’ and Salmä, but is not
included in the list, occurs in an anonymous but probably
ancient poem quoted in the Kämil, p. 71, and in a poem
by Tirimmäh quoted in Ibn Qutayba's Kitäb al-Ma'äni
al-Kabir, p. 1021 (cf. Diwän, ed, Krenkow, p. 194);
Agalä is also found in a poem in the Kamil (p. 72);
partially successful identifications found in the editions
of ancient Arabic poems by Nöldeke, Lyall, and others.
He also comments on attempts by Western travellers to
identify names in such poems or in works by the medie-
val Arab geographers. The sixth section deals with these
geographers and lists and briefly evaluates the authori-
ties most frequently quoted in the geographical dictiona-
ries of Yäqüt and Bakri, and in Hamdäni's book on the
Arabian peninsula. The second half of this section dis-
cusses the maps made by Doughty, Huber, Hess, Mo-
ritz, Musil, and Philby. T'hilo also describes two editions
(London, 1918-1927 and 1941-1950) of the International
Map of the World. He points out that the first of these
two editions contains a considerable number of serious
errors due to the fact that the editor attempted to replace
the names which appear on Hess’ map in their dialectical
form by what he thought to be the classical equivalent.
In the seventh section Thilo presents some examples of
places that have changed their names since pre-Islamic
days. He thinks it likely that such changes did not take
place during the first centuries of Islam, but only in the
late Middle Ages, and observes that old names have most
frequently subsisted in mountainous regions and in the
Fligäz where not many migrations took place. The re-
maining sections deal with the origin of some names and
with a few problems of dialectology. The Introduction
ends with a useful list of names of certain types of land-
scape and a description of ‘Arid and ‘Adana, two regions
in central Arabia that are frequently mentioned by Arab
geographers.
After this detailed, and in many ways interesting, In-
troduction one would expect Thilo to explain his own
method of identification. In particular one would like to
know how he has managed to avoid the many pitfalls
offered by the inadequacy of both medieval and modern
sources. In this connection the reviewer would like to
draw attention to the as yet unpublished work of Profes-
sor Charles D, Matthews of the University of Texas.
For over a decade in Arabia Professor Matthews parti-
cipated in research on geographical nomenclature for
maps. During a recent lecture at Columbia University,
New York, he pointed out that handicaps of the kind
mentioned are more serious than is commonly realized,
and that even after work on much of the ground with the
help of modern equipment and information from reliable
informants of town and desert, we are still far from being
able to achieve the ideal of toponymic correctness — es-
pecially as regards the wide southern multilingual region
(outside the study here concerned), lying between Ha-
dhramaut and Oman and including Socotra and other
islands of the Arabian Sea. (In his opinion one of the
best maps, though still needing corrections for which a
printing deadline did not allow time, is that comprised
by Plates 33 and 34 in Volume II, 1959, of the Times
Atlas of the World, Mid-Century Edition, ed. J. Bar-
tholomew. Another excellent one, though unsatisfactory
as regards the southern non-Arabic names alluded to,
will be the forthcoming second edition of the sheet “Ara
bian Peninsula”, 1 : 2,000,000, first published in 1958,
in a bilingual series including over twenty 1 : 500,000
quadrangle maps, by the United States Geological Sur-
vey, with the cooperation of geologists, cartographers,
and Arabists of the Arabian Oil Company, under the
‘Alij is mentioned in a poem by Muzähim al-'Ugayli
and in Ta'lab's Magaälis (p. 278); Gulgul and Rayyän
quoted in his Diwän (ed. Krenkow, p. 7, no. 1, v. 41)
are in the same poem by Muzähim (v. 43). It is possible,
of course, that Thilo omitted such references because
there was no indication that the place, though carrying
the same name, was identical with the one described in
his list. Or he may have felt that the reader could easily
dexes found in most modern editions. Still, it would have
been helpful if Thilo had explained more clearly in his
Preface the principles he followed when omitting either
place names themselves or references to them. One
wishes that he had referred at least to all quotations in
Yäqüt and Bakrî (even those based on erroneous iden-
tifications), e.g. Yäqüt's quotation of the above line by
Zayd al-Hayl in the article Aga' of his geographical dic-
tionary and Bakri's quotation of a line by Namir b.
Tawlab in his article Agalä.
At the end of the book we find a Bibliography, a list
of maps used in identifying the place names, and three
maps drawn by the author himself. In a note on p. 117
he explains that these three maps are intended merely
to help the reader find his way on the maps mentioned in
the Bibliography and cannot be used as a substitute.
Here again one wonders whether it would not have been
more practical slightly to enlarge the scope of the work
and to indicate all names identified in the list. Had this
been done the reader would not need to have recourse
to older sources, by no means always readily available.
I compared a few of Thilo's translations with their
Originals and found them reliable. It seems, therefore,
that the book was written with care. In my opinion it
offers a valuable contribution to the understanding of
establish the reference himself, with the help of the in-/
GN
BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 99
ancient Arabic poetry, even though, for reasons stated
earlier, it is difficult to give a judgment on the author's
method,
New York, February 1963
Bayard DODGE, Muslim Education in Medieval Times.
Washington, D.C., The Middle East Institute, 1962
(8°, III + 119 S.). Preis: $ 3,75,
Wenn jemand prädestiniert war, über dieses Thema zu
schreiben — das übrigens vor mehr als 120 Jahren von
S. A. BONEBAKKER
Hanebergt) behandelt wurde — so ist es Bayard
Dodge. Er wirkte durch 25 Jahre(1923-1948)als Profes-
sor an der amerikanischen Universität in Bairüt und
1956-1959 an der amerikanischen Universität in Kairo.
Das geistig ausserordentlich regsame Bairüt (es gibt dort
neben der erwähnten American University die Univer-
sité St. Joseph der Jesuiten und die staatlich libanesische
Universität) sowie der lange Aufenthalt in Kairo boten
reichlich Gelegenheit, sich über das Unterrichtswesen
der Muhammedaner zu unterrichten. In Kairo zog natür-
lich die alte Universität al-Azhar (gegründet 988 n, Chr.)
seine besondere Aufmerksamkeit auf sich; er hat ihr
auch eine spezielle Monographie gewidmet 2). Das hier
besprochene Werk bildet also ein Pendant in weiter ge-
spanntem Rahmen hiezu und basiert auf dem reichen Ma-
terial, das Dodge im Laufe der Jahre im Orient ansam-
meln konnte.
Eigentlich ist der Titel des Buches zu bescheiden. Der
Hintergrund der Erziehung bei den Muhammedanern ist
so gut und gusführlich geschildert, und so viel über die
Entwicklung der Wissenschaften in den islamischen
Ländern gesagt, dass „Muslim Education and Erudition”
vorzuziehen wäre. So ist ein Gemälde islamischer Erzie-
hung uod Bildung im Mittelalter entstanden, das allen
Interessenten als Einführung sehr willkommen sein wird.
Der reiche’ Stoff ist in zwei fast gleich umfangreiche
Abteilungen aufgegliedert: l. Kulturelle Betätigung und
Einrichtungen (S. 1-19), II. Die Entwicklung der Fächer
des Lehrstoffes (S. 31-64); beigegeben sind 4 Appendi-
zes (Transkriptionssystem, Inhalt des Sahih des Bohaärî,
S. 92-96, des Kitäb al-Umm S. 97-102 und der Dogmen
al-As'ari's S. 103-105) sowie eine reiche Bibliographie
(S. 107-113) und ein Sach- und Namenregister (S. 115-
119).
Einige Bemerkungen hiezu seien gestattet.
S. 6. Ob die Standardisierung der Handwerkergil-
den sich wirklich nachteilig auf den Wettbewerb und die
individuelle Initiative ausgewirkt hat, mag dahingestellt
bleiben. Die zahllosen Stücke islamischer Kunstfertigkeit,
die die grossen Sammlungen und Museen enthalten, zeu-
gen eher für das Gegenteil. Nehmen wir z.B. nur aus
dem reichen Gebiete der Metallarbeiten jene des Muham-
mad ibn Sunqur al-Bagdädi3), so erkennen wir eine
reiche Begabung, die sich ganz individuell auswirken
1) Über das Schul- und Lehrwesen der Mohammedaner, Sitzungs-
ber. d, kgl, Bayr, Akademie, 1850, :
2) Herausgegeben vom Middle East Institute Washington, 1961,
Ss) Vgl. die Arbeit meines Schülers ‘Abd ar-Ra'uf ‘Ali Yüsuf,
Tuhaf fanniya min ‘ase al-mamälik, Magalla 62 (1962), S. 96-105.
Pear
ASC DE DN
DSE
[= NEZ
[E(BORDEAI)E
eN Cr
an
100 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
kann, sowohl im Dekorativen wie in den Schriftbändern.
Der Fall ist natürlich nicht vereinzelt und aus dem Be-
reiche anderer Handwerke, z.B. der Keramik, der Elfen-
beinschnitzerei, des Glases u.s.w. liessen sich noch viele
Beispiele für die freie Entfaltung der Künstler beibrin-
gen.
S. 14. Dodge meint, Papyrus und Pergament waren
so schwer zu beschaffen, dass die Übernahme der Papier-
erzeugung einen gewaltigen Ansporn für das Wissen be-
deutete. Dass dies der Fall war, ist sicher. Aber Papyrus
war ebenfalls weit verbreitet und leicht zu beschaffen,
nur eben der Preis nicht niedrig. Trotzdem hat man aber
in allen Kreisen der Bevölkerung, selbst in den ärmeren,
viel auf Papyrus geschrieben, und wir haben auch eine
grosse Anzahl von Papyri aus der Werkstatt des Gelehr-
ten (literarische Fragmente), die zeigen, dass der Be-
schreibstoff kein Hinderniss für die geistige Produktion
gebildet hat.
S. 15. Ob nur wenige Gelehrte in der Lage waren,
sich eine bedeutendere Bibliothek anzuschaffen, ist
schwer zu entscheiden. Das hing wohl von den sehr ver-
schiedenen finanziellen Verhältnissen der Gelehrten ab,
über deren Einkommen wir nur wenig wissen. Viele er-
warben ihren Lebensunterhalt durch Abschreiben des
Koran oder durch Werke der schönen Literatur, wie z.B.
‘Ali ibn ‘Abdalläh ibn ‘Abd al-Gaffär as-Samsamäni 4)
(gest. 415 d.H., 1024 n. Chr.). Viele Gelehrten waren auf
Fürstengunst angewiesen, die allerdings nicht immer
reichlich floss. So bezog der Philosoph Abü Nasr Mu-
hammad ibn Tarhän al-Färabi von Saif ad-Daula in Da-
maskus 4 Dirham täglich, womit er sich begnügte5). Das
war allerdings nicht viel; denn der übliche Tageslohn
eines Taglöhners war 1 Karat, das einem Dirham zu mitt-
lerem Kurse entspricht. Aber es gibt immerhin zahlreiche
Hinweise auf Gelehrte, die wohl in der Lage waren, sich
eine Bücherei anzuschaffen, und der von Dodge ange-
führte al-Wagqidi ist durchaus kein Einzelfahl. Ich erin-
nere z.B, an den Arzt und Pharmakologen Ibn Gazla
(gest. 493 d. H., 1100 n. Chr.), der seine beträchtliche
Bibliothek dem Mausoleum des Abü Hanifa in Bagdäd
vermachte, und an al-Hatib Aba Bakr Ahmad ibn ‘Ali
ibn Tabit al-Bagdädi (gest. 463 d. H., 1071 n. Chr.), der,
kinderlos, seine Bücher einer Moschee in Bagdad stif-
tete 6).
S. 31. Dass die aus dem Wettstreit der Dichter auf
den Märkten Arabiens erwachsene uoivú bereits eine
verfeinerte und vollkommene Sprache darstellte, zeigen
die Diwäne vorislamischer Dichter zur Genüge. Selbst
die Behauptung, dass Muhammads Schreiber weder Per-
gament noch Papyrus zur Verfügung hatten, lässt sich
mit guten Gründen bestreiten 7) und dass wesentliche
Teile des Korans bereits zu Lebzeiten des Propheten
5) Abu'lfida, Annales Muslemici ed. J. G. Chr. Adler III, S. 66.
5) Ebenda II, S. 458 (459).
6) Ebenda III, S. 218, 342, Val. weiters meinen Aufsatz Biblio-
fheken und Bibliophilen im Islamischen Orient, Festschrift der Na-
tionalbibliothek Wien (1926), S. 431-442 und O. Pinto, Le bibli-
otheche degli Arabi nell'età degli Abbasidi, Bibliofilia XXX (Flo-
renz 1928).
ne Vgl. mein From the world of Arabic Papyri (Kairo 1952), S.
Muhammad schriftlich vorlagen, wird heute wohl allge-
mein anerkannt 8). Auch gab es schon in vorislamischer
Zeit eine entwickelte Prosa, für die die Kähinsprüche 9)
Belege bieten. Über die Verbreitung der Schreibkunst in
Arabien bin ich ebenfalls anderer Meinung t°). Für die
Zeit Muhammads kann ich 76 der Schrift Kundige nach-
weisen 11, das ist doch ein verhältnismässig hoher Pro-
zentsatz.
S. 31 ff. In die hier behandelten Gegenstände wäre
auch der philosophische und medizinische Unterricht ein
zubeziehen gewesen, über den Max Meyerhof 12) aus-
führlich gehandelt hat.
S. 88. Zum Bestehen einer Arabic Printing Press in
Rom während des XVI. Jahrh. ist darauf zu verweisen,
dass bereits zwischen 1485 und 1499 der Koran von Ales-
sandro de Paganinis gedruckt wurde 13).
Druckfehler:
S. 100. Zeile 30 al-sadäq (statt al-sidäq).
S. 108. Zeile 13 Sunan (statt Sunun).
In der Bibliographie wäre jedenfalls auf A. v. Kremer,
Culturgeschichte des Orients unter den Chalifen, 2 Bde
(Wien 1875-1877), besonders II, S. 304-315, 396-484 zu
verweisen gewesen.
glaubens, in diesem Falle speziell desjenigen bei den isla-
mischen Völkern. Zuerst werden Amulefte ausführlich
(S. 1-57) behandelt und das alte Ägypten, das klassische
Land der Amulette, als dasjenige bezeichnet, welches
auch den jetzigen ägyptischen Amulettbrauch sehr stark
beeinflusst hat. Danach werden verschiedene Formen
von Hand-, Augen- und anderen Amuletten angeführt,
besprochen und erklärt, wobei alles mit entsprechenden,
gut ausgearbeiteten Abbildungen begleitet worden ist.
Für die beiden, näher als Zauber und Segen betitelten
Erscheinungen des islamischen Volksglaubens, welche
im II. Kapitel (S. 58-139) gründlich, ebenfalls mit Ab-
bildungen behandelt werden, sind freilich Altbabylonien
und Altassyrien als Vorfahren bezeichnet worden. Auch
in diesem Kapitel werden verschiedene Amulette, Amu-
lettbehälter, dann Schriftamulette, magische Quadrate,
darunter geheime Buchstaben und Zauberzeichen bespro-
chen, danach die 99 Gottesnamen (mit arabischem Wort-
laut, nach Tirmidî und Ibn Maga, mit deutscher Über-
setzung) angeführt, mit der Bemerkung, dass all dies als
vermeintliche Abwehr gegen das böse Auge, Krankheiten
u. dgl. gesprochen, geschrieben und gedruckt, bzw. ge-
tragen und angehängt wird. Wie zu erwarten war, alle
diese Sachen sind mit zahlreichen Abbildungen veran-
schaulicht worden,
Das ganze III. Kapitel (S. 140-204) ist dem Zär ge-
widmet: darunter versteht man „eine in Ägypten beson-
ders ausgebildete Zeremonie zur Vertreibung und Be-
sänftigung von Geistern, in deren Mittelpunkt Opfer und
ekstatische Tänze stehen”. Dies ist ein volksreligiöser
Brauch, in Verbindung mit dem man eine weitere ge-
schlossene Gruppe von ägyptischen Amuletten betrach-
ten kann. Der Zär ist für Ägypten charakteristisch, Abes-
sinien ist sein Ursprungsland und Sudan sozusagen
Durchgangsland. Was die Etymologie des Wortes „Zär”
anbelangt, so leiten es manche Gelehrte von der arabi-
Diese Bemerkungen sind nicht vorgetragen, um etwa
dem günstigen Gesamteindruck von Dodges Arbeit ir-
gendwie Abbruch zu tun. Den vorgesehenen Zweck, den
Studenten, die sich mit Erziehungsgeschichte beschäfti-
gen, die bisher im englischen Sprachraum fehlende Ein-
führung in das muhammedanische Unterrichtswesen des
Mittelalters zu bieten, hat Dodges Buch reichlich erfüllt,
ohne sich zu sehr in Einzelheiten zu verlieren. Wir wün-
schen dem Autor alles Gute für seine weitere wissen-
schaftliche Tätigkeit.
Innsbruck, April 1963 ADOLF GROHMANN
(—= Besuch) ab, die meisten jedoch gehen von abessini-
schen Sprachgebrauch aus, und leiten es von der höch-
sten Gottheit der heidnischen Kusiten ab, deren Him-
melsgottheit den Namen Djär hat. In dem Buch wird der
Zär mit allen dazugehörigen Einzelheiten (Musik, Klei-
der für die Zärgeister, Opfertiere, Bezäuberung, Tänze
und Lieder) hauptsächlich in Ägypten beschrieben, aber
dessen Bestehung und Erhaltung bzw. Ausbreitung wird
auch in Abessinien und bis nach Nord- und Westafrika
festgestellt.
Der umfangreiche Register der erwähnten Namen,
Orte, Zärregisternamen und Sachen (S. 231-245) er-
leichtert wesentlich die Auffindung und Nachlesung des
aufschlussreichen Stoffes im Buche. Nützlich ist auch die
Aufzählung der Koran-Suren und -Verse (zwei Spalten
auf S, 241), die auf Amuletten, bei Zauberformeln und
Beschwörungen gewöhnlich vorkommen.,
Nach der Behandlung der erwähnten drei Elemente
des Volksglaubens (S. 1-204) haben die Verfasser einen
Anhang (S. 205-229) hinzugefügt: er enthält verdeutli-
chende und ergänzende Zusätze zu einzelnen Seiten und
Absätzen des ersten Bandes des Werkes und ist auch mit
einem Register (S. 244-245) versehen.
Zuletzt, aber nicht zumindest, man soll das ganz am
Anfang des Buches angebrachte Literaturverzeichnis (S.
X-XXVII) von 330 Nummern erwähnen: es ist nicht nur
* *
*
Robert KRISS, Hubert KRISS-HEINRICH, Volksglau-
be im Bereich des Islam. Band Il: Amulette, Zauber-
formeln und Beschwörungen. Wiesbaden, Otto
Harrassowitz, 1962 (gross 8°, S. XXVII u. 245, 143
Abbildungen). Preis: DM 60,—.
Wie ersichtlich, dieser Band umfasst die drei Haupt-
bestandteile (Erscheinungen) des allgemeinen Volks-
8) Vgl. EF. Buhls Artikel al-Kor'än in der Enzyklopädie des Is-
lam II (Leiden 1927), S. 1144 ff.
8) Val hierzu an-Nuwairi, Nihäyaf al-arab ft funün al-adab III,
S. 128-134, Es gab übrigens vermutlich erheblich vor Muhammad
auch ein christlich-arabisches Schrifttum, wie dies A. Baumstark,
Das Problem eines vorislamischen Christlich-kiechlichen Schrifttums
in arabischer Sprache, Islamica IV (1931), S. 562-575 nachzuweisen
versucht hat.
to) Vgl. A. Grohmann, Expedition Philby-Ryckmans-Lippens en
Arabie Ile partie, Textes Epigraphiques, Tome 1, Arabic Inscriptions
(Bibliothèque du Muséon 50, Louvain 1962), S. XX.
1) Vgl, meinen Artikel, Konnte Muhammed lesen und schreiben?
in Programmbuch des Musaion (Wien 1921), S. 32.
2) Sitzungsberichte der preuss. Akad, d. Wissenschaften XXIII
(1930), 45 Seiten.
8) Vgl M. GC. Ludwig's Dissertatio historico-philologico-theolo-
gen de’ Alcorani prima inter Europaeos editione arabica, Altdorf
schen Wurzel „zära” (—= besuchen) oder vom „ziyära'Y
|
BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 101
bei dieser Arbeit nützlich und belehrend, sondern dürfte
jedem Folkloristen und Islamisten zu gute kommen. Bei
Durchmusterung dieser Bibliographie bemerkte ich das
Fehlen des Buches Zie oëi u verovanju Juinih Slovena
(„Das böse Auge im Glauben der Südslaven’’, Beograd
1938, S. X u. 347) von dem grössten serbischen Ethno-
logen Tihomir R. Gjorgjevié (1868-1944); es ist zwar in
einer weniger zugänglichem (serbischen) Sprache, aber
seine fachmännische, grundlegende Behandlung des Stof-
fes (mit 78 Abbildungen) sollte nicht unerwähnt bleiben.
Noch etwas kann hier zugefügt werden: die Transkrip-
tion der arabischen Wörter und Übersetzung der Texte
im Buche ist von Prof. Dr. Otto Spies (Bonn) unmittel-
bar vor der Drucklegung nochmals überprüft worden,
was die Orientalisten nur mit Freude begrüssen werden.
Beograd, April 1963 F. BAJRAKTAREVIC
* *
id
NOTES ET ETUDES SUR L'ISLAM EN AFRIQUE l
NOIRE par M. Chailly, A. Bourlon, B. Bichon, F. J.
Amon d'Aby, FE. Quesnot. Paris, J. Peyronnet & Cie,
1962 (8vo, 196 pp, 6 photos, 2 cartes) — Recher-
ches et Documents du Centre de Hautes Etudes ad-
ministratives sur | Afrique et lAsie modernes, Série
Afrique Noire, 1, Price: 21 frs. paperbound.
Since the end of World War II Africa has, with in- |
creasing impact, placed itself on the political map. Instru-
mental to its emergence from colonial obscurity has been
the shedding of Western tutelage: at a time when the
latter had already become subject to the law of diminish-
ing (politieÂ) returns. Again since the end of World
War II, Western scholarship, of various disciplines, has
with increasing output made an almost frantic attempt to
put Africa on the map in its own fashion. The two trends
coincide in a manner that is at once puêzling and a pointer
to the real nature of contemporary world-wide processes
affecting entire societies, whether newly born or tradi- |
tionally established.
African Islam, for too long the most forgotten recess
in the wide orbit of Islamic civilization, shares in this
wave of increased interest, We are still far from the mo-
ment at which it will be possible to venture a profile of
African Islam in its specificity: if that moment will ever
come. But size and number of the white patches on the
map are visibly decreasing.
In this volume, the CHEAM has made accessible to a
wider reading public a few from the many important do-
cuments in its files. It is not unlikely that one of the main
results of the publication will be that it acts as an appe-
tizer for even more scholars than have thus far done so,
to use the wealth of material of this famed institution, The
papers here collected are modestly announced as reliable
basic material without literary or scientific pretensions.
The paper by M. Chailley, Aspects de l'lslam au Mali,
lists a number of faits divers on the social appearance of
things Islamic. Thus he provides some rather sketchy in-
dications of the existing types of marabout, a few notes
on how the Mecca pilgrimage is undertaken, some indi-
cations of the manner in which Islam is occasionally made
to feature in a political context and in social conflict
(whether really centered around religious considerations
102 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
or merely provided with a chance rendering in terms re-
ligious). There are some short references to a religious
press that seems religious in an intriguingly superficial
fashion; to religious feasts and usages. A main issue that
stands out is the inevitable tension between Islamic and
traditional ways of life. Sometimes, the former appears as
a thin varnish on top of the latter. Sometimes, they clash;
if so, it remains necessary to ascertain whether the con-
flict in question is religious at root or perhaps social with
religious terms for purposes of articulation. The author
has gone out of his way to indicate, of course from expe-
rience, how one may go about such conflicts.
On Senegal, there isa paper by A. Bourlon that deals
with the Muridi brotherhood. It surveys conditions as of
1953, in an attempt to continue the history of the organi-
zation, the earlier phases of which have been dealt with
by other authors, such as Marty and Gouilly. The paper
first describes Touba, the centre of the brotherhood, with
its monumental mosque still in the building process and
with its own yearly pilgrimage, the Magal, rallying the
entire brotherhood for three days in an elaborate pro-
gramme of ceremonial obligations. It then discusses
leadership and organization of the brotherhood, under-
scoring its strong coherence and discipline. With a mem-
bership of 400.000, this is highly important. There are
some brief references to the economic side of things, es-
specially to peanut cultivation, but not enough to provide
a full picture. There are hardly any references to matters
of doctrine; in this regard, the author seems to rely fully
on the work of his predecessors.
Concerning the Kombissiry district of Haute-Volta,
B. Bichon has attempted to ascertain the scope and
nature of Islamic expansion. His detailed investigations in
terms of social geography are interesting although, at this
scale, not necessarily quite conclusive. He distinguishes
two modalities of spreading — those resembling an oil-
stain and those resembling spearheads. Marabouts of
various descriptions prove as important here as else-
where. The survey is completed by an attempt to in-
dicate the specific nature of Islam thus spreading:
distinguished under two headings, viz., orthodox and
reformist (the later subdivided into Hamalli and Ahma-
di). Future prospects are briefly envisaged in the light of
overall social change and more particularly with refer-
ence to various other religious phenomena. The author
feels that for the time being Mossi society is largely hol-
ding its own against the spread of Islam, but that it may
not forever continue to do so.
There is then a rapid sketch by F. J. Amon d'Aby,
from Côte d'Ivoire, on the attitude of animism in regard
to Islam and Christianity. A profile of animism is drawn
in slightly over two pages, with no geographical refer-
ences and without references to literature, The animist
attitude in regard to the two revelatory religions is des-
cribed starting from a very wisely chosen point, viz., the
salient points in these religions that are first or mainly
noticed by the animist. There are half-page references to
a few sectarian movements occurring in the field of fric-
tion between the systems concerned.
The last two papers, by F. Quesnot, deal again with
brotherhood phenomena. There is a short paper in the in-
fluence of Muridi ideas and personalities in Tijani circles.
There is a long and detailed paper on maraboutism in
Senegal, with detailed discussions of personalities and
their actions in the framework of five different brother-
hoods — Tijani, Muridi, Qudri, Layani and Hamalli.
The author has come near to establishing a momentary
survey of the organizational framework of these brother-
hoods, placed in the proper historical perspective of na-
tural and spiritual descent. The information provided on
personalities is highly factual and by no means concen-
trated upon religious teachings: as befits the occasion. At
some points, the arrangements of the paper recall the
rather too factual sheet of names that would interest
those responsible for law and order in a given territory.
Summing up, this volume, whilst repeatedly showing
traces of civil servant's preoccupations and ways of per-
ception, provides interesting reading on a variety of sub-
jects. As material for further, more systematic and more
penetrating studies on various aspects of Islam in Africa
in and South of the Sahara, it is most welcome.
The Hague, July 1963 C.A. O. VAN NIEUWENHUIJZE
* *
*
Josef van ESS, Die Gedankenwelt des Härit al-Muhäst-
bi, anhand von Übersetzungen aus seinen Schriften
dargestellt und erläutert. Bonn, Selbstverlag des
Orientalischen Seminars der Universität, 1961
(in-8, XXVI + 243 S.) = Bonner Orientalistische
Studien, Neue Serie, Band 12. Preis: DM 24.—.
Das anzuzeigende Buch handelt über theologisch-dog-
matische Ansichten und asketische Auffassungen-Beleh-
rungen des im Titel des Buches genannten, aus Basra
stammenden, in Bagdad im Jahre 857 gestorbenen Mysti-
kers, dessen Name „derjenige, der Selbstprüfung ver-
nimmt’’ bedeutet und den Massignon als den ersten My-
stiker, dessen Werke eine vollkommene theologische Bil-
dung verraten, gekennzeichnet hat. Er war schäfi'itischer
Jurist, Theologe, der den Gebrauch der Vernunft (‘aql)
vertrat und sich der dialektischen Terminologie der Mu'-
taziliten bediente und der sich schliesslich ganz dem As-
ketismus ergab.
Diese in mancher Beziehung interessante und origi-
nelle Persönlichkeit der Glanzperiode des islamisch-ara-
bischen Kulturlebens zog freilich verschiedene Orienta-
listen an sich. Massignon widmete diesem Mystiker
schon früh (1933) einen kurzen aber inhaltsreichen Ar-
tikel (ELL, s.v.), M‚ Smith und Abd-el-Halim Mahmoud
verfassten über denselben zwei recht umfangreiche Bü-
cher (An Early Mystic of Baghdad, London 1935; bzw.
Al-Mohâsibi, un mystique musulman, religieux ef mora-
liste, Paris 1940). Zuletzt (1959) gab van Ess eine auf-
schlussreiche Übersicht über das Leben und die Werke
Muhaäsibi's (IA, s.v. — Islam Ansiklopedisî. s.v.)
Trotzdem blieb im Leben und in der Auffassung des
behandelten „Gewissensforschers” (wie van Ess präg-
nanter übersetzt) noch Manches unklar und vor allem
undokumentiert. Dies war umso peinlicher als die beiden
erwähnten Werke dem jetzigen Stand unseres Wissens
nicht in Allem entsprachen. Nämlich das Buch von M.
Smith leidet an einem Zuviel an Parallelen, die dem Thema
wenig beitragen und wichtigere Sachen vernachlässigen
(nebenbei bemerkt, deren Ausgabe von Muhäsibi's
Hauptwerk Ri'äya li-hugüq Alläh „Währung der Rechte
BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 103
Gottes” ist von Ritter sehr ungünstig beurteilt worden),
während die Arbeit von Abd-El-Halim den Bagdader
Mystiker ganz für sich nimmt, ohne auf Abhängigkeiten
von den geistigen Strömungen seiner Zeit, zumal der
Mu'tazila, näher einzugehen. Glücklicherweise hat die
Tradition vieles erhalten und neue Arbeiten bzw, Hand-
schriften ermöglichen uns, Muhaäsibi's Ansichten besser
zu kennen und leichter zu verstehen.
So ist es auch dem Verfasser möglich gewesen, die Ge-
dankenwelt des Muhasibî anhand von Übersetzungen
aus seinen Schriften darzustellen und dokumentiert zu
erläutern. Zu diesem Zwecke hat van Ess sein Werk in
drei Teile geteilt und zwar A) Leben und Werk, B) Der
Mensch, C) Gott und Mensch: äussere Erkennénis und
innere Begegnung. In jedem der drei Hauptabschnitte
werden die entsprechenden Partien (Themen) näher und
dokumentiert bearbeitet, so z.B. im ersten Abschnitt (S.
1-30) Muhasibi's Leben und „„Konversion (zur Mystik)”',
seine wichtigsten Werke, deren Überlieferer und Editi-
onen, dann seine Lehrer und Quellen und zuletzt seine
Nachwirkung auf die Nachwelt, sogar auf Gazzali. Der
zweite Hauptabschnitt (S. 31-159) umfasst folgende drei
Themen und ihre ausführliche Behandlung: I. Die Psy-
chologie Muhäsibi's, IL, Die Welt des Ich (nafs), III. Der
Kampf des Verstandes gegen das Ich. Der letzte grosse
Abschnitt (S. 160-229), dessen Untertitel („äussere Er-
kenntnis und innere Begegnung”’) schon auf den Haupt-
inhalt ahnen lässt, behandelt unter anderem die Existenz
Gottes und Gottesbeweise, die göttliche Vorherbestim-
mung und das Verhältnis des Menschen zu ihr, Determi-
nismus und liberum arbitrium. Als Bestandteile der inne-
ren Begegnung werden Gebet, der Koran, sowie dies-
seitige und jenseitige Schau angeführt und näher erklärt;
zur inneren Begegnung (im Sinne Muhâäsibr's) gehören
die „Freunde Gottes" bzw. Liebe zum Gottesdienst und
Liebe zu Gott, wobei die „Heiligen” (auliyä') als Ideal
der Mitmenschen bezeichnet werden.
Der Darstellung dieses nicht immer leicht verständli-
chen theologisch-mystischen „Systems'’, bei der der An-
teil Prof. Ritters öfters dankbar erwähnt wird, folgen
zwei nützliche Beigaben 1) Stellenregister zu den Muhä-
sibi-Texten, und 2) Register der wichtigsten Eigenna-
men und Fachausdrücke. Die gleich am Anfang des Bu-
ches (S. XV-XXVI) stehende umfangreiche Bibliogra-
phie der benutzten Arbeiten und Handschriften zeugt von
der ernsten Auffassung des Verfassers und von der
gründlichen Ausarbeitung der Arbeit, die nicht nur von
Prof. Spies als Dissertation angenommen worden ist,
sondern auch das Lob aller Fachleute verdienen dürfte.
Beograd, April 1963 F. BAJRAKTAREVIC
* *
%
Majid KHADDURI, /slamic Jurisprudence. Shäfi'ï's Ri.
säla translated with an Introduction, Notes, and Ap-
pendices. Baltimore, The Johns Hopkins Press, 1961
(8vo, XIV + 376 pp., 4 plates). Price: $ 6.75.
Shäfi T's Risäla, the oldest treatise of Islamic jurispru-
dence and one of the most important documents of an-
cient Islamic law, certainly deserved to be made accessible
to readers of English, and Professor Khadduri has put
us all in his debt by having done so. There existed, of
course, Dr. L. 1, Graf’s detailed account of the contents
of the Risäla (Al-Shäfii's Verhandeling over de „Wor-
telen” van den Fikh, Amsterdam 1934), a substantial
work which cannot be dismissed as a “brief summary”
(p. 52), a product of the school of Snouck Hurgronje, re-
vised by the master himself, which has retained its value
and is provided with an exemplary scholarly annotation.
But it happens to be written in Dutch, and Professor
Khadduri's English translation fills a real need. A com-
parison of Dr. Graf's and Professor Khadduri's books
has led me to ponder the respective merits of a “summa-
ry’ and of a translation of a technical work of this kind.
The specialist, of course, will not really need a translation
unless it be of the nature of a commentary, and I think
that the general reader, too, will often best be served by
a summary (made, of course, by a scholar), because the
more faithful the translation (and Professor Khadduri's
translation deserves full marks in this respect), the more
it is likely to disorientate the general reader by the tech-
nical idiosyncrasies of the text. A summary which is
worth while demands, of course, the same degree of
mastery of the details of the text as a good translation;
but a translation will necessarily impose upon the gene-
ral reader the translator's interpretation of perhaps minor
points of detail which, in the case of a summary, could
have been safely left to the discussion among specialists.
One might, for instance, differ from Professor Khaddu-
ris interpretation of a number of passages ($$ 98, 200,
203, 214, 416, 480, 481, 712, 721, 821, etc.), but 1 hasten
to add that his translation as a whole is a perfectly ade-
quate rendering of the contents of Shäfir's Risäla,
Professor khadduri, in the greater part of his book,
lets the text (in translation) speak for itself, and it is
his Introduction (pp. 3-54) which in the nature of things
has attracted most of my attention. The Risäla was in-
strumental in forming, within the last fifteen years, the
modern apprgach to the origins of Islamic law and juris-
prudence, but the reader is not made aware of this, and
whilst Professor Khadduri adopts some of the conclu-
sions of recent historical research, in other respects he
upholds the traditional point of view, e.g. when he sees
the discussions concerning the bases of law in Islam in the
second century of the hijra in terms of “the controversy
between the schools of tradition and personal opinion”,
or thinks that Shäfiï “seems to have felt … the need to
strike a balance between the two schools of thought” (p.
7). As a result of this combination of two mutually ex-
clusive points of view, he uses the term “traditionists” not
of the propagators of traditions from the Prophet but of
the upholders of the “ancient schools of law” against
whom the traditionists directed their attack (pp. 23, 26).
In the sections on Shäfi'i’s Life and on Shäfiï's Persona-
lity and Character, he refers neither to the papers and
articles of de Goeje, Kern and Heffening, nor to my own
paper On Shäfii’s Life and Personality (Studia Orien-
talia loanni Pedersen Dicata, Copenhagen 1953, 318-
326), which calls in question some features of Shafits
traditional biography.
In discussing the date of the Risäla (that is to say, the
new or second version of this work which alone has come
down to us), Professor Khadduri places it after Shäfiï's
arrival in Egypt, ie. after A.H. 198 (p. 23). But there is
104 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
strong evidence that it was composed well before that
date (cf. my Origins, 330), and, incidentally, 1 see no
reason to doubt the information that the Risäla, ie. this
second version, was written at the request of ‘Abd al-
Rahmän b. Mahdi who died in the same year. Professor
Khadduri refers to $$ 1173 and 1184 (read: 427 and 429)
of the text, but the first passage refers to a previous dis-
cussion of a certain tradition, obviously in Kitäb al-Umm,
VI, 77, which is a composite work and does not provide
a terminus a quo, and the second passage refers to the
loss of some of Shafii's books, which may have occurred
at any stage of his extensive journeys.
A useful section of the Introduction explains the tech-
nical vocabulary of the Risäla, but surely mursal tradi-
tions are not “traditions without isnäd” or “traditions
lacking some or all the names of the transmitters” (p.
31), but traditions the isnäd of which lacks the highest
link, the name of a Companion of the Prophet. “Single-
individual tradition” is perhaps as elegant a translation
in two words of khabar al-wähid as can be found, but the
Arabic term is as l have written it, and not al-khabar al-
wähid (ibid.). And giyäs, in Shäfiï's terminology, is not
“a variety of ijfihäd of which Shäfiî approves”" (ibid),
but “qiyäs and iijtihäd are two terms with the same mea-
ning’ (Risäla, $ 490 £.).
Good, too, is the section on the Significance of the Ri-
säla, but Professor Khadduri ought to have explained, for
the benefit of the general reader, why the treatise fell
out of fashion later, so that there are only two manu-
scripts in existence, and only five commentaries are
known, none of which seems to have survived; this hardly
justifies his enthusiastic remark that “the Risäla became
a favorite subject for commentaries written by later ju-
rists” (p. 42). It is also rather irrelevant to say that
Ghazzäli “wrote a work on jurisprudence in which he
elaborated the theme of the Risäla” (ibid.), because the
same may be said of every treatise on usül.
In a final section, on the Text of the Risâla, Professor
Khadduri discusses the two manuscripts and the four
printed editions. The printed editions call for no ad-
ditional remarks, except that the edition of Cairo, 1310
ought not to have been dismissed quite so cavalierly as in-
ferior in quality; it is based on the same manuscript as
Shaykh Shäkir's edition, and there is nothing much to
choose between them as to scholarly method. As regards
the two manuscripts, Professor Khadduri wisely refuses
to endorse Shaykh Shäkir's extravagant claim that the
manuscript on which he based his edition is the original
manuscript in the handwriting of Shäfits own disciple,
Rabi’ al-Muradí. He leaves the question open (p. 51),
but I think it can be definitely decided in the negative if
we observe that the so-called manuscript of Rabî’ con-
tains a considerable number of mistakes which have been
corrected not by the original or a contemporary, but a
later hand (eg. ed. Shäkir, $ 1085, cf. plate 8; 1279;
1659, etc).
The Appendices of Professor Khadduri's work contain
a full index of Transmitters of Traditions, which is an
unprecedented and extremely useful feature, a Glossary
of Arabic technical terms, a Select Bibliography, and an
Index (in which, however, I do not find the Rabi’ al-
Murädi, just mentioned).
The Risäla is not an easy text, and Professor Khad-
duri's book is sure to find many readers; even the specia-
list will consult it with profit.
Columbia University, February 1963
* *
*
G. T. SCANLON, A Muslim Manual of War, being
Tafrij al-Kurüb ft Tadbir al-Hurüb, by ‘Umar ibn
Ibrahim al-Awsi al-Ansari. Cairo, The American
University at Cairo Press, 1961 (8vo, VIII + 130
+ 98 S., 4 Tafeln). Preis: $ 4.50.
Ein Interesse an der Edition arabischer Werke über
die Kunst der Kriegsführung war bisher unter den Fach-
arabisten nicht sehr gross. Seit Prof. Ritter (vgl. Der
Islam XVIII 1929 P.P, 116-154) seine bekannte Liste
über die ritterlichen Künste veröffentlicht hat, wurde so
gut wie gar nichts mehr veröffentlicht. Dr. Scanlon, der
Herausgeber des Buches Tafrij al-Kurüb fi Tadbir al-
Hurüb weist in seiner Einleitung darauf hin, dass man
an historischen und fachlichen Stoff über europäisches
Kriegswesen in Hülle und Fülle verfüge, während über
das Islamische bisher wenig Material zusammengetragen
wurde. Was westliche Historiker der Kriegsführung,
wie Oman (vgl. Seite 3) über den islamischen Orient
geschrieben haben, hält er wegen der Knappheit des
ihnen verfügbaren Materials für wenig begründet, um
nicht zu sagen falsch.
Angeregt von seiner militärischen Fachausbildung als
ehemaliger Offizier in der US-Navy hat Dr. Scanlon
(B.A. 1950 M.A. 56 Ph.D. 1959) der orientalischen
Fachwelt und den Historikern der Kriegskunst ein spät-
arabisches Buch über Kriegsführung neu herausgegeben
und ins Englische übersetzt,
In einer 33-seitigen Einleitung gibt uns Dr. Scanlon
eine gute Übersicht über Source materials for the study
of muslim warjare. Seine Literaturangaben darüber gel-
ten als die modernsten und vollständigsten. Ausserdem
enthält die Einleitung eine Beschreibung der beiden
Handschriften, die der Edition zugrunde liegen, nämlich
Fatih 3483 aus Istanbul und Jehuda Collection 3954 aus
Princeton, und eine Abhandlung über'den noch nicht mit
Sicherheit festgestellten Verfasser und sein Werk.
Der Verfasser des Buches, wie nur die Jehuda-Hand-
schrift angibt, ist ‘Umar b. Ibrahim wahrscheinlich 754/
1353 oder 760/1359 geboren und ist 811/1408 gestorben.
Als Kadi al ‘askar hat er günstige Gelegenheit, sich mit
der Kriegsführung vertraut zu machen. Seine Zeit als
Gefangener bei Timur Lenk und seine Beziehungen zu
dem Mamluken het wieder seine Kenntnisse auf dem
Gebiet erweitert. Teilnahme an Kriegsführung geht aus
dem Buch nicht hervor. Deshalb sagt Scanlon „Its tone
is that of the observer rather than of the participant” S.
27. Das Buch besteht aus 20 Kapiteln. Das erste behan-
delt Vorsichtsmassnahmen und Nachrichtenwesen. Im
weiteren schreibt er über: Geheimdienstwesen, Unter-
händler, Betrug, Beratung, Führereigenschaften, die
günstige Zeit des Angreifens, die Vorhutstruppen, Fahrt
und Transport, Camping, Nachtangriffe, den günstigen
Schlachtort, Stellung der verschiedenen Armeeeinheiten,
Eroberung der Schlösser, Verteidigung der Schlösser
usw. Das Buch gibt nicht reine Regeln über die Kriegs-
führung, wie man erwarten könnte, sondern trägt mehr
einen literarischen Charakter. Kriegserzählungen über
die persischen Könige, über Mohammed, über vor- und
islamische Kriegstalente wurden neben zahlreichen
Sprichwörtern Koran- und Haditzitate berichtet. Wie
weit diese Erzählungen der geschichtlichen Überliefe-
rung in den vom Verfasser ausdrücklich zitierten Ge-
schichts- und Adabwerken von Ibn Sa'd, Ibn al-Atir,
al-Wägidî, Ibn Ishaq und al-Jähiz entsprechen, lässt
sich durch diese Edition nicht nachweisen. Ich glaube,
eine wissenschaftliche Edition sollte nicht ausser acht
lassen, in den Fussnoten das Verhältnis der Zitate zu
ihren Quellen anzugeben. Das gleiche gilt auch für alle
Hadit-Zitate und Dichterverse, die nicht einmal auf ihre
Nachschlagewerke zurückgeführt worden sind.
J. SCHACHT
Zum Text des Buches ist im folgende zu bemerken:
Die ersten 8 Zeilen, die eigentlich in den Zusammen-
hang nicht passen, scheinen wahrscheinlich nicht dem
ursprünglichen Buche anzugehören, sondern eine Hinzu-
fügung des Schreibers zu sein. Ich stimme mit dem Her-
ausgeber überein als er diese Zeilen ausserhalb des Tex-
tes stellte. Aber mit dem auf der Jehuda-Handschrift
befindlichen Anfang scheint das Buch nicht begonnen zu
haben. Ich würde vermuten, dass es erst mit dem zwei-
ten „gedruckten” Absatz (d. h. S. 5 Z. 8) beginnt.
Im grossen und ganzen hat Dr. Scanlon einen saube-
ren Text des Buches ans Licht gebracht, obwohl die von
ihm benutzten Handschriften zahlreiche Varianten ha-
ben. Die folgenden Hinweise zeigen aber, dass seine
philologische Arbeit oft unglücklich war. Es handelt sich
hier um teils unverständliche, teils falsch gelesene bzw.
nicht verbesserte Wörter und um manche syntaktische
Unklarheiten:
S. 14/15 steht
flüssig.
S. 17/13 steht wal! für oetjilt mit Hamz.
sel, für zslixet waw ist über-
S. 19/16 steht sÎlee für 59 mit Hamz.
S. 20/9 steht Late für Lal,sl mit Hinzufügung von
Alef.
S. 25/3 steht der mir unverständliche Ausdruck:
5 zâle
S, 28/1 steht der mir unverständliche Ausdruck:
sie le
S. 28/10 steht gwsbwdJl für sed mit Hamz.
S. /11 steht detail mit Hamz. für dels
S. 37/11 steht re unklare Bedeutung im Zusammen-
hang.
S. 38/1 steht ss für
S. 42/-2steht „Saal für OI, aal
S. 44/2 steht Ben für Od
BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIA 105
S. 48/9 steht Se für LN
S. 57/7 steht hes für rs
. 61/7 steht web9 für „is
S. 63/-2 steht salt
S. 66/-2 steht wl Fr whs mit Hinzufügung
von waw.
67/7 steht er für er yäs statt bäs.
ui
salle für
S.
S. 72/15 steht >! für jel has statt has.
S. 74/1 steht Wesel, für Lesgil ohne waw.
S,75/1 Al ge ge für ll er le
S. 79/8 steht was für wss däl statt dal,
S. 82/13 steht Kaars für Kes mit Hamz.
S. 87/5 steht
S.
5.
/6 steht
/9 steht
Haes für ss ohne Tas
rd! für rt mit Hamz. |
ola für Slad mit dal.
S. /ilsteht ol für fla als Alk.
Wenn wir uns fragen, welche Leistung Dr. Scanlon
hervorgebrácht hat, dann muss seine ausgezeichnete eng-
lische Übersetzung in erster Linie hervorgehoben wer-
den. Im grossen und ganzen ist die Edition als Erstlings-
arbeit zu begrüssen, obwohl sie den philologischen Be-
dürfnissen nicht immer gerecht wind. Das Buch kann
eine gute Hilfe für diejenigen sein, die sich mit der Ge-
schichte det Kriegsführungskunst im allgemeinen und
der arabisch-islamischen im besonderen interessieren.
Hoffentlich wird das Buch und diese Besprechung
manche anregen, sich mit dem Gebiet zu beschäftigen.
München, September 1962 MAHMOUD HEGAZI
Universitätsassistent - Kairo
TURCOLOGIE
M. Philips PRICE, Die Türkei. Vergangenheit und Ge-
genwart. Nürnberg, Verlag Hans Carl, 1958 (8vo,
216 Seiten, 4 Karten, historische Übersicht). Preis:
Ganzleinen DM 9.50.
Auf vielen Reisen durch die Türkei hat Price, dessen
Arbeit zuerst als A History of Turkey, From Empire to
Republic, in 1956 in englischer Sprache erschien, das
Land und seine Bewohner gründlich kennen gelernt. Die
geschichtliche Abhandlung zeigt zunächst die Entwick-
lung des Islam zu einer politischen Grossmacht, in der im
11. Jahrhundert die Türken die Führung übernehmen.
Das Zusammentreffen der kräftigen und energischen Os-
manli-Türken mit der griechisch-byzantinischen Ziviliza-
tion führt zu einer Verschmelzung östlicher und westli-
106 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
cher Elemente, die zur Grundlage der gewaltigen osma-
nischen Reiches wird.
Durch die Eroberung von Adrianopel und Einverlei-
bung von Thrakien, Serbien und Bulgarien in der 2.
Haälfte des 14. Jahrh. ist das Ottomanische Reich eine
europäische Macht geworden. Zwar bringt die Nieder-
lage des Sultan Bayezit in 1402 bei Ankara gegen Ta-
marlane die Entwicklung genau 50 Jahre zum Stilstand,
aber die Geschichte geht weiter: 1453 fällt Konstantino-
pel, zwischen 1517 und 1520 wird unter Sultan Selim 1.
Syrien, Palästina und Ägypten erobert, nach der Schlacht
bei Mohaés (1526) und der Eroberung von Budapest
(1541) wird das Ungarische Reich einverleibt, während
unter Soliman dem Prächtigen (1520-1566) die Hohe
Pforte zur grössten Seemacht Europas emporsteigt.
Es sind die Habsbsurger, die den vordringenden Tür-
ken im 16. Jahrh. entscheidend aufhalten: in 1529 schlägt
die Belagerung von Wien fehl, in 1571 wird die Ottoma-
nische Flotte bei Lepanto entscheidend geschlagen von
Don Juan von Österreich. Damit sind West- und teil-
weise Mittel-Europa, sowie das westliche Mittelmeer ge-
rettet. Die Türkische Hegemonie zur See beschränkt sich
nach dem Falle von Zypren (1571), wo Venedig dem
Sultan unterliegt, der Besetzung von Kreta (1669), wel-
che Insel Venedig ebenfalls aufgeben muss, auf das öst-
liche Mittelmeer.
Die Situation stabilisiert sich dann bis zur türkischen
Niederlage vor Wien (1683) und dem Aufmarsch der
moskovitischen Heere gegen das Schwarze Meer und
den Balkan. Die Habsburger dringen auf in südöstliche
Richtung, erobern Ungarn (1699) und konsolidieren
diese Eroberung bei den Friedensschlüssen von Passaro-
witz (1718) und Belgrad (1738). Unter den Romanoffs
erstreben die Russen einem Zugang zum Schwarzen
Meer und als Endziel der Besetzung der Kaisermetropole
Konstantinopolis. Zu diesem territorialen Gegensatz
kommt die russische Forderung zu gelten als Schirmherr
der christlich-orthodoxen Untertanen des Sultan. Zwi-
schen 1672 und 1918 kommt es zu 12 russisch-türkischen
Kriegen, wobei ausdrücklich hervorgehoben werden
muss, dass dabei die Russen nicht immer die Sieger ge-
wesen sind. Die militärische Tradition der ottomanischen
Armee, die Zähigkeit und Tätigkeit des türkischen Sol-
dats und die Heranziehung von fremden militärischen
Sachverständigen sind Ursache, das es dem „Kranken
Manne" am Bosporus über zwei Jahrhunderte gelingt
sich erfolgreich zu erwehren 1),
Die Struktur des osmanischen Reiches, durch die star-
ren Gesetze des Islam bestimmt, hatte in den Zeiten der
Eroberungen eine gewisse Festigkeit und Sicherheit ver-
bürgt. Später wird die Starheit der islamischen Gesetze
zum Keim des Niedergangs, denn sie verhindert die not-
wendige Anpassung an die grossen fortschrittlichen
Gedanken des 18. und 19, Jahrhunderts. Der Ruf nach
einer Reform des ottomanischen Staatsgefüges ist öfters
1) Das grundlegende Buch über die Russische Balkan-politik ist
noch immer: Hans Uebersberger, Russlands Orientpolitik in den
letzten zwei Jahrhunderten. 1. Band, Bis zum Frieden von Jassy
(Stuttgart 1913); In hohem Alter ist derselbe Verfasser auf dieses
hema zurückgekomimen, wobei er die letzte Phase der Balkan-politik
vor dem ersten Weltkriege behandelt: Österreich zwischen Russland
und Serbien, Zur Südslawischen Frage und der Entstehung des
„Ersten Weltkrieges (Köln/Graz, Hermann Böhlau Nachf., 1958).
am Bosporus laut geworden, besonders da zu den inneren
Schwierigkeiten der ständige Druck der aufdringenden
Armeen aus Mittel- und Ost-Europa kommt 2).
Was Price uns vorführt über den Untergang des Sul-
tanats und die Gründung der Republik unter Kamal Ata-
türk trifft zu, gehört aber zu den immer wiederkehrenden
Erzählungen, dessen Wiederholung keine neue Tatsa-
chen nach vorne bringt. Das Buch von Price ist wertvoll,
da er in den ersten Kapitteln die historischen Probleme
des Ottomanischen Staates vom gesamteuropäischen
Standpunkt sieht und die einzelnen Geschehnisse stets im
Zusammenhang mit dem Schicksal Europas behandelt.
Dass er dabei nicht alle historischen Tatsachen erörtert
und sogar wichtige Ereignisse übergeht, erscheint dem
Rez. nicht zu sehr zu tadeln; Price hebt die europäische
Rolle der Türken hervor und trägt dadurch bei zu dem
Verständnis, dass das Ottomanische Sultanat, bereits vor
der Eroberung von Konstantinopel, ein wichtiges Glied
war in der Kette der gesamteuropäischen Geschichte 3).
Leiden, August 1963 A. A. KAMPMAN
* *
*
Friedrich SELLE, Prozessrecht des 16. Jahrhunderts im
Osmanischen Reich. Wiesbaden, Otto Harrasso-
witz, 1962 (8vo, 112 pp, 3 plates) — Schriften der
Max Freiherr von Oppenheim-Stiftung, 5.
Dr. Selle's thesis is a welcome addition to our know-
ledge of early Ottoman legal practice; it contains the edi-
tion (transliterated into modern Turkish orthography)
and translation of parts of a collection of fatwäs given
by Ebüssuûd and other Grand Muftis of Süleyman l.
The compiler of the collection is Velt b. Yüsuf, left un-
identified by Dr. Selle but presumably identical with
Wali b. Yüsuf al-'Jmädi who wrote some notes on the
Hidäya in 988/1580 (GAL, S, N 1, 646). The edition is
based on a manuscript in the Milli Kütüphane in Ankara,
and two manuscripts of similar collections in Istanbul
were used for purposes of comparison and control. Dr.
Selle has edited four chapters concerning questions of
procedure and evidence (Kitäb adab ael-qädí wa-l-mufti
Kitab as-sahäda, Kitäb al-wakäla, and Kitab ad-da'wä),
and he has translated and annotated the second and the
third.
The edition and the short apparatus criticus make an
excellent impression, and Í have only a few remarks to
2) Nachdrücklich möchte der Rez, für die Probleme der Moderni-
sierung und der sozialen Fragen im Ottomanischen Reiche und dem
Nahen Osten hinweisen auf den interessanten Artikel von C. A. O.
van Nieuwenhuijze, Contacts between Near East and West and the
Problems of Modernization, in Essays on Unbalanced Growth, Pu-
blications of the Institute of Social Studies, Series Maior, Vol. X,
3) Der Rez. möchte hinweisen auf das Buch von Dorothy M.
Vaughan, Europe and the Turk (Bespr. in BiOr XII, 1955, 154-157)
wovon der 1. Band in 1954 erschien: A Pattern of Alliances 1350-
1700. Auch Miss Vaughan hat die europäische Rolle der Türkischen
Geschichte nachdrücklich hervorgehoben. Es ist zu bedauern, dass
der 2. Band noch immer nicht erschienen ist.
Der engere Balkan-, speziell griechische Standpunkt über die Rolle
der Türken in der europäischen Geschichte wird vertreten von L. S.
Stavrianos, The Balkans since 1453 (New York, Rinehart & Com-
pany, 1958). Der Rez. hofft noch ausführlich zurückzukommen auf
das ausführliche Buch dieses griechisch-amerikanischen Historikers.
BOEKBESPREKINGEN — TURCOLOGIE 107
make concerning the translation and notes. Chap. II, 1,
9 (p. 78): mülâzemet eden is not “derjenige der trotz-
dem (durch seine Aussage) eine Verpflichtung herbei-
zuführen sucht'"', but “he who continuously comes (to the
tribunal)’, ie. without a valid reason, as the text states
explicitly; who does this, loses the quality of ‘ad. Chap.
IL, 2, $ 1 (p. 84): Ebüssuûd's answer is not a “compro-
mise" but the consequence of the short periods of limita-
tion in the case of crimes punishable by hadd; if valid
evidence of an act of zinä is given after an interval of two
or three months, the witnesses are, by definition, not liable
to the hadd for false accusation, but the point of the
question is that the accused is not liable to the hadd for
zinä but only to the ta'zir, and Ebüssuûd declares that
there is no objection to a severe fa'zir if he is a person
of bad reputation. Chap. IT, 2, 8 15 (p. 87): the explana-
tion given in note 2 misses the point; taking part in a
village mummery is an unbecoming act which does not
make those who commit it technically lose the quality of
‘adl but enables the qädi to reject their evidence; this is
why Ebüssuûd insists that they must be “perfectly ‘ad!”.
Chap. IL, 3, $ 11 (p. 91): note 5 ought not to have quoted
a nonsensical statement by Hatschek (“Jeder Ausländer.
auch der Ungläubige”), but ought to have referred to
Hefferning's Fremdenrecht, which is missing from the
bibliography. Chap. IL, 4 (p. 92 f.), fi-s-sakk, “On writ-
ten documents” rather than “Die Form juristischer Ur-
kunden”, is unfortunately devoid of any annotation,
whereas it would have been of the greatest interest to
compare the evidence of the text with the only existing
treatment of the subject, E. Tyan, Le nofariat et le régi-
me de la preuve par écrit. Chap. III, 2, 8 2 (p. 106):
ghabn fähish is laesio enormis rather than dolus malus;
cf. W. Mansbach, BSOAS X (1940-42), 877-885. That
the descriptions of the Day of Judgment “gegen Ende
des Korans so häufig sind” (p. 32) is surely only a lapsu
calami, Both in the introduction and in the notes, Dt.
Selle is inclined to labour the obvious; for instance, he
finds it necessary to refer to the Handwörterbuch des Is-
lam for the terms sharia und Kur'än.
At the end (p. 112), Dr. Selle sums up the three main
observations which he has drawn from the study of the
text. They concern, first, the uncompromising opposition
of the representatives of the sharï'a to the ‘urf and its
representatives; second, their rejection of the practices of
the süfi fraternities; and, third, Ebüssuûd's ambiguous
attitude whenever the rules of the sharia clash with Ot-
toman practice and with the will of the Sultan. I hope
this will be the first of many contributions of the author
to the history of Islamic religious law.
Columbia University, May 1963 J. SCHACHT
* *
%
H. W. DUDA-G. D. GALABOV, Die Protokollbücher
des Kadiamtes von Sofia, bearbeitet von Galab D.
Galabov, herausgeg. von Herbert W. Duda, Mün-
chen, R. Oldenburg, 1960 (8vo, X + 462 pp.) =
Südosteuropäische Arbeiten, 55,
Die Erschliessung der Archive der modernen Türkei
sowie auch der Nachfolgestaaten des alten osmani-
schen Reiches hat während der letzten Jahrzehnte bedeu-
tende Fortschritte gemacht. Während im achtzehnten
und neunzehnten Jahrhundert das Hauptaugenmerk der
Forschung auf die Urkunden gerichtet war, in denen his-
torische Ereignisse von grosser Tragweite ihren Nieder-
schlag gefunden hatten, begann man sich schon vor dem
ersten Weltkriege in zunehmendem Masse mit denjeni-
gen zu beschäftigen, die sich auf Verwaltung, Rechtspre-
chung, Wirtschaft, etc. bezogen. Erst die Veröffentli-
chung dieses in grosser Zahl in den verschiedenen Archi-
ven noch schlummernden Materials wird es, auf die
Dauer gesehen, dem Historiker und Kulturhistoriker
möglich machen, das Geschichtsbild des osmanischen
Reiches weit über den politischen Rahmen heraus zu ver-
tiefen, Dass diese Forschungen natürlich auch für die
Kenntnis der Vergangenheit der ehemals osmanischen
Länder am Balkan, in Vorderasien und Nordafrika von
grösster Bedeutung sind, versteht sich von selbst.
Eine sehr bedeutsame Quelle dieser Art stellen daher
die sogen. Protokollbücher (sigillat) des Kadiamtes So-
fia vor, die in Regestenform von H. W. Duda und G. D.
Galabov zugänglich gemacht wurden. Die Initiative zu
dieser sehr verdienstlichen Arbeit ging von H. H. Duda
aus, der während des zweiten Weltkrieges als Leiter des
Deutschen Wissenschaftlichen Instituts in Sofia tätig
war. Ein von ihm i. J. 1942 ins Leben gerufenes wissen-
schaftliches Unternehmen stellte sich zur Aufgabe in in-
ternationaler Zusammenarbeit die in Bulgarien vorhan-
denen osmanisch-türkischen Urkunden der Forschung
zugänglich zu machen. Als Frucht dieses Zusammenwir-
kens ist vorliegende Arbeit anzusehen. Der Umstand,
dass das Original derselben, das Sigillat defteri Nr. 313
des Kadiamtes Sofia, heute unauffindbar und wahr-
scheinlich infolge Kriegseinwirkung vernichtet worden
ist, verleiht Duda-Galabovs Veröffentlichung unikale
Bedeutung.
Die Tatsache, dass sich der Inhalt der Protokollbücher,
der sich übêr die Jahre 1542-1647 verteilt, nur auszugs-
weise wiedergegeben wird und infolge obengenannter
Tatsache von Duda nicht stets überprüft werden konnte
— die deutsche Übersetzung der von Galabov bulgarisch
verfassten Inhaltsangaben sowie der Einleitung ist Dudas
nicht zu unterschätzender Anteil — schmälert keinesfalls
die Bedeutung des umfangreichen Werkes. Vermittelt
uns doch dieses in zusammenfassender Form eine ausge-
zeichnete Vorstellung von dem ungeheueren Reichtum
und der Vielfalt der Themen, die in den Sigillät genann-
ten Werken behandelt zu werden pflegten, und zeigen
damit deren aussergewöhnlichen Wert für die historische
Forschung. Sie liefern ein untrügliches Spiegelbild des
privaten und öffentlichen Lebens wie es sich dem Kadi
in seiner doppelten Funktion als Richter und führender
Beamter seines Amtsbezirkes darbot.
Die umfangreichen, mustergültig zusammengestellten
Indices erleichtern in nicht geringem Masse den Ge-
brauch der wertvollen Veröffentlichung.
Utrecht, September 1963 K. JAHN
108 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA - AFRICA ORIENTALIS 109
Gerhard FRITSCH, Paschas und Pest. Gesandtschaft naive Weise und bar jeglicher Kenntnisse einem ‘Roman from the windows. To look out of a window was consi- and every social class. It was not then considered to be
am Bosporus. Graz und Wien, Stiasny Verlag, 1962 cier’ anvertraut wird. Die ‘Agas aus Wien’, wie G. FE, dered immodest. One might catch sight of a man.…” And dishonourable to ask for, or humiliating to receive, pecu-
(80, 244 Ss. mit Abbildungen). Preis: öS 135.—. En en benennt, verdienten ein besseren of social gen: nt. (her hm En niary help from persons who were more amply blessed
. É : s. Angesichts der Unverwertbarkeit dieses Buches für the living standard of the fellaheen, by building healthier with means. Differences of this kind were then accepted.
ti Benten ges En zj de en en ernsthaftere Zwecke kann darauf verzichtet werden, die and better villages, he encountered strong opposition. quite simply and unquestioningly as being part ol
pie Re als de En An IS a B je df nicht wenigen groben Versehen und Missverständnisse They protested, and refused to have windows made in ordained order of things. There had always been rich and
PI Ee re h Hen hs en BE Reken des Bearbeiters vorzustellen. Er würde sich zweifellos their rooms.” poor, the aristocratic and cultured and those less fortuna-
atz ki E er Ee erreic AL en di In Sitel ene auf die Ankündigung hinausreden, dass es sich beim Of the many members of her mother's family, that is, tely endowed by fate or the divine will... Whatever their
ee be Si En Be Aan ed Bles Buche nicht um eine Sache der ‘Kuriosität’ oder der of the Egyptian Royal House, Mme. Tugay gives de- status everyone was well received, according to the Otto-
eer iet Einen anus ER Ee ed 'Pietät', auch nicht um eine ‘Geschichtsquelle' oder um tailed appraisal. Her fault here, however, is that she is man tradition. That period represented the last stages of
ee Re, RE enigen, als vm ete Autseichnnaen Hee ein sensationelles Memoirenwerk', sondern schlicht um too kind, She even has a good word for her cousin Fa- a patriarchal hospitality, and was in actual fact a truly
EE il armáinzis ln Gmeralterdnsde tenen das ‘Fresko einer Zeit, die untergegangen und doch nicht rouk. “Whatever his shortcomings, he had an excelent democratic system in the only genuine meaning of the
späte E RE an: dE Visse versunken ist’, handelt. disposition as a child, and was much sinned against and word, since persons of every class had access to and were
nants, Inhabers eines Regiments zu Fuss und Vizegou- h much maligned during the later years of his reign.” The made welcome by the highest in the land.
verneurs der Festung Mainz Philipp-Franz-Ignaz Prei- München, April 1963 FR. BABINGER 7 ives i
' Pp worst she can say about any of her close relatives is, of
heren v. Gudenus (geb. Mainz 1710, gest. ebenda 1783), en an uncle, “Of Prince Mahmoud Pasha, the Khedive Is- Mme. Tugay is speaking, of course, of her own home.
dessen Sohn Ferdinand (1755-1825) nach Oesterreich * mail's fifth son, whom 1 never met, I koor ile beyond There must have been others not so charitable. She says
nothing of the general poverty and does not seem to
realize that the number of the poor who benefited from
her family's patriarchial hospitality could only have been
very small.
So, too, with harem slavery, on which the book gives
a most elaborate appendix. An elaborate hierarchy ruled
a few irreverent anecdotes, and also that he was an
enthusiastic performer on the trumpet.” In an earlier
generation, however, but still in the 19th century, there
was Nazli, a daughter of Mohamed Ali, whose husband
once chanced to remark on the hair of one of her slaves.
“At dinner that evening a large covered dish was served.
übersiedelte und u.a. Herr auf Theannhausen bei Weiz N s b N
(Steiermark) wurde. Phil.-Franz hatte 1740 die kaiser- Emine Foat TUGAY, Fhree Centur ies. Family Chroni-
liche Grossbotschaft ans Goldene Horn begleitet, mit cles of Turkey and Egypt. With a Foreword by the
deren Führung Karl VI. den Grafen Anton Korfiz v. Dowager Marchioness of Reading. London, Oxford
Ulfeld betraut hatte, Er war ein scharfer Beobachter und University Press, 1963 (8vo, XI + 324 pp, 13 pp.
legte seine Eindrücke in einer Art Tagebuch nieder; weit with illustrations), Price: 42 s.
grösser „aber waren seine künstlerischen Fähigkeiten, The author of these Family Chronicles is a descendant The cover was removed and the husband saw the head among the slaves and the senior ones wielded great in-
denen eine stattliche Anzahl von Zeichnungen, die wäh- on her mother's side of Mohamed Ali, who, at the begin- of the slave lying among her beautiful tresses. fluence, sometimes beyond the confines of the harem.
rend der Reise (1740) entstanden, verdankt wird. Die ning of the 19th century, destroyed the Mamelukes, made Linal almost our own times the consorts of the ‘men in Some of them, it seems, beautiful girls collected from out- i
Veröffentlichung dieses auf Thannhausen verwahrten himself master of Egypt, conquered the Sudan, carried the royal and aristocratic families were chosen for them, lying parts of the Ottoman Empire, volunteered for their |
Schatzes wird seit langem als wissenschaftliche Pflicht his wars into Arabia, occupied Syria until forced out by sometimes by their mothers, from among the most beauti- condition in the hope that by catching the eye of a Prince
betrachtet und Alfons-Maria Schneider hat wie an so the European Powers, and founded the dynasty that ful slaves, many of whom were Circassians. The children or a Pasha or by being presented to him as a mark of |
vielem anderen der frühe Tod gehindert, sie noch zu ruled Egypt until the officers’ revolution in 1952. She is were considered legitimate and the sons could succeed to Imperial favour they might produce a son for him and so
en Di RoR Ee dn Sinn en the granddaughter of the Khedive Ismail, in whose reign supreme power, while the mothers from within the harem be raised to status and dignity.
in diesem Buch ín kessen Bemerkungen zu äussern sucht the Suez Canal was built and whose ruinous expenditures often exercised considerable political influence. We get
und der natürlich von den Hintergründen der Ulfeld- led to the British occupation of Egypt. She is e cousin of glimpses, too, of the nb relationship among ie ern Sn
schen Sendung keine rechte Ahnung besitzt, hat sich die- Farouk. multiple wives, even though they occupied separate apart-
ses so dankbaren Stoffes bemächtigen dürfen, indem er Her father, General Mahmud Muhtar Pasha, after a ments in the harem and sometimes separate houses. Mme. ETHIOPIA - AFRICA ORIENTALIS
wahllos aus dem Tagebuch des kurmainzischen Freiherrn distinguished military career under the Ottoman Sultan Tugay herself speaks of her second, third and fourth Beke „
gerissene Sätzein seine in mässigem Deutsch geschriebene Abd-ul-Hamid 11, held office as Minister of Marine and grandmothers (consorts of the Khedive Ismail). Ernst HAMMERSCHMIDT; Studies in the Ethtopic
Darstellung des diplomatischen Unternehmens verwob Ambassador in Berlin. He warned his Government A whole chapter is devoted to Ismail; and although Anaphoras. Berlin, Akademie-Verlag, 1961 (8vo,
und, ebenso wahllos, in scheusslichem Rasterverfahren against entering World War Il on Germany's side. Her Mme. Tugay thinks that he was badly done by, it 182 S., 25 Tafeln) — Deutsche Akademie der Wis-
einige Dutzend Zeichnungen wiedergeben liess. Die Be- grandfather, Field Marshal Gazi (Conqueror) Ahmed emerges from her candid account that his own extrava- senschaften zu Berlin, Institut für griechisch-römi-
schriftung stimmt dabei oft ganz und gar nicht, so etwa, Muhtar Pasha, was Chief of the General Staff, Imperial gancies helped to bring about his downfall. He had a sche Altertumskunde, Berlinische byzantinische Ar- |
gen er auf 3 Di ge lente ng zum pe High Commissioner to Egypt, and for à short time Grand mania for building — among others, six palaces in or beiten, Band 25. Preis broschiert: DM 76,—.
chen, von Mehmed Il. errichteten und später ausgebau- Vizier of the Ottoman Empire. near Cairo and a house built to rest in on the way for the rot :
ten Palast in Adrianopel als einen ‘Kiosk im Serail’ be- Educated (her father had advanced views), travelled, opening of the Suez Canal, which he occu Eutat just ln Ann work by De Ha mmerschmidt oa the
d ek 3 % ee: à Eng iN Oe Ethiopic Christian liturgy, after his first essay reviewed
zeichnet. Wissenschaftlich betrachtet ist diese Veröffent- and belonging to two such families, Mme. Tugay is able four hours. Incidentally, Mme. Tugay says that Aida was here same dik aq. He dives ue nov bIDtee rn
lichung so qut wie ohne Wert. Sie macht unter keinen to tell us not only about Court life in Constantinople and not performed during the opening ceremonies, as is com- the Wianh a) ( A eddeae ts. Elitions mnd Translations)
Umständen die baldige Herausgabe der Aufzeichnungen Cairo but also about social and domestic life of the monly believed, Verdi was commissioned to write it for and P Hd di At D of th different sec SP
und vorab der herrlichen Skizzen und Zeichnungen des Turkish and Egyptian aristocracy from her own expe- the occasion but he did not finish in time, and Rigoletto th Ae, is as (Th es a: 4 a Narrative
Barons v. Gudenus (die nur teilweise bekannt wurden rience and from the accounts of her relatives, some of was given instead. Bod ke De Dl Er and the Author ne
und fast unbekannt blieben, vgl. A. Boppe, Les Peintres whom were long-lived. From the latter she is also able to An eye-witness description of the wedding celebration glt, Sd dn, Bet g bef of all the scholars in-
du Bosphore au Dix-huitième Siècle [Paris 1911], S. give illuminating glimpses of political conditions in the of four of Ismail's sons and daughters is quoted by Mme. ternet Ee ek 8 5 er Id of the internal history of
213-215, ebenso wie der im Allgemeinen Lexikon der bil- Middle East in the 19th and early 20th centuries. For Tugay. lt lasted for a month and leaves anything in the th SEthi be “Cha An e
denden Künstler von Thieme-Becker, XV (Leipzig example, in the Turco-Russian War of 1877 her father Arabian Nights or the most exuberant imagination of î thi ie fat in KA k me details of the problem
1922), S. 191 versteckte wichtige Artikel, eine Quelle was appointed Commander-in-Chief in Anatolia. “Deep Hollywood far behind. A small item was an orchestra of ( dh Ei en, Se BRE OLS en Ee A
die Herrn G. F. natürlich verschlossen blieb) über- misgivings assailed him when he first met the generals of handsome girl slaves in Hussar uniforms who “played a A a of Eis boel 165.166) concern An
flüssig. Es gibt über diese Grossbotschaft des An- his army. Three of them had previously been dismissed grave and solemn march.” riba ge Bee en to further ee on a
ton Korfiz Grafen Ulefeld (Ulfeldt, 1699-1769), by him for inefficiency in Bosnia, Herzegovina and the In spite of her father's enlightened views and her own ee En en saleen n ofthe ike sieta sees
der ab 1742 die Leitung der auswärtigen Angelegen- Yemen respectively. Two others had been patients in long residence in Europe, Mme. Tugay cannot wholly ra he Dn in be considered: fh En Oo Ei as afl
heiten der Donaumonarchie besorgte und sie bis 1753 be- lunatic asylums, and a sixth had attained the rank of emancipate her mind from the social conditions of her B dE k ibution to the Rei ious En his-
hielt, weitere Reisebeschreibungen (vgl. J. v. Hammer, lieutenant-general without ever having served in the army youth: de £ Ethio ef Se should Ee directed also to show
GOR, VIII [Pest 1832], S. 11, Anm. b), die dringend at all.” f et ederma î
k : Î 8 d : ke zen : The house (in Constantinople in 1908) was full of what influences and how many of them may have been
eine wissenschaftliche Ausgabe verdienten. Ebenso drin- Of domestic conditions: “In those days a girl was sup- visit ivided i lati ised in the field of lit in th i iods. A
EN eet terdern. dass dieses Anlleden aut 26 naad. atautdt ie &. room, BE far dwav us veen ltors.… more or less divided into three groups, relati- exercise in the ield Oo urgy in the various periods.
Te ’ g B, leed ’ De ves, friends, and lastly dependents, who belonged to any full critical edition of the whole Corpus of the Anaphoras
110 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 1/2, Januari-Maart 1964
prepared on all the mss. known until today should be fol-
lowed by a closer study of the variants to determine pos-
sibly two different points: in comparison with the same
liturgies, if any, in other Eastern Christian Churches, the
historical origin of the Ethiopic Anaphoras and specially
whether they have been translated from the Greek in the
first period of the Ethiopic literature or from any other
language; and, secondly, whether the Anaphoras, after
having been translated or composed and accepted by the
Ethiopian Church, have been revised and emended, at
least when a similar work was done on the text of the
Scripture and the Hymnarium (XIV and XVII century).
Here are some small observations which have occurred
to me in reading these Studies.
1. The Bibliography of the Mss. contains the list of
the mss. already employed by each former editor of every
single Anaphora, and the A. has added to them only the
mss. of the Bodleyan Library in Oxford. An effective
help and a good starting point for a future critical edition
of the Anaphoras should have been rather a complete list
of the mss. known until now, as they have been described
in the Catalogues of the collections in the libraries
throughout the world, As to the printed books, it is to be
noted that in the list of the editions made in Ethiopia the
A. has not indicated where only the Ethiopic text has
been edited and where the text is followed by an Amha-
ric translation and a commentary. Translations and com-
mentaries, as used in the Ethiopian schools of theology,
are — in my opinion — useful to understand the signifie
cance which, at least in modern times, is attributed to
single passages of the liturgy in Ethiopia.
2. (p. 18): “The person of St. Dacesius (sic)!) at
first seems rather mysterious. Euringer (in 1937) has
shown that this name is a mutilated form of St. Ildefon-
sus of Toledo”. The identification was rather made by
H. Zotenberg in his Catalogue des Mss. Ethiopiens de la
Bibliothèque Nationale, Paris 1877, p. 62; E. Wallis
Budge followed it in his two books on the Miracles of Our
Lady Mary (in 1900 and 1923); and afterwards Ì have
published all the texts concerning the legend of St. Hyl-
dephonsus in my Libro Etiopico dei Miracoli di Maria,
Rome 1943, p. 301-338 and the article La littérature éthi-
opienne dans l'histoire de la culture mêdiévale in Annu-
aire de l'Institut de Philologie et d'Histoire Orientales et
Slaves, Université de Bruxelles 1957, p. 28-30.
Other notes could be added on details of this book, but
sat prata bibere; and I do like to express again here my
appreciation for the good results of this second analysis
by Dr Hammerschmidt of such an important problem,
hoping that he will continue to work successfully in this
field where — alas! — pauci operarii may afford to work
now.
Rome, May 1963 ENRICO CERULLI
1) The name in Ethiopic is: Dagsiyos.
G. S. P. FREEMAN-GRENVILLE, The Medieval
History of the Coast of Tanganyika, with special re.
ference to recent archaeological discoveries. London,
Oxford University Press, 1962 (4to, 238 pp. 4
plates, 2 genealogical tables, 3 maps). (Published
by arrangement with Akademie-Verlag GmbH,
Berlin). Price: 50/ net.
The history of East Africa in the medieval period has
recently attracted an increasing amount of scholarly in-
terest which, together with the archaeological exploration
of the region which is only in its beginnings, is likely to
modify deeply the traditional picture. Dr. Freeman-Gren-
ville's work, dedicated to the Reverend Gervase Mathew,
F.S.A., and the fruit of seven years’ residence on the
Tanganyika Coast from 1952 to 1958, is one of the first
substantial results of this recent interest. No writer be-
fore him had considered the medieval period in detail,
and he thus set himself “to try to reconstruct the medie-
val period, by reconsidering the local documents avai-
lable, by searching previous writers and by study of such
sites as could be found along the coast” (p. 5). The term
Tanganyika for the territory dates from 1922 only, but
its use in the title is not really an anachronism, because
the main subject of the book is the medieval history of
the Islamic city of Kilwa, the principal settlement on the
coast of what is now Tanganyika, and the great majority
of the coins minted by the sultans of Kilwa has indeed
been found on the Tanganyika coast and on the islands
along it (Mafia, Zanzibar, Pemba), whether they be-
long politically to Tanganyika or not.
The shorter first part of the work (pp. 21-42) discus-
ses the Tanganyika Coast as part of Azania or the
country of the Zanj, and the knowledge that medieval
authors possessed of the region, whereas the second, main
part (pp. 45-209) is concerned with the Polity of Kilwa
in particular. For this last, there exist local sources, in
the very first place the Arabic and the Portuguese ex-
tracts from an Arabic History of Kilwa which was pre-
sumably written about 1520. Dr. Freeman-Grenville dis-
cusses the problems posed by the two versions of the
Kilwa Chronicle, and reviews in short the other sources,
Ibn Battüta's relation of his visit to Kilwa (also Moga-
dishu and Mombasa), Swahili chronicles, etc. A chapter
is devoted to establishing the chronology of the sultans
of Kilwa, and both versions of the Kilwa Chronicle are
translated in parallel columns and their contents com-
mented upon in detail in five chapters, each of which
is concerned with a well-defined period: The Settlement
of Kilwa: 957-1131; The Rise to Prosperity and its
Aftermath: 1131-1333; The Times of al-Hasan and
Da'úd ibn Sulaimän: 1310-1356; The Shadows of De-
cline: 1356-1442; and The Later 15th Century: 1442-
1498. The coming of the Portuguese in this last year
represents the terminus ad quem. Separate chapters
treat of the dominions and political organisation of the
state of Kilwa, and of daily life and commerce both sub-
jects which have hardly been considered before.
Two further chapters contain important additions to
the numismatic and archaeological evidence; one, com-
pleted by tables of all recorded finds of coins in East
Africa (pp. 220-223), is concerned with the coinage of
Kilwa before the coming of the Portuguese, including a
BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA - AFRICA ORIENTALIS 11
number of specimens identified by Dr. Freeman-Gren-
ville for the first time, and another contains a detailed
descriptive list of historical sites (other than Kilwa) on
the Tanganyika Coast which number sixty two, fifty of
which have never before been mentioned in print and
have almost all been discovered by the author himself,
Dr. Freeman-Grenville has certainly made good his
intention “to assemble all this diverse material so far as
it relates to medieval times and to include fresh material
from the study of sites and recent finds of coins, pottery
and porcelain" (p. 208). His interpretation of the literary
sources, too, represents a considerable progress over the
conclusions of his predecessors, and I should like to
single out his scepticism with regard to the legends con-
tained in the Chronicle of Lamu (p. 34), and to oral tra-
dittons as compared with earlier documentary informa-
tion in general (p. 54), his discounting of the so-called
Shirazi element (p. 78 f.), his interpretation of Yagüt's
information concerning Zanzibar and Tumbatu (p. 91),
his dismissal of the idea of an alleged Zanj Empire
(p. 144 É.), his discussion of the law of political succes-
sion in Kilwa (p. 148 Éf.), and his rectification of the
theory of Indian influences (p. 202-4). His bibliography,
too, is admirable in its completeness, and I find nothing
to add except Sauvaget's new translation of the Kitäb
‘Aja'ib al-Hind in the Mémorial Jean Sauvaget; the pa-
per of Monneret de Villard in RSO XVII (1938), 303-
349, important for the question of Persian influences;
Cerulli's Somalia, 1, 1957, which contains the edition and
translation, with notes, of the Kitäb al-Zanüj, an impor-
tant local source; Levi Della Vida's review of this book
in OM XXXVII (1957), 797-801, containing important
remarks on the Kitâäb al-Zunüj and on the Oman Chroni-
cle; the paper of Veccia Vaglieri on the Ibädi imämate
in Oman, in AIUON, NS. III; and, if IT may mention it,
my own paper in Ars Orientalis II, in which I tried to
draw conclusions, from a new examination of the literary
sources and from archaeological evidence, on the history
of Islam in East Africa, 1 should have liked to read Dr.
Freeman-Grenville's comments on this paper because, on
one hand, 1 had to invalidate the local tradition concern-
ing the origins of Islam in East Africa, on methodical
grounds, to a much greater extent than even he is pre-
pared to do, and on the other Ì had to postulate, on the
evidence provided by the forms of Islamic religious ar-
chitecture, the spread of Islam to the islands and coastal
regions of East Africa as early as the second century of
the hijra (eighth century A.D.). (He would also have
found additional information concerning several of the
historical sites listed by him.)
There is one respect in which 1 cannot help formulating
some reservations, and that is Dr. Freeman-Grenville's
treatment of the Arabic language, of Arabic sources, and
his use of philological method. His transliteration of Ara-
bic terms is arbitrary and misleading (eg. p. 33 Yanbü
for the port of Medina; p. 39 Shihr; p. 47 Muflah; p. 53
and passim, quite regularly, Dä'üd; p. 107 Jami'a for the
Friday mosque; p. 202 Bahmaänids and Dabül). 1 also
find him disconcertingly incorrect as regards matters
Arabic and Islamic. The pretender Zaid b. ‘Ali made his
short-lived rising and was killed in 122 A.H., but p. 32
declares it “not impossible” that the alleged immigration
of followers of Zaid into East Africa ‘should be assigned
to the first century after the Hijra”. Incidentally, Dr.
Freeman-Grenville ought not to have said, translating
from the Portuguese version of the Kilwa Chronicle, that
“they were called Zaidites” (p. 31); the word in the
Portuguese text is Emozaydij, and it is precisely the ques-
tion whether this means really Zaidite or represents some
African tribal name, and in any case, the Zaidite legend.
leads to an historical absurdity which Dr. Freeman-
Grenville does not succeed in removing (p. 109). The
statement that “there is no reason to doubt the substan-
tial accuracy” of the History of Oman by Salil (ie. The
Descendant of) Ibn Razig, who wrote about 1850, “al-
though it is only generally known from [a] 19th century
manuscript” (p. 33), can only provoke incredulous aston-
ishment. 1 fail to see the relevance of the information
that al-Hajjäj “had been a schoolmaster at al-Tä'if not
far from Mecca”', before he was appointed Governor of
Arabia, but if it was to be mentioned, the exact meaning
of the term schoolmaster in the first century of Islam
ought to have been explained, as already the medieval
Arab historian Ibn Khaldün found it necessary to do for
the benefit of his readers. Of a Chinese chronicle, com-
pleted in 1060, it is said that its “description … concurs
in the early date given for the foundation of Malindi in
the Pate Chronicle” (p. 38); but this Chronicle puts the
foundation of Malindi and of other cities on the coast of
East Africa in 696 A.D., and it is impossible to overlook
a difference of almost 400 years. Dr. Freeman-Grenville
worries unduly about the Arabic title of the Kilwa Chro-
nicle, which is Book of Consolation (sulwa}, and about
the possible relation of the title to the contents (p. 55);
it is one of the elementary facts of Arabic literary history
that the function of this kind of first half of titles is
merely to rhyme with the second half (in this particular
case, Kulwa — Kilwa), and not to give any indication of
the positive contents of the work, There is a mistake in
the summary of Ibn Battüta's report on Mogadishu (p.
100); instead of “a price higher than that current on the
local market” read “too low a price”, The statement on
the office of the muhtasib (p. 136) is superficial, and the
remark that the “office” of faqih “is not intelligible with-
out the Qädi”' (p. 152) does not maken sense.
More stringent reservations should be made concerning
some important questions of interpretation. There is, first
the alleged Iranian etymology of the term Zang or Zanj
(p. 29). Finding the passage concerning it unconvin-
cing, Il consulted my collegue, Professor E. Yar-Shater,
and whilst he cannot find any certain Persian etymology
for Zang in the meaning ‘Negro race or country’, he
pointed out that if one must look for an Tranian
etymology, the meaning ‘rust’ (of metals) might possibly
help, so that Zangî would mean ‘rusty in colour’. Naurüz
is admittedly the Persian New Year, but the Swahili form
Nairuzi shows that the term has come to East Africa not
directly from Persia but through the intermediary of the
Arabs, because the usual Arabic form is Nairüz.
Dr. Freeman-Grenville revives the long disproved theory
that the island of Qanbalü which Mas üdí visited is
Madagascar (39 f.); Devic, with the help of de Goeje,
has decisively proved, as far back as 1883, that it is Zan-
zibar, and it is certainly not correct to say that it is
“usually equated with Madagascar". Only an identifica-
tion with Zanzibar is compatible with the information that
112 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
Mas'üdí gives on the island, and with the way in which
Jähiz speaks of the island of Qanbaluh (Tria opuscula,
ed. van Vloten, 76). On account of this faulty premise,
Dr. Freeman-Grenville passes over Mas üdi's informa-
tion, and deprives himself of an important historical
source which would, perhaps, have enabled him to take
a more critical attitude towards the local tradition; he
does not refer to Jähiz (neither does he, to the best of
my knowledge, discuss Yäqüt's information on Pemba in
the context of the local tradition). It seems rash to con-
clude from Sir John Kirk's remark that the “large Arabic
History” of which the Kilwa Chronicle is an abstract,
was “known as the Sinet el Kilawia” (presumably al-
Sunna al-Kiläwiyya), that this larger work was con-
cerned not only with history but with “The Laws and
Traditions of Kilwa'', and that the Kitab al-Sulwa fî
Akhbär Kulwa formed only a section of it (p. 46). All
this is highly improbable, and it is quite common to find
an abbreviated, conventional title beside the longer,
official one. 1 have praised Dr. Freeman-Grenville's dis-
cussion of the law of political succession in Kilwa; it
was characterized by the conflict of various principles,
one of which was the rule of seniority. But I cannot see
how such a conflict should have been “inherent in the
Islamic law of succession which treats all male heirs as
equal in the partition of an estate” (p. 151), and the
second half of the statement is certainly erroneous. There
remains Dr, Freeman-Grenville's interpretation of Ibn
Batüta's record of his visit to Kilwa, and in particular
the archaeological conclusions he draws from it (p.
106 ff.) He assumes that something must be wrong with
Ibn Battüta's text, because Ibn Battüta, who “had al-
ready seen many of the finest towns of the Islamic
world”, could not have said in the same breath that
““Kilwa is a very fine and substantially [1 should rather
translate: neatly, carefully] built town” and that “all its
buildings are of wood”, and, moreover, the Friday
mosque, which still exists, is built of stone; the greater
part of it collapsed, it is true, during the reign of the
sultan in question and it was not rebuilt for nearly a
hundred years, but this collapse must have happened
after Ibn Battüta visited Kilwa. (This visit, inciden-
tally, seems to have taken place in 1329 rather than in
1331; cf. H.A.R. Gibb, The Travels of Ibn Battuta, ii,
1962, p. X.) Dr. Freeman-Grenville therefore proposes
to change bil-khashab ‘of wood’ into bil-hasb ‘with
elegance’. But this is philologically impossible as 1 have
already said in my paper in Ars Orientalis, II, referring
to a previous paper of his, and as Gibb has also pointed
out recently (ibid, p. 380, n. 62). (In the present book,
he writes erroneously min al-khashab and min al-hasb,
which would make the proposed change even less ac-
ceptable.) Ibn Battüta says also of Mombasa, in very
similar terms, that “[its] mosques are of wood and very
carefully built”, And supposing as 1 do that the Friday
mosque had collapsed before Ibn Battüta's visit, the
Friday service was held in a temporary construction as
the Kilwa Chronicle informs us, which fits in very well
with the rest of what Ibn Battüta tells us. Î need not go
again into other details of interpretation concerning
the text of Ibn Battüta.
I warmly welcome Dr. Freeman-Grenville's book, the
work of a busy Administrative Officer, but 1 do wish
that students of the history of East Africa would either
themselves possess a solid competence on Arabic and
Islamic subjects, or if that is not possible, and I agree it
is not always easy to acquire, would at least work in
close collaboration with someone who does.
Columbia University, March 1963
* *
%
Leo FROBENIUS, Madsimu Dsangera, Band 1 und 2.
Photomechanischer Nachdruck der 1931 im Atlan-
tis-Verlag erschienenen Ausgabe. Graz, Akademi-
sche Druck- und Verlagsanstalt, 1962 (34 + 45
Seiten, 147 z.T. mehrfarbige Tafeln). Leinen öS
720.—.
Die afrikanische Felsbilderkunst wird immer mehr als
Ausdruck der altweltlichen Kultureinheit in prähistori-
scher Zeit aufzufassen sein, seitdem man festgestellt hat,
dass enge Berührungspunkte mit den Bildern der ost-
spanischen Kultur, jener der Sahara und schliesslich den
südafrikanischen Darstellungen gegeben sind. Gerade
in jüngster Zeit haben durchaus ernstzunehmende For-
scher 1) mehr als einmal ihrer Ansicht Ausdruck ver-
liehen, dass in früher Zeit schon sumerische, semitische
und mediterrane Einflüsse bis nach Südafrika spürbar
geworden seien. Allein die Tatsache, dass man mit sol-
chen Möglichkeiten rechnet, rechtfertigt schon das Inter-
esse des Orientalisten an dieser wenig zugänglichen
Materie. Daher gebührt dem Verlag der Dank der kul-
turhistorischen Wissenszweige für die Auflegung des
Frobenius'schen Standartwerkes über die südafrikani-
schen Felsbilder, die jetzt im Neudruck durch einen kur-
zen Anhang und ein Summary in englischer Sprache er-
weitert worden sind, das H. L. Pager (Johannesburg)
verfasst hat.
Bemerkenswert dabei sind acht Farbphotos von Bil-
dern, die auch im ursprünglichen Abbildungsteil, z.T. so-
gar in Farben, aufscheinen, wodurch eine Bestätigung
der Exaktheit in den nachbildenden Aquarellen erfolgt.
Auch heute noch hat das Werk, das noch durch kein
neueres oder gar besseres ersetzt worden ist, sich seine
Gültigkeit und seinen dokumentarischen Wert erhalten,
der in einer grossen Zahl zustimmender Rezensionen der
Erstausgabe hinlänglich gewürdigt worden ist. Der erste
Band setzt sich mit dem „archäotogischen Keilstil'" aus-
einander, dessen Verbreitung in der prä- und frühhisto-
rischen Kunst Frobenius von Altägypten bis nach Süd-
rhodesien verfolgt und befasst sich im zweiten Teil mit
den ethnographisch-prähistorischen Stilen. Typisch für
Frobenius’ kulturmorphologische Untersuchungsmetho-
de ist hier wiederum die Vergleichung vorgeschichtli-
cher Felszeichnungen mit Schöpfungen der frühen Hoch-
kulturen in Sumer und Ägypten. Die 30 Jahre, die die
Forschung seit der Erstausgabe Zeit hatte, sich mit dem
zur Debatte stehenden Stoff zu befassen, sind nicht spur-
los vorübergegangen. Die Entdeckung der Tiergräber
von Bambandyanalo etwa bestätigen Frobenius in einigen
seiner Theorien, andere Funde hingegen widerlegten
einzelne seiner Thesen. Trotzdem hat seine Arbeit Be-
stand und die „Bilder der Vergessenen”, wie sich Mad-
simu Dsangara im Deutschen beiläufig wiedergeben lässt,
sind aktuell wie eh und je, Die Notwendigkeit einer kon-
tinuierlichen Forschung erklärt Frobenius selbst in sei-
nem Vorwort, wenn er sagt: „Die Erforschung der süd-
afrikanischen Felsbilder ist eine ganz grosse Aufgabe,
zu deren Bewältigung wir selbst nur wenig mehr als erste
Vorbereitungen beitragen können. Es heisst, Schritt für
Schritt ohne Übereilung gehen", In diesem Sinne darf
dem Verlag der nochmalige Dank der Fachwelt mit der
gleichzeitigen Bitte um baldige Auslieferung der dem
Orientalisten noch näher stehenden Frobenius-Werke
über die afrikanische Felsbilderkunst Ekade Ektab und
Hadschra Maktuba, ausgesprochen werden.
Graz, März 1963 KURT JARITZ
J. SCHACHT
JRAN
A. GODARD, L'Art de U'lran, Paris, Arthaud, 1962
(8vo, 532 pages, 179 black and white photographs,
6 color plates, 6 maps, 251. drawings).
For over thirty years André Godard has served as Di-
rector General of Archaeological Services in Iran. His
tenure coincided with the opening of religious monuments
to scientific scrutiny and with an intensification of serious
archaeological expeditions. This is not to say that Iran is
archaeologically as well-known today as rag or Egypt,
or that the problems posed ‘by its artistic development
have been solved. Even if considerable progress has been
made from the times of the first travelers-scholars, like
Rawlinson or Dieulafoy, to our own time with its Survey
of Persian Art or Van den Berghe's Archéologie de Iran
Ancien, much still remains unknown in the vast world
which extends from the Mesopotamian shores of the Per-
sian Gulf to the banks of the Caspian sea or to the step-
pes of Central Asia. Few standing monuments have been
properly recorded and the flow of new objects still ori-
ginates more often from chance discoveries and clande-
stine excavations than from controlled. scientific expedi-
tions. Yet much of what has been found or of what is
visible has, for the past three decades, been seen by
André Godard and it is with the realization of his know-
ledge and experience that one opens this volume. Its il-
lustrations are superb and almost everywhere appears the
author's keen feeling for a land he has known so much
(as on p. 23 about trees, pp.176 ff, on Shami, pp. 383 ff.
on techniques of tile mosaics, throughout on architectural
practices).
The book, however, is not a history of Iranian art.
Rather the author has centered his account on five parts,
each of which illustrates a significant facet of Iranian art
and each of which is accompanied by a series of appen-
dices on more precise topics. There are few general sta-
tements on lranian art (with the exception of the point,
p. 109, that architecture has always been the greatest art
of Iran)-and most readers will be grateful for that, since
1) Abbé Henri Breuil, Some Foreigners in the Frescoes on Rocks
in Southern Africa (The South African Archeological Bulletin 4,
Claremont 1949, S. 39 ff.); J. R. Harding, Paintings of Robed Fie
gures in Basutoland (dtto., Vol. 5, 1950 S. 133£f.); Abbé Henri
Breuil, The white Lady of Brandberg (dtto. Vol. 3, 1948, S. 2 ff),
A. H. Breuil, Les roches peintes d'Afrique australe, leurs auteurs ef
leur age (L'Anthropologie, Vol. 53, 1949, Paris, S. 377 ff,); Bur-
chard Brentjes, Orienfalisch-mediterrane Kulturelemente Altwestafri-
kas (Wissenschaftliche Zeitschrift der Martin Luther Universität
Halle-Wittenberg, Ja. Xl, 1962, Gesellschafts- und Sprachwissen-
schaftliche Reihe, Heft 9) S. 1043 ff.
BOEKBESPREKINGEN — IRAN 113
only too often general books of this type force on the
reader hardly valid generalities on the “soul” of a country
as it reflected itself in its art. In one or two places (as
on pp. 163-4) M. Godard expresses his views on the cha-
racter of art in general and there are instances of unne-
cessary repetitions (as pp. 9-10 and 109-110), but almost
throughout the text reads clearly and easily,
The first part is entitled L'lran Primitif. The bulk of
the chapter is devoted to the Luristan bronzes, which are
analyzed primarily from an iconographic and. thematic
point of view, although the end of the chapter (pp. 70 £f.}
includes interesting considerations on the origin of bronze
in the Zagros mountains. An appendix (pp. 92 ff.) also
concerns itself with the question of the origin of iron and
bronze, The second part deals with Achaemenid art. Af-
ter a historical introduction, the author treats the major
architectural ensembles, especially Persepolis (including
the more recent Iranian discoveries there), sculpture
(rather summarily), and coinage. In a third part, the
Seleucid and Parthian period, a number of little known
sites (Badr Neshandeh. Masjid-i Sulaymän) are descri-
bed in some detail; these descriptions are followed by-a
discussion of the major examples of Parthian sculpture in
Iran and by a brief summary on coinage. Unfortunately
the recent discoveries of architectural ensembles, of
sculpture, and of ivories in Nyssa have modified so much
ef our view of Parthian art that no proper synthesis will
be possible for some time and certain aspects-óf M.-Go-
dard’'s chapters are a little out of date.
The fourth part of the book deals with Sasanian Íran.
After the usual historical introduction, the author con-
cerns himself with Sasanian vaulting first, centering his
discussion On the small fire-temple(?) of Neissar, then
with the palaces and the temples. The architectural chap-
ter is followed with one on sculpture which comprises a
useful list of the major monuments (pp. 236-7), and one
on the minor arts, especially textiles."T'he longest appen-
dix in the book treats of the old and no longer very vital
question of the Iranian origins of Gothic architecture;
Godard's answer, as can be expected from his previous
writings, is that Western architecture was not affected
by Iranian developments.
The fifth and last part deals with Islamic Iran. A long
but simplified statement on Iranian history is followed
by a chapter on the spirit of Islamic art, (pp. 309 ff.)
which appears out of place in the development of the
book and whose conclusions are quite debatable, These
chapters are followed by a few pages on early Islamic
art in Syria and Iraq which do not reflect the latest stages
of research in these areas. It is on p. 333 that begins the
most important part of the Islamic section of the book. It
concerns medieval Islamic architecture, the area in which
M. Godard has made his most important contributions to
scholarship. The main points discussed are the kiosk-
mosques, the eyvän-mosques, the four-eyväns. mosques,
the use of color on monuments, the mausoleums, and the
major monuments of Safavid and pre-modern times. A
few pages are devoted to painting, metalwork, ceramics,
and rugs. The book ends with chronological tables, an
index, notes, and a bibliography.
_ This rapid summary of the contents of the book shows
that only selected aspects of Iranian art are discussed
here; they are the ones which, from the Luristan bronzes
114 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
to the early medieval mosques, have been, over the years,
of special interest to the author. To those who are fami-
liar with his earlier works — especially his articles in
Athar-é Iran — there will be little new in this survey for
the general public, except in certain details. Many recent
hypotheses — such as Sauvaget's or Creswell's — on Îra-
nian mosques are not mentioned and the whole Iranian
world of Central Asia is hardly ever discussed, in spite
of considerable achievements of recent scholarship there.
Certain important subjects, the mugarnas for instance,
are not described, and the lack of any serious statement
on painting and the industrial arts (partly made up by a
few excellent plates) gives a very lopsided view of the
achievements of Islamic Iran. Furthermore, on a number
of precise points, such as the development of the early
Iranian mosque or the actual importance of Neissar in the
history of Sasanian vaulting, M. Godard's position could
be criticized. Yet it would neither be proper nor fair to
do so, For the central value of M. Godard's book is in
providing the general public and the scholar with the
vision and the views developed by a man who has devo-
ted so much of his life and energies to the recording and
preservation of Iranian monuments, This vision and
these views will deserve our consideration and our res-
pect, if not always our agreement, for many years to
come.
Ann Arbor, September 1963
% %
*
O. GRABAR
Roger STEVENS, The Land of the Great Sophy. Lon-
don, Methuen & Co, 1962 (in-8, XVI + 292 pp. 16
pls, 6 cartes). Prix: 42 s.
À la suite de la querelle au sujet des accords pétroliers,
engendrée par Mossadegh en 1953, la Grande-Bretagne
rompait les relations diplomatiques avec l'Iran.
Mais, en 1954, la Grande-Bretagne renouait ces rela-
tions et choisissait, pour ce faire et pour ce rôle particu-
lièrement délicat, Sir Roger Stevens.
Erudit, énergique, dynamique, devenu depuis, d'après
ce qu'on m'a dit, professeur d'université, cet Éminent di-
plomate ne se cantonna pas dans les charges et les devoirs
de sa carrière. Il aurait pu se limiter à des échanges de
vues avec ses collègues, à l'étude de dossiers économi-
ques, à des conversations politiques avec les hauts fonc-
tionnaires iraniens, à la rédaction de rapports et de télé-
grammes, Ses loisirs auraient pu être passés dans des ré-
unions élégantes et mondaines de la société téhéranienne,
dans des excursions agréables aux abords de la capitale
ou dans quelque lieu select des rives de la Caspienne.
Mais Sir Roger a une intelligence ouverte, un esprit
Curieux.
Mettant à profit les facilités que lui accordaient sa si-
tuation et son ambassade, communiquant à certains de
ses jeunes collaborateurs son enthousiasme et son désir
de voir et d'apprendre, se faisant parfois préparer par
eux des étapes lointaines car il ne disposait forcément que
de peu de temps pour ses déplacements, Sir Roger visita
YIran, ne se bornant pas aux sites classiques, aux exploi-
tations pêtrolières ou aux ports du Golfe Persique, at-
Wienen parfois des villes peu connues ou des oasis per-
ues.
Pendant son séjour, Sir Roger se rendit compte d'une
lacune: s'il existe de nombreux livres sur l'art et l'histoire
de Iran, ou des récits de voyages, il manquait pour ceux
qui ne sont pas des spécialistes un ouvrage solide, pouvant
être mis entre toutes mains.
Se basant sur la documentation recueillie au cours de
sa mission, comme aussi sur son expérience personnelle,
Sir Roger nous a fait don d'un manuel qui englobe tous
les sujets nécessaires à ceux qui veulent rapidement con-
naître et comprendre l'Iran.
Il nous donne un résumé succint et clair d'une histoire
glorieuse mais cependant souvent confuse et passe en
revue, tour à tour, les religions et leurs différentes sectes,
la population et les groupes qui la composent ainsi que
histoire de l'art d'un pays qui a connu plusieurs millé-
naires de grandeur.
D'excellentes descriptions, agrémentées de citations de
voyageurs de jadis, illustrent les régions, les villes et les
monuments qu'il a visités pendant ses nombreuses ran-
données,
Plusieurs cartes, des photos auxquelles limprimeur ne
paraît pas avoir fait justice, une bibliographie compré-
hensive et un index, simplifient la tâche du lecteur, tan-
dis qu'un appendice éclaire les visiteurs futurs sur les
possibilités de voyages à l'intérieur du pays.
Ce livre, en fait, est résumé par une phrase de l'auteur
lui-même qui le conclut par ce paragraphe:
“Le but de ce livre a été strictement limité — décrire
et expliquer le passé de ce pays afin de mieux compren-
dre le sujet plus vital, non touché ici, de son présent et
de son avenir”,
Et lon se doit d'espèrer que Sir Roger voudra bien
tenir ce qui semble être une promesse tacite et trouvera
le temps de faire suivre d'un deuxième volume ses consi-
dérations sur ce “sujet vital’',
Crans-sur-Sierre, M. TH. ULLENS DE SCHOOTEN
Juillet 1963
L. S. PEISIKOV, Voprosy sintaksia persidskogo ja-
zyka. Moscow, 1959,
L. S. PEISIKOV, Voprosy sinfaksia peridskogo ja-
proach to the problems of Persian syntax. The author's
objective is not the treatment of the whole syntax; he
has chosen only a few problems to which he devoted his
attention with profoundness deserving admiration. The
author was lucky in the choice of these problems, espe-
cially in devoting half of the book to a single but utterly
important and for Persian most typical problem of
word-combinations. The other part of the book is devoted
to sentence and to sentence-terms.
In the opening chapter the author deals with the theo-
ries of word-combinations. There are grammatical phe-
nomena which are expressed not by means of words, but
by means of word-combinations. The problem of word-
combinations presents a lot of contradictory phenomena;
on one side word-combination means compound con-
cepts, on the other side it means one single concept. The
word-combination may appear as part of the sentence,
or it may appear to be not bound to the sentence struc-
ture. Some word-combinations consist of independent
words, others may even contain accessory words.
ne
BOEKBESPREKINGEN — IRAN 115
The author distinguishes three basic types of word-
combination: 1. syntactic word-combinations consisting
of an independent syntactic sum of particular words / e.g.
xane-i-boländ /1), or of words and phraseological units
/ boländ härf zädän /; their parts can function as indepen-
dent sentence-terms; 2. phraseological units among which
also all types of the so-called compound verbs are count-
ed. The loosest degree of combination occurs with the
so-called “compound verbs’ with an evident and moti-
vated meaning and with a possibility of disintegration of
components. Such word-combinations border with loose
syntactic junctures. 3. Morphological word-combinations
consisting of the definite form of a full-sense word and
of the definite form of an accessory word. They differ
from the synthetic form of word-combination and also
from the simple word-combination. The most typical in
Persian are the forms of periphrastic tenses, especially
of perfect etc.
The author poses the problem whether Persian com-
pound words can be regarded as analytical forms and
proves the opposite: compound verb is a phraseological
unit, equivalent to the word. Analytical construction is
only a form of the word.
Syntactic word-combinations in spoken Persian have
their content, form and function. In Russian the depen-
dence of words is formally-semantic, in Persian it must
be conceived in another way. In the Persian language it
is analysis which predominates and therefore the depen-
dence of the members of word-combinations and of the
sentence-terms cannot be often ascertained from the for-
mal point of view. In the word-combination xane-je-
boländ “a high house” both components are connected by
the izaphat, a special connective particle which relates
both to the first and to the second component of the
word-combination. This particle does not represent a
word form, but a form of a word-combination and there-
fore no dependence of the components of the word-com-/
bination is expressed in the izaphat. Only on grounds of
logical analysis the dependence as to the sense of the
adjective boländ on the noun xane can be presumed.
Of primary importance for the system of Persian are
accessory words. They are met with in syntax, mor-
phology, lexicology, and phraseology. They possess an
uneven degree of grammaticalization not only in their
different types, but also within one and the same type.
Without a clear notion of the character and function of
accessory words the problem of word-combinations can-
not be solved.
The author classifies syntactic word-combinations as
follows: a) izaphat word-combinations, b) word-combi-
nations based on adjoining 2), c) prepositional word-
combinations, and d) pronominal word-combinations. The
greatest attention is devoted to izaphat word-combina-
tions which represent the most frequent type of Persian
word-combinations and whose character and function
have not yet been subjected to an appropriate theoretical
analysis. As to the character of the izaphat construction,
the author's assertion that izaphat relates only to syn-
tactic phenomena and has no relation to grammatical
1) We use the author's transcription according to which a, ë, u
represent long vowels,
2) In Russian „primykaniye”.
categories of particular members of the izaphat construc-
tion does not seem convincing. Consequently, he writes
däst-e-män contrary to the common usage / däst-e män /.
The izaphat construction is regularly composed of 3-8
words; longer compositions are rare, as a rule. The com-
ponents of the izaphat-construction have a fixed order
and are in mutual syntactic relations. A change of the
order of the components would distort the meaning of the
construction / cf.‚ for instance, kolah-e-häsän-e-kucek
“little Hasan's cap’, but kolah-e-kucek-e-häsän “Ha-
san's little cap“ /. The word order depends not only on
the communicative role, but also on the character of
words in the izaphat chain.
Simple izaphat construction which is composed of two
nouns or of a noun plus infinitive is called by the author
o vert word-combination. It is a combination the other
member of which can be extended by another word-com-
bination. The izaphat construction which is composed of
a noun plus adjective / e.g. kolah-e-nämädi | or some
other, with the adjective coincident, adjectivized or ad-
jectivizing part of speech / e.g. seda-je-gerefte “suppres-
sed voice”, sal-e-dovvom “the second year” / is called
covert word-combination: its other members cannot
be extended by another word-combination. Covert iza-
phat construction represents indissoluble semantic whole.
The izaphat construction with a terminal pronoun is
called closed word-combination, because it cannot be
subjected to further extension. Semantically it is closer
to the covert word-combination. It shows the same indi-
cations of semantic indissolubility.
Word-combinations based on adjoining are more fre-
quent in Modern Persian than in Old Persian. The abi-
lity of adjoining is met with nouns, adjectives, pronouns,
numerals, adverbs and verbal forms / participles, personal
forms of modal and other verbs /. These word categories
adjoining to other words fulfil several syntactic func-
tions. According to the way of adjoining there are formed
different types of verbal combinations occurring as sen-
tences or as a single sentence-term, for instance bajäd
goft, lazam ast egrar kärd, ejb nädaräd gofte Säväd.
We distinguish fixed and free adjoinings. The ad-
joining is fixed only when its members are inseparable,
for example bicare dehati, xejli xub. The characters of
the adjoining itself, as well as the way of the acoustic
conjunction of words in Persian is distinguished both by
the order of principle words and of extending words, and
by the degree of their junction. The author describes dif-
ferent structural-semantic types of word-combinations
resulting from the adjoining, for instance combinations
with nouns, with adjectives, with several series of pro-
nouns, with numerals, etc.
Another type of word-combinations are prepositional
word-combinations. Prepositions express not only rela-
tions between words, but fulfil also the function of word.
bundles. Prepositions do not belong to purely formal
words. As accessory words they have their grammatical
meaning, So for instance the preposition post has, beside
its lexical meaning, a distinct local meaning / “to stand.
behind some object” /. As a junction-word the preposi-
tion cannot be identified with the izaphat, which is defi-
ned as a purely syntactic junction-particle devoid of any
lexical meaning. Both izaphat and preposition express
forms of word-combinations, but the izaphat construction
116 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
is more abstract, whereas the prepositional construction
is more concrete.
Weord-combinations with pronouns are in close rela-
tion to the izaphat construction of the overt and closed
types. This is evident from the fact that these izaphat
constructions can be converted into word-combinations
with pronouns without any change of content of the
word-combination. Thus for example zän-e-ämu and ämu
zänäs, kif-e-danesdZu and danesdzu kifäs, sär-e-män and
män säräm, kar-e-u and u karäs, etc.
The other part of the book deals with traditional pro-
blems of syntax, with the sentence and its principal terms.
In this part the most interesting are those chapters which
discuss some problems of the theory of sentence. In the
first place it is the important question of the relation of
the word-combination to the sentence. In the conception
of A. M. Peshkowskiy, A. A, Shakhmatov, M. N. Peter-
sen and others the concept of word-combination does not
differ in anything from the concept of sentence. On the
other hand, V. Vinogradov was able, in rejecting the
predicative character of word-combination, to find the
bordering line between word-combination and sentence.
Any predicative conjunction of words refers to the theory
of sentence. In spite of this there are still many question-
able and obscure problems concerning the relation of
word-combination to sentence. Every concrete language
has its own individuality in this respect. According to the
author, the sentence-term — taking no account of its
concrete types — has the following basic features:
1. the marking of the concept / in a broader sense /
— not by itself, however, but together with the other
term or terms of the sentence — expresses the predica-
tive attributively-adverbial, object and model relation
existing in various combinations in extended sentences.
2. The presence of the linguistic / material / expres-
sion of the sentence-term by means of morphological-
syntactic forms of words of the nominative type, of inte-
gral, inarticulate word-combinations of different charac-
ter, Therefore the sentence-term is a certain morphologi-
cal-syntactic form of the word or a syntactical group
which, together with the other words and word groups,
takes part in the formation of the sentence to express
grammatical relations existing within the sentence. And
as word is not equal to sentence-term, even when word
can have the function of sentence-term, it is clear that
relations between words and between sentence-terms are
different. Relations between words within the sentence
are often not identical with relations between its terms.
Let us point here at least to one important factor of the
conjunction of sentence-terms, especially in animated
colloquial speech: it is intonation. In the Teheran dialect
there is, for instance, a frequent omission of prepositions,
especially be and där; it is often connected with a viola-
tion of the normal word order. For instance, män miräm
Tehran “1 go to Teheran”, or: Sibo dad pesäräm “He
gave my son an apple, Sometimes it is possible to fix
the sentence-terms only thanks to the stress, for instance
in noukäresan bud “This was their servant”. This sen-
tence can be analyzed in the following way: either in -
subject and noukäresan bud - predicate, or in-noukäres
san - subject, bud - predicate.
As far as sentence-terms are concerned, the author
devotes the greatest attention to predicate. In every con-
crete language predicative relations have their specific
ways of expression by means of different grammatical
and intonational means. In Persian, according to the
author, there are three main kinds of predicativeness:
morphological-syntactic, intonational-syntactic, and into-
national. The first kind of predicativeness is based in the
whole upon syntactic categories of person, time, and
mode. The second kind of predicativeness is based upon
intonational-expressive conjunction in the sentence of a
series of words of interjectional and adverbial character.
The third kind, intonational, consists of the relation of
the sum of words and word-combinations to a real ex-
pression of action by means of intonation often emotio-
nally coloured / eg. äfsus “Alas” /,
The author elaborates in detail the typology of predi-
cate in Persian. He distinguishes: a) verbal predicate,
b) nominal predicate, c) verbally-nominal predicate, d)
predicate of non-verbal character / adverbally-interjec-
tional /, e) predicate expressed by a syntactic group of
predicative type. These types differ both in their contents
and in their forms. The basic features of this classifica-
tion are: a) the difference in the function of the parts of
speech in predicate, b) grammatical ways of expressing
predicativeness, and c}) logically-grammatical concord
with the subject.
Thanks to pronominal endings it is possible to include
into one inarticulate form of predicate accessory words
referring to direct and indirect objects, e.g. dadämäs / “I
gave him” / or mixahäm äz indZa bebärämät / “1 want
to take you away from here" /. In the Tehran and other
dialects there are weak survivals of another form of pre-
dicate which includes, with the help of enclitics, not the
indirect object, but subject, for instance mordes / he
died, / nistes / “he is not here", / xune hästes / “is he at
home?" /, etc. Further the author analyzes various kinds
of the predicate and devotes a considerable attention es-
pecially to the nominal predicate. The concluding chapter
of the book deals with the logically-grammatical agree-
ment of the principle sentence-terms.
Peisikov's book considerably enriches our knowledge
of the syntax and morphology of Modern Persian and
brings some new approaches to different grammatical
phenomena. Characteristic is already the goal which the
book sets up. lts emphasis on word-combinations is its
greatest asset. The outstanding analysis of this difficult
problem is a great and important contribution to its solu-
tion not only in Modern. Persian, but in other languages
as well. Moreover, the contents of the book suggest con-
sideration as to the scope of syntax and the limits be-
tween morphology and syntax. As already mentioned,
the izaphat construction does not seem to be entirely an.
affair of syntax, So far, most grammars have treated it
in the section devoted to morphology. However, it is dif-
fieult to find a boundary line between morphology and
syntax. There are linguists who flatly contest the inde-
pendence of the morphological plan and maintain that
morphology does not fulfil any morphological function of
itself, but that it fulfils a syntactic function; in the latter
case the morphological plan would be a part of syntax.
We presume, however, that to disregard. the distinction
between morphology and syntax would be possible only
in those languages where there are no bounds between
word and sentence. ‘Morphological relations, however,
take place within the word, between morphemes them-
selves, if multimorphemic words are concerned, whereas
in the syntactic plane the points of issue are the relations
between words as sentence-realizers. Words as syntactic
units are in mutual relations, whereas words in the mor-
phological plane must be regarded only in relation to the
paradigmatic axis. The izaphat construction belongs, ac-
cording to our opinion, into the confines between mor-
phology and syntax, as it expresses both the morpholo-
gical and the syntactic function. It is Persian that pre-
sents a fine example of the fact that the borderline be-
tween morphology and syntax depends upon the struc-
ture of the language and that it is not always possible to
separate morphology from syntax. Peisikov does not dis-
cuss the problem of morphology and syntax, but from
the contents of his book it may be assumed that his con-
ception of syntax is rather broader than narrower. His
syntactic conception of the izaphat construction and of
word-combinations in general brings much new into the
spheres so far neglected by syntactics.
Prague, April 1963 TIRÍ KRÄMSKY, JAN RYPKA
HISTORIA RELIGIONUM
Geo WIDENGREN, Mani und der Manichäismus.
Stuttgart, W. Kohlhammer Verlag, 1961 (12mo, 160
S., 12 Tafeln) = Urban Bücher Bd. 57. Preis:
DM 4.80.
Dieses Buch Widengrens ist zu betrachten als das Re-
sultat seiner vielen Untersuchungen auf dem Gebiet des
Manichäismus und dessen iranischen und mesopotami-
schen Hintergrund. Viele Arbeiten sind in diesem Buch
gewissermassen zusammengefasst; besonders sind Eel
zu nennen: The great Vohu Manah and the Apostle òf
God (Uppsala 1945) und Mesopotamian elements in
Manichaeism (Uppsala 1946). Für das recht Verstehen
dieser letzten Arbeit Widengrens, für das grosse inte-
ressierte Publikum bestimmt, sind die genannte Arbeiten
unentbehrlich, besonders da Widengren in Mani und der
Manichäismus ein geschlossenes Bild des manichäischen
Systems zeichnet, und viele Resultate als bekannt voraus-
setzt,
Das Buch gliedert sich in neun Kapitel, die ein Über-
sicht geben über den Manichäismus im eigentlichen Sinn
und über die kulturelle und religiëse Lage in Mesopota-
mien im dritten Jahrhundert, als der Manichäismus ent-
stand, Die Kapitel sind die folgenden: Die Umwelt Ma-
nis (1), Manis Leben (II), Die Lehre Manis (III) (IV),
Die manichäische Schrift und Literatur (V), Die kirch-
liche Organisation und der Kultus (VI), Die manichá-
ische Kunst (VII), Die Ausbreitung des Manichäismus
(VIII) und Mani als Persönlichkeit (IX). Die Arbeit
schliesst mit einer Aufgabe von Literatur und Belegen zu
den einzelnen Kapiteln. Einige Bilder aus dem Bereich
der manichäischen Kunst erhöhen den Wert des Buches.
Das erste Kapitel bietet eine knappe Übersicht über die
vielen geistigen und religiösen Strömungen, die sich da-
mals in Mesopotamien geltend gemacht haben, wie der
Mandäismus, der Mithrasdienst, das frühe Christentum
in Syrien, die jüdisch-iranische Gnosis und der Zervanis-
BOEKBESPREKINGEN — HISTORIA RELIGIONUM 117
mus. Bereits in diesem Kapitel werden die grundlegen-
den Auffassungen Widengrens deutlich, welche be-
stimmend sind für die folgenden Auseinandersetzungen.
Der iranische Einfluss ist vorwiegend, sowohl auf die
Gestaltung der Gnosis, wie auch auf die Gedankenwelt
Manis. Widengren zeigt sich hier ein Schüler der religi-
onsgeschichtlichen Schule von Bousset und Reitzenstein,
welche er selbständig fortsetzt. (Cf. Geo Widengren,
lranisch-semitische Kulturbegegnung in parthischer Zeit,
Köln 1960).
In der Wiedergabe der Lehre Manis, gründet Widen-
gren sich auf den Veröffentlichungen manichäischen
Originalschriften aus Ägypten, Turfan und China.
Grosse Teile dieser Schriften harren noch der Veröffent-
lichung, was umsomehr bedauerlich ist, weil sie vielleicht
Auskunft geben in vielen Fällen, die bisher undeutlich
oder problematisch sind. Widengren zeichnet den Mani-
chäismus als eine Art Gnosis, mit starken iranischen Ein-
flüssen, wobei die Seele der Mittelpunkt der Erlösung
ist, die zugleich rettet und gerettet wird, im kosmischen.
Drama von Urzeit bis Endzeit,
Die Kapitel V und weiter sind im besonderen aus-
kunftreich, da bisher eine gute Gesammtdarstellung der
manichäischen Literatur, der kirchlichen Organisation
und des Kultus fehlte. Wir bekommen eine gute Über-
sicht über die bisherige Forschung, und die jüngsten
Veröffentlichungen sind verarbeitet worden. Im letzten
Kapitel wird ein Bild von Mani gezeichnet, nicht als Re-
ligionsphilosoph, oder als Eklektiker, sondern als der
letzte grosse Gnostiker, als Wundertäter grossen Stils,
als Liturg und Missionar, als Apostel des Lichte, wie er
von sich selbst behauptete. Völlig zu ihrem Recht kom-
men hier die Ansprüche Manis, Träger der göttlichen
Offenbarung zu sein, und so will Widengren ihn ver-
stehen.
Dieses Buch hat das grosse Verdienst einer selbstän-
digen Darstellung des Manichäismús, seiner Geschichte
und seines „Stifters. Es empfehlt sich, es zu vergleichen
mit einem andern Buch über den Manichäismus, H. C.
Puech, Le Manichéisme, son fondateur, sa doctrine (Pa-
ris 1949),
Seit 1949 haben die Quellen für die Erforschung des
Manichäismus nicht wesentlich zugenommen, sodass eine
Vergleichung berechtigt ist. Im allgemeinen kann gesagt
worden, das Puech mit grosser Vorsicht ans Werk geht
und viele Fragen offenlässt, welche Widengren beant-
wortet. So meint Widengren, dass Mani aufgewachsen
ist in einer mandäischen Täufergemeinde, während Puech
sehr vorsichtig spricht über „Prémandéisme" und deut-
lich die Unterschiede zwischen den heutigen Mandäern
und dem „Prémandéisme"” hervorhebt. In Fragen der
Datierung bietet Puech alle Möglichkeiten, ein Ereignis
aus dem Leben Manis zeitlich zu bestimmen, während
Widengren meist nur ein Datum nennt, Jedenfalls ist die
Arbeit von Puech dadurch ausgezeichnet, dass sie stets
mehere Möglichkeiten zur Lösung der Probleme angibt.
Die Frage des eventuellen Vorhendenseins von Sakra-
menten im Manichäismus ist Widengren geneigt zu be-
jahen, Puech dagegen zu verneinen. Meines Erachtens
sind die Beweismittel Widengrens nicht genügend, um
im Manichäismus zu sprechen von Taufe und Abend-
mahl. Besonders.die Text von Theodor bar Konai: „Er
(Jesus) richtete ihn (Adam) auf, liess ihn vom Baum des
118 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
Lebens essen"" (S. 106) gibt keine Anleitung hier einen
Hinweis zu finden auf die Abendmahlsfeier der Mani-
chäer oder auf die Taufe. (Cf. Puech p. 87 sv. n. 363,
364).
In vielen Einzelkeiten könnte man mit den Meinungen
Widengrens nicht einverstanden sein,
Einiges ist hier zu nennen. Die Lage im „Lied von der
Perle” ist nicht dieselbe als beim Zurückkehren des Ur-
menschen zum Lichtparadiese (S. 57), denn das „Ich”
im „Lied von der Perle” ist doch nicht der Urmensch?
Überhaupt kann man nicht ohne weiteres sagen, dass die
Perle die Seele ist, welche gerettet werden soll. (CÉ. A.
F.J. Klijn, The so-called hymn of the pearl, Vig. Christ.
Vol. XIV, 1960, p. 154-164). Ohne weiteres kann nicht
behauptet werden, dass das Tammuzdrama den Aus-
gangspunkt bildet für den Erlösungsmythus Manis. Die
indo-iranische Spekulation soll dann dem Erlösungsdra-
ma einen tieferen philosophischen Sinn verliehen haben.
Meines Erachtens ist das Tammuzdrama nach ihrem
innersten Wesen verschieden vom Manichäismus und
kann selbst nicht zur Anknüpfung dienen. Im Tammuz-
drama handelt es sich um Tod und Auferstehung, im
manichäischen Erlösungsdrama steht das Schicksal der
Seele im Mittelpunkt, welche ohnehin unsterblich ist und
bleibt.
Es ist unnötig, auf viele Einzelkeiten einzugehen. Wi-
dengren hat ein sehr wichtiges Buch veröffentlicht, das
manche Anregungen für die weitere Forschung enthält.
Es ist ja schon von grosser Bedeutung, eine qute Zusam-
menfassung von Widengrens vielen und wichtigen Pu-
blikationen auf dem Gebiet der Mani-Forschung zu er-
halten, worin die Probleme der religionsgeschichtlichen
Schule und vor allem die Frage nach dem iranischen
Ursprung der Gnosis aufs neue erörtert sind.
Groningen, Januari 1963 H. J. W. DRIJVERS
* *
*
SOURCES ORIENTALES. Vol. VI: Les Dances Sa-
crées. Paris, Editions du Seuil, 1963 (8vo, 496 S.).
Der mit Spannung erwartete 6. Band der Sources
Orientales behandelt ein faszinierendes Thema, da der
Tanz, — wie G. van der Leeuw in seiner Studie In den
hemel is eenen dans in einem grossen Überblick dargelegt
hat — in praktisch allen Kulturen der Erde als religiöses
Phänomen auftritt, von den primitiven Völkern an im
Kult eine teilweisende beherrschende Rolle gespielt hat
und in den Hochkulturen in der verschiedensten Art aus-
gedeutet und mit überirdischen, kosmischen Kräften in
Beziehung gesetzt worden ist, da er den Menschen ge-
wissermassen dem Schwerkraftsystem des Irdischen ent-
zieht und ihn zu einem anderen, höheren Zentrum lenkt.
So zeigt auch dieser Band die reiche Mannigfaltigkeit
der Tänze vom Alten Ägypten über Israel, die berühm-
ten und heute vielleicht am allgemeinsten bekannten
Tänze Indiens und Hinterindiens bis hin zu dem mo-
dernen Japan, wo der Gast noch immer Gelegenheit hat,
die vielen und sehr unterschiedlichen Typen der überlie-
ferten Tänze in den Shintotempeln zu bewundern.
Für den Islamkundler ist verständlicherweise das Ka-
pitel über den religiöësen Tanz im Islam, d‚h. den samä’,
von Interesse, das auch einen besonders grossen Raum
einnimmt. Der Abschnitt ist von dem allzufrüh der Wis-
senschaft entrissenen M. Molé verfasst, der hier wieder
einmal seine weite Belesenheit in der mystischen Litera-
tur der islamischen Länder bewiesen hat und in dem wir
einen der besten und vielversprechendsten Kenner des
Sufismus verloren haben. Molé hat zunächst untersucht,
wie sich die Theologen — sei es Ibn al-Gauzií im talbis
Iblis, seien es die Vertreter der antimystischen schiiti-
schen Theologie im safawidischen Persien, negativ über
den samä’ ausgesprochen haben; er versucht, gewisse
Einflüsse christlicher heterodoxer Gruppen, wie der
Messalianer, auf den samä’ anzunehmen, lehnt aber, zu-
mindest für die Frühzeit, jeden Einfluss von türkisch-
schamanistischer Seite ab, auf den Jean-Paul Roux in
seinem Beitrag über denen Schamanentanz, gestützt auf
M. FE. Köprülüs Vermutungen, doch hindeutet.
Es scheint kein Zweifel zu bestehen, dass der erste
samä’ ein absolut spontaner Akt bei den Mystikern war
— noch berichten die frühen Quellen, etwa die Vita des
Ibn Hafif as-Siräzi (st. 972), von plötzlichen und un-
vorbereiteten Entraffungen zum Drehtanz. Die Sufis
selbst waren, wie die von Molé angeführten Zeugnisse
aus Hugwiris kasf al-mahgüb, aus Ghazzalis ihyä’ ‘ulüm
ad-din u.a. zeigen — denen man, wie er auch feststellt,
noch zahlreiche Parallelstellen aus den anderen klassi-
schen Handbüchern des fasawwüf hätte hinzufügen kön-
nen — dem samä’ gegenüber recht kritisch und sind sich
seiner Gefahren, speziell für die jüngeren Ordensbrüder,
immer bewusst gewesen, ja, die strenge Nagshbandiya
hat ihn immer abgelehnt. Besonders wichtig sind die
Ausführungen über die mystische Auslegung, die man
später dem samä gegeben hat, sei es in seiner Beziehung
zum rüz-i alast, dem Tag des urzeitlichen Vertrages zwi-
schen Gott und Mensch (vgl. Koran 7/171), sei es in
seiner Beziehung zur Eschatologie, etwa als die Belebung
der in der toten Materie eingeschlossenen Seelen. Die
Sehnsucht nach der Heimat, die in der Beziehung auf
den Tag des Urvertrages beschlossen liegt und die durch
den samä’ ausgedrückt werden soll, lässt es verstehen;
warum in dem Mevlevi-Orden — den ‘Tanzenden Der-
wischen' par excellence — der nach ihrer Urheimat kla-
genden Rohrflöte, wie Rümi sie zu Beginn seines
Mathnawi besungen hat, so grosse Bedeutung zukommt.
Wir finden den samä’ in den meisten der emotional be-
stimmeten fariqas, so bei der Qädiriya und bei der
Chishtiya in indien, und es wäre leicht gewesen, die
Zeugnisse über den samä’ im indischen Islam noch zu
vermehren — hier existiert eine ganze Literatur, die sich
mit diesem Problem beschäftigt, und die Quellen be-
richten, wie etwa auf dem berühmten Gräberfeld von
Makli Hill in Lower Sind sich grosse Teile der Bevölke-
rung aus dem benachbarten Thatta an den Tänzen der
Frommen vor den zahlreichen Heiligtümern beteiligten
(vgl. Mir ‘Alt Schir Qäni', Maklinäme, ed. H. Rashdi,
in Mehrän, Karachi 1956).
Aber das eigentliche Zentrum des samä', wo diese
Tänze genau geregelt worden sind, ist doch der Mev-
levi-Orden, und Molé hat erfreulicherweise die Zeug-
nisse über den Beginn dieser Tänze bei Mevlâna Rümi
selbst herbeigebracht und dann die Entwicklung im
Orden aufgezeichnet, hat vor allem aber eine Überset-
zung der klassischen Beschreibung und Definition des
grossen Mathnawi-Kommentators Ankarali Ismail Rú-
BOEKBESPREKINGEN — HISTORIA RELIGIONUM 119
suhi aus seinem minhäg al-fugarä’ gegeben. Man ver-
misst hier nur eines — aber vielleicht sollte das einer
späteren Untersuchung vorbehalten bleiben —: nämlich
das Studium der Auswirkung des samä’ auf die Lyrik.
Der Verfasser hat, völlig mit Recht, auf die grosse
Wichtigkeit hingewiesen, die den samä’ — Versammlun-
gen für die Entwicklung der klassischen persischen und
türkischen lyrischen Poesie zugekommen ist, aber er gibt
nur wenig Proben aus den (teilweise unechten) Vier-
zeilern Rümis, ohne darauf einzugehen, wie stark etwa
die Gedichte des Diwän-i Sams-i Tabriz vom samä -
Thema beherrscht sind, und wie sich, was vielleicht noch
wichtiger ist, in der Rhythmik vieler Ghazelen Mevlânas
einfach die leidenschaftlichen Tanzrhythmen wiederfin-
den lassen. Auch das Fortleben des Bildes vom samä'
in der persisch-türkischen und indo-muslimischen Lite-
ratur könnte hier noch gestreift werden — am schönsten
vielleicht von Mevlana Dscheläladdin Rümi selbst aus-
gedrückt, wenn er den liebesberauschten Tanz aller Ge-
schöpfe in einem, hier nicht angeführten, Vierzeiler
schildert:
Der Geliebte erstrahlt wie die Sonne im Glanz,
Gleich den Stäubchen umgibt ihn der Liebenden Kranz.
Wenn der Lenzwind der Liebe zu wehen beginnt —
Jeder Zweig, der nicht dürr ist, regt sogleich sich im
Tanz.
Wer einmal das Glück hatte, den samä’ der Mevlevis,
der jetzt noch einmal von H. Ritter in Oriens XV im
Detail beschrieben worden ist, in Konya vor dem Grabe
des Stifters zu sehen, wird die Bezauberung, die von die-
ser Religiosität ausgeht, nie vergessen, und den Dichtern
des Mevlevi-Ordens zustimmen, wenn sie immer wieder-
holt haben (besonders in dem kurzen türkischen Lied,
das beim Abschluss des samä’ in immer gesteigerter In-
tensität gesungen wird): dass der samä’ ruha gidadiz,
Speise für die Seele ist.
Die Arbeit Molés wird jedoch einen Grundstein für
alle künftigen. Untersuchungen zur Geschichte des samä’
in der islamischen Mystik bieten und hoffentlich zu wei-
terer Forschung auf diesem so reizvollen Gebiet anregen.
Das gleiche gilt für die vorsichtigen Ausführungen
von Jean-Paul Roux, der sich um die Lösung des Pro-
blems des Schamanentanzes in Zentral-Asien bemüht
und die ältesten erreichbaren Zeugnisse — darunter in-
teressanterweise eines von Avicenna — heranzieht, eine
aufschlussreiche Klassifikation (Tiertänze, Jagdtänze, die
Frage der kosmischen Beziehungen usw.) gibt und auch
auf die Frage eingeht, in wie weit diese schamanistischen
Tänze im heutigen Anatolien noch weiterleben.
Wir sehen mit grossen Erwartungen dem nächsten
Band der Reihe entgegen, nachdem der Leser in diesem
— besonders umfangreichen — Band. in ebenso ge-
schickter wie anmutiger Weise in eines der interessan-
testen Gebiete der Religionsphänomenologie eingeführt
worden ist,
Bonn, August 1963 ANNEMARIE SCHIMMEL
Marthe COLLINET-GUEÊRIN, Histoire du Nimbe.
ene Nouvelles Éditions Latines, 1961 (in-8, 731
Pp.}.
Depuis la Dissertation sur les Nimbes du célèbre Dom
Bernard de Montfaucon (1666-1741) et après la Com-
munication sur le nimbe et l'auréole radiëe dans les mo-
numents de l'art antique publiée par Stephani en 1858,
il n'a plus paru une étude générale cherchant à rassem-
bler tous les documents — soit iconographiques soit lit-
téraires au sens le plus large — concernant le nimbe.
Dans presque tous les domaines de la science il nous man-
que encore des études d'ensemble dans lesquelles les don-
nées les plus rêcentes sont réunies; combien de ces Ein-
zelaufnahmen nous manquent où des spécialistes donnent
leurs conclusions nouvelles et offrent ainsi leur contribu-
tion à la connaissance de la culture humaine. Nous serons
donc reconnaissants à Mme Collinet-Guérin qui après
létude de P. E. Schramm, Sphaira, Globus, Reichsapfel:
Wanderung und Wandlang eines Herrschaftsabzeichens
en 1958 vient de nous donner une étude précieuse et vo-
lumineuse sur le nimbe, sur sa signification et surtout sur
son histoire. Elle semble avoir lu à peu près tout sur ce
sujet tant digne de notre attention; M. Georges Conte-
nau et M. Gabriel Le Bras ont dans leurs préfaces déjà
reconnu l'ample valeur de ce livre.
Mme Collinet-Guérin fait d'abord une distinction très
instructive entre le pré-nimbe (préhistorique, protohisto-
rique et historique) et le nimbe lui-même (païen et chré-
tien). Elle a étudié donc aussi „les signes et symboles qui
ont pu préparer l'éclosion symbolique qui se répandit en
Orient et dans le monde tout entier’ (p. 10). Elle a
cherché debdécouvrir le lien magique qui relie l'être hu-
main au pouvoir divin qui se montre au moyen de la
lumière et la transfert à lui. Le symbole du nimbe devient
ainsi un symbole de l'élan humain vers la lumière dans
harmonie de la beauté au sérvice d'une foi (p. 695).
L'auteur appelle pré-nimbe ce qui précède la schémati-
sation du cetcle autour de la tête et descendant jusqu'aux
épaules (le nimbe comme cercle ou comme flammes en
forme de cercle), donc tous les disques, les irradiations,
les rayons qui touchent au nimbe parcequ'ils le précèdent
symboliquement et matériellement, mais ne sont même
pas toujours en contact direct avec les personnages (p.
12). On trouve traités ainsi les disques et roues solaires,
le disque ailé, ailes de flammes en Asie occidentale et
centrale, mais aussi en Inde, Chine, Egypte, Afrique,
Grèce et l'Etrurie, Rome et les provinces gallo-romaines
avec la péninsule ibérique. Mme Collinet-Guérin démon-
tre qu'il y a une division de trois types de base qu'on
peut diviser chacun de nouveau dans plusieurs familles.
Elle traite également de la typologie du vrai nimbe.
Malheureusement on ne peut pas déduire d'un type dé-
terminé du pré-nimbe ou du nimbe la chronologie du
monument sinon approximativement,
Le symbole du nimbe est étudié dans l'art païen et
chrétien. Dans l'art chrétien grande attention est donnée
aux fouilles de Doura-Europos, puis à l'art byzantin et
roman. Les chapitres étendues sont chaque fois suivies
des conclusions sommaires dans laquelle l'Auteur répète
et insiste sur la thèse principale que le nimbe chrétien est
I'héritier direct de celui des siècles précédents (pp. 310;
319 etc).
120 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
Une étude tellement vaste risque d'être incohérente.
Mme Collinet a su éviter ce danger mais elle devait de-
venir nécessairement quelques fois la victime du vaste
domaine qu'elle a étudié avec tant d'enthousiasme. Pour
ma part je ne peux pas être d'accord p.e. avec les idées
formées sur l'origine du char dans lesquels elle suivit des
idées d'autres auteurs. Suivant moi le char de Trundholm
lui-même avec le cercle solaire peut démontrer aussi bien
pas que l'idée religieuse a servi de modèle pour la con-
struction du char mais qu'aprêès l'invention du char on a
cherché un rapport avec le soleil. La discussion ici n'est
pas encore finie. En principe je suis tenté de renverser la
situation parceque les navires aussi sont mis plus tard en
relation avec le soleil.
Il y a encore une objection plus grave. L'auteur cite
presqu'exclusivement des publications frangaises. Je ne
veux pas dire tout de suite que des publications d'auteurs
non frangais auraient dû aboutir à d'autres conclusions,
mais une telle limitation ne me semble juste. Les quelques
livres allemands que l'on trouve parmi une quantité énor-
me de livres frangais ne sont généralement pas exacte-
ment cités, mais des livres du propre pays sont parfois
également traités avec la même inexactitude. Le livre con-
siste de temps à temps de trop de citations et ainsi on
n'est pas toujours sûr que l'Auteur a formé des idées
propres sur différentes problèmes.
Mme Collinet cite le symbolisme important de la tête
(cf. L. Hautecoeur, Mystique et architecture, symbolisme
du cercle et de la coupole, Paris 1954). Il aurait été né-
cessaire de donner plus d'attention à la signification de la
tête de l'homme, d'autant plus que le nimbe généralement
encercle précisement la tête. D'autre part elle a été très
prudente en ne voulant insister trop sur une explication
hasardeuse de l'aura. Mais en lisant ce livre nouveau où
l'on trouve une documentation générale du nimbe et de
son développement dans l'histoire on se demande s'il n'y
a pas un nimbe oublié, le nimbe pour Auteur!
Amsterdam, avril 1963 MAARTEN J. VERMASEREN
MEDEDELINGEN
The XXV Ith International Congress of Orientalists
Erom Saturday, 4th January 1964, until Friday, 10th
January, some 1200 Orientalists assembled in New Delhi,
India, to attend their 26th International Congress. Its
centre was the big and modern Vigyan Bhavan. In this
building the plenary sessions as well as the sectional
meetings were held; there one could find various coun-
ters, a bank and a post office, a cafetaria and lounges,
several exhibitions, etc. etc. On the first day the Con-
gress was welcomed by the characteristic Shehnai-music
and listened to P. V. Kane, B. Gafurow (the outgoing
President of the 25th Congress), Humayun Kabir (his
súccessor), W. Norman Brown (vote of thanks) and the
Prime Minister, Jawaharlal Nehru. Owing to his illness
the President of India could not address the Members
orally. On the same day they were received by the Vice-
President at a very impressive reception in the magnifi-
cent gardens of Rashtrapati Bhavan.
During the following week the Members provided
with a big volume “Summaries of Papers" could make a
choice out of ten sections: Egyptology, Semitic Studies
(a: Babylonian, b: Hebraic), Hittite and Caucasian
Studies, Altaic Studies (including Turcology), Iranian
Studies, Indology (a: Vedic Studies and Indus Civilisa-
tion, b: Classical Sanskrit, c: Philosophy and Religion,
d: History and Culture, e: Modern Indian Languages
and Linguistics), South-East Asian Studies, East Asian
Studies, Islamic Studies, African Studies. To give an
example: in the first section ten papers dealing with An-
cient Egypt were read after the Chairman's address by
A. Abu Bakr: The excavations of the University of Ca-
lifornia at Askut (Sudan) (A. Badawy), Merimda,
facts and fancy (E. J. Baumgartel), Les instructions à
Merikare (S. Donadoni), The future of the Annual
Egyptological Bibliography (Ll. E. S. Edwards and M.
Heerma van Voss ), On the meaning of the shipping of
sand by the shawabtis (M. Heerma van Voss), India
assists in salvaging Nubia’s past (film; B. B. Lal), Wadi
Aillaki — der Weg der Alten zu den Goldminen Nubiens
(B. Piotrowski), Excavations of the Ramesside temple
at Aksha, Nubia (Rep. of the Sudan) (A. Rosenvas-
ser), The Satvatas on the Egyptian throne (S. Sankara-
nanda), Some remarks concerning the so-called “Isis” in
the Museum Vleeshuis - Antwerp (C. de Wit). — A
daily bulletin was issued giving reports of the previous
day and announcements. This was efficient and useful.
Two symposia took place, one on The role of Oriental
studies in the humanities, the other on Changes in
Muslim personal law. The following resolutions ia. were
passed in the plenary sessions. An international commit-
tee of seven members was set up to consider the proposal
to revise the statutes of the ICO. It should report to
the 27th Congress which at the joint invitation of the
American Oriental Society and the Association for
Asian Studies will be held in the United States. Prof.
Janssen's Egyptological Bibliography should be con-
tinued by the present editor and UNESCO be requested
to continue its assistance to that project. The compiling
of other Oriental bibliographies (subject of a talk by
J. D. Pearson) was recommended as well as the com-
pletion of Prof. Balasz's Sung project and Prof. Fair-
bank's Ming project (editor: Prof. Goodrich). Finally,
the undertaking of the Purana project at Banaras and the
founding of an European Institute of Indian Studies were
welcomed. A. Falkenstein reported that the Lidzbarski
Medal was awarded to Lady Drower (Oxford); Aspects
of pagan or Gnostic religion in the Near East will be the
subject for the next competition.
It is impossible to mention all the aspects of a perfect
organisation (e.g. the chartered buses), every reception
and social function. One exception should be made: the
splendid trip by special train conducting many Members
for two days and nights to Mathura, Agra, Sikandra and
Fathpur Sikri. The many words of thanks spoken in the
ges session of the Congress were extremely well de-
served!
I feel sure that everybody left very satisfied and grate-
ful. We heard lectures on interesting subjects, we met
many colleagues and made new acquaintances. We were
in the grip of the play of Sakuntala, of the Sitar-recital
and the Bharata Natyam(dance)-performance. We ad-
mired the exquisite antiquities from Mohenjo-daro and
Harappa, we were moved by the unique sight of Taj
Mahal. But above all we enjoyed an overwhelming hos-
itality, most generous and enthusiastic. To put it in
four words: we felt among friends.
Leiden, February 1964 M. HEERMA VAN VOSS
ORIENTALIA MISCELLANEA IX
ABRAHAM UNSER VATER. Festschrift für Otto
Michel. Juden und Christen im Gespräch über die
Bibel. Herausgegeben von: Otto Betz, Martin
Hengel und Peter Sch mi dt. Leiden, Köln,
E. J. Brill, 1963 (8vo, VIII + 506 pp., frontispiece)
= Arbeiten zur Geschichte des Spätjudentums und
Urchristentums VW. Cloth, price: HÉL. 52.—.
This Festschrift is dedicated to Prof. Dr. O. Michel on the occasion
of his sixtieth birthday, by collaegues, friends and former students.
The title of this book indicates the real intentions of Prof. Michel's
work: understanding the New Testament in the light of the Old and
the Jewish exegesis, both Church and Synagogue being intimately
related to Israel, the “Old Covenant’, and the Old Testament. Be-
sides a bibliography of tbe works of Prof. Michel compiled by
P. Schmidt (p. 484-497) this impressive volume contains no less
than 37 contributions, which it is impossible even to enumerate
here, Those in the field of the _N.T. deal with: Cephas and Corinth,
Acts III 20f., the problem of the lost first Epistle to the Cor, Luke
TV 16-30, Paul's adversaries in II Cor, Maria Magdalena and the
women as witnesses, Matth. VII 6a, Luke XVI If, the stolai in
Marc. XII 38f., the Epistle of Judas and the patres, Rom. VI 13,
the first Epistle to the Thess.
The Judaica are represented by: the Jewish heritage in the coptic-
gnostic scriptures, the history of the cult-singers in. the second
Temple, the biblical roots of the “minjan”, the messianic expecta-
tions of the Synagogue, the interpretation of Talmudic texts, the
Ps. Jon. rendering of Deuf. XXXIIL il, the importance of the
Targumic research for the synoptic tradition. More general themes
are discussed in the papers dealing with: the Gods of the peoples
and God (Buber), Sanktus and Gloria (the relation between Luk.
IJ 14 and Jes. VI 3, D. Flusser), mustèrion basileoos (ad Tob. XII
7), “um den Ansatz theologischer Arbeit” (Frey), Judentum und
Entmythologisierung, Jesus and his Bible, the “number of the perfect
souls” in the Pistis Sophia, and A. L. Kook on the continuous prayer
of the soul. Contributions more directly concerned with the Jewish-
Christian discussion are: the reproach of godlessness in the conflict
between Jews, Greeks and Christians; the suffering Servant in Jes.
53, the relation between the Jewish and Christian art in antiquity;
the process of Jesus; Antisemitismus 120 years ago a.o. Among the
contributors we see well known names as Betz, Buber, Flusser, Frey,
Jeremias, Mayer, Schoeps, Stauffer and numerous others, who all
made this volume a worthy gift to Prof. Michel.
Michael AVI-YONAH, Geschichte der Juden im Zeit-
alter des Talmud. In den Tagen von Rom und By-
zanz. Berlin, Walter de Gruyter & Co, 1962 (8vo,
XVI + 290 p.) '= Studia Judaica, Forschungen.
zur Wissenschaft des Judentums, Band II. Cloth,
price DM. 38. —.
This is a German edition of the important monograph by Prof. Avi-
Yonah, which first appeared in Hebrew under the title Bijme
Roma u-Bizantion (Jerusalem 1946; 2nd ed. 1952; 3rd edition in
preparation) and which deals with the history of the Jewish people
in the period between the war of Bar-Kochba and the Arab con-
quest. Compared with the second Hebrew edition the. author, be-
sides bringing it up to date, has made some modifications in the
text, mainly in consequence of the fact that he is writing now for
European readers. They concern essentially the historical and re-
ligious background of the Roman and. Byzantine world, which has
been treated less elaborately. A short introduction about the Tal-
mudic literature has been added for the convenience of the non-
Jewish readers.
The' book wants to deal primarily with the political and economic
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 121
history of the Jewish Nation, during the pericd mentioned above,
when it clearly possessed a ‘political ambition’, which was even-
tually lost after the Arab conquest. Though the religious life of the
Talmudic era is also of prime importance, it plays in this study
only a secondary part.
The book is divided in twelve chapters. Ch. 1-3 deal with the
newly established relations to the Roman empire, after the sup-
pression of the Bar-Kochba revolt, which resulted in two rather
peaceful centuries. Ch. IV-V describe the crisis of the Roman em-
pire during the third century aud its economic and political con-
sequences for Palestine. Ch. VI treats the mutual relations between
Jews and Christians during these first three centuries, and the be-
ginnings of Christian sovereignty under Constantine the Great. Next
come two chapters dealing with Julian's policy to grant the Jews
anew a temple in their own Jerusalem, and the reaction these
measures provoked, resulting in the end of the patriarchate in the
5th century. The last three chapters treat the schism in Christianity,
the partial Jewish recuperation, the rule of Justinian, the short
period of the Persian empire and the temporary Jewish domination
of Jerusalem, to conclude with the turning of the tide under Hera-
clius and the Arab conquest.
It has been a most welcome initiative of editors of the Studia Ju-
daica to bring out a German edition of this very important and
original study, which really fills up a gap in the historiography of
the Jewish people.
BAR-ILAN. Annual of Bar-llan University. Studies in
Judaica and the Humanities. Vol. 1. Pinkhos Ghur-
gin Memorial Volume. Jerusalem, Kiryath Sepher
Ltd, 1963 (8vo, 321 p. Hebrew text, LX p. English
Summaries). Cloth.
This first annual of Bar-llan University at Ramat Gan, Israel, ap-
pearing seven years after the University opened its gates, is dedi-
cated to the memory of its first president and founder Professor
Pinkhos Churgin, who died five years ago. This volume contains
besides two contributions by 1. S. Ben-Meir and Gershon À. Churgin,
commemorating the late Prof. Churgin, twenty two studies, for the
greater part dealing with Judaica, but also treating biblical, historical
and other subjects. Four of them deal with Aramaic texts: H. Z. Hirsch-
berg, The Aramaic Targumim and fheir Place in the Life of our
People (p. 16-23), Menahem Zvi Kadari, The Aramaic Megillat
Antiochos (Il; discussion of origin, date and importance of the
Chronicle; introduction to a new edition, descriptions of manu-
scripts, principles of edition; text and, apparatus, according to a
manuscript ín the Universitätsbibliotheek Tübingen, also reproduced
in facsimile on 9 plates; a new Hebrew translation), p. 81-105; E. Z.
Melammed, The Fargum of the Book of Rufh (arguing its late
date, from its use of Ongelos and Jonathan, of homiletical material
of the Bab. Talmud, its mistakes and inexactitudes in the translation)
p. 190-194; Y. Komlosh, The Aggada in the Targumim of Jacob's
Blessing (discussing its poetical and homiletical interpretations of
the original text, its softening of harsh expressions, its making
vague allusions more concrete, while drawing from the treasure
house of aggadic material), p. 195-206.
In the field of the ancient Near East falls the contribution by P.
Artzi, The “glosses” in the El-Amarna Tablets. The author presents
a typological study about the use of the “Glossenkeil" or better
Translation/transliteration indicator’, stimulated by its newly at-
tested use in the Akkadian texts from Ugarit. He considers the use
of the “Keil”, preceding a single gloss or in the midst of a double
gloss; its basically paleographic and epigraphic identity in the
various areas, not recognising linguistic boundaries; its use in the
Canaanite area being accounted for as an imitation of the writing
praxis in Akkadian lexical texts, adapted to the local multilingual
situation, with the possible intention of placing the local language
on an equal level with the official Akkadian one. The whole
custom and the ideas behind it testify the proces of developing
cultural maturity in the Palestinian E. A. area, manifesting itself
in a growing ambition of the local scribes (p. 24-57). Biblical stu-
dies deal with The Moab Prophecy and the Moabite Stone (Y.
Elitzur, p. 58-65) and Paralipomena Jeremiae (J. Licht, p. 66-80).
Historical ones are: Notes on the dates used during the Bar Kokhba
Revolf (B. Kanael, p. 149-155), The defence of Byzantium's Eastern
Frontier and the Mardaites (A. Sharf, p. 234-245) and a study
about the Jewish emancipation in Hungary by N. Katzburg (p. 282-
301). Judaica are discussed by Y. D. Gilat (Antiquity of some Shab-
122 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
bath Prohibitions, p. 106-119), Z. Dor (Pal. sources in Bab. Gittin,
p. 120-142), A. Weiss (Sabbath observances of Gentiles, p. 143-
146), B. de Vries (Literary transfer as a factor in the development
of Talm. Law, p. 156-164), H. Mantel (Herod's Trial, p. 165-171),
M. Beer (Sources of the number of the 36 Zaddigim, p. 172-176),
Y. Feliks (Rice in Rabb. litterature, p. 177-189), Z. M. Rabinowitz
(Qerova of Yannai to Ex. VII-VIII and date of Tanhuma-Yelam-
medenu), J. Heinemann (Sa'adya's attitude to changes in the form
of prayers, p. 220-233), J. Levinger (Textual investigations of
Maimonides’ statements and its limitations, p. 246-269), Y. Z. Ca-
hana (Pesaq and Teshuva, p. 270-281). The volume ends with a
contribution by Moshe Schwartz, entitled: The Mythology of Reason
(p. 302-320).
Eric BIRLEY, Research on Hadrian's Wall. Kendal,
Titus Wilson & Son, 1961 (8vo, XVIII and 320
pp, 1 frontispiece, XVIII plates, 38 ill.). Price:
37s/6d.
For the past hundred years visitors to Hadrian's wall have been
able to refer to successive editions of Bruce's books, notably his
Handbook to the Roman wall (11th edition, edited by I. A. Rich-
mond, 1957). But Bruce and his later editors never aimed at giving
more than a concise statement of the present state of knowledge
or opinion, with special attention to the visible remains. It was as
long ago as 1840 that John Hodgson published the only previous
full study of this subject. Professor Birley's aim, the author of
Roman Britain and the Roman Army has been to show how the
observations made by antiquaries, from the days of Henry VIII
onwards, and the periodical ‘pilgrimages’ (of which the most recent
took place in 1959), have dovetailed into the successive series of
excavations which have led to a geometrical progression in know-
ledge of the Wall and all its associated works, especially during
the past 50 years.
This book, dedicated to the memory of Frank Gerard Simpson
(1882-1955), whose work at the wall has been decisive at point
after point, contains the results of a great deal of research, showing
in which way these results were reached and drawing attention
to the problems which stijl call for investigation. For the specialist,
and for the students wishing to study the subject in any detail,
the book fills an obvious gap. The general reader should find much
to interest and entertain him in its record of four centuries’ At-
tention to the most spectacular of all Roman monuments in Britain,
Jozef BLASKOVICS, Arabische, Türkische und Per-
sische Handschriften der Universitätsbibliothek in
Bratislava. Bratislava, Universitätsbibliothek, 1961
(8vo, 556 S., 22 Tafeln).
Die Universitätsbibliothek in Bratislava besitzt eine schöne, wert-
volle Sammlung von arabischen, türkischen und persischen Hand-
schriften. Ihren Kern bildet die Sammlung des dr. Savfet Beg
Basagic, des ehemaligen Direktors des Landesmuseums in Sarajevo,
die auf den Rat und unter Mithilfe des Akademiemitgliedes Jan
Rypka, bei der Neueinrichtung der Universitätsbibliothek in Bra-
tislava, im Jahre 1924 vom ersten Direktor Jan Emler, angekauft
wurde. Der heutige Stand dieser Handschriftensammlung beläuft
sich auf 284 Bände, die 598 selbständige Werke enthalten; davon
sind 393 in arabischer, 117 in türkischer und 88 in persischer
Sprache abgefasst. Den Anfang der Basagic-Sammlung machten
Handschriften, die Basagic von seinem Vater erbte (30%), weitere
Handschriften erwarb er durch Kauf in den Jahren 1880 bis 1914.
Beim Sammlen dieser Handschriften leitete ihn der Gedanke eine
Kollektion zusammen zu bringen, die ein Gesamtbild der jugosla-
wische-muslimischen Kultur bilden würde. Dass dieser Gedanke
nicht verwirklicht wurde ist zurückzuführen auf die Tatsache, dass
er erst spät damit angefangen hat. Basagic hinterliess eine Beschrei-
bung seiner Sammlung, die 249 selbständige Werke in 196 Bänden
enthält. Eine Kommission unter Jozef Blaskovics wurde in 1957
gebildet für. eine wissenschaftliche Bearbeitung des von Blaskovics
in den Jahren 1947-1949 aufgestellten internen Katalogs. Karel
Petrácek bearbeitete die arabischen, Rudolf Vesely die persischen,
während Blaskovics die türkischen Handschriften näher untersucht
hat. Bei der Gruppierung der einzelnen Werke hat die Kommission
die Werke in vier Gruppen eingeteilt: 1, Religiöse Literatur; 2. Phi-
losophie und Wissenschaften; 3. Belletristik, und 4. Verschiedenes.
Der Katalog ist informativ gehalten, da eine genauere wissen-
schaftliche Bearbeitung später folgen wird. Die Jahreszahlen sind
meist in beiden Formen angegeben, zuerst die islamische, dann un-
sere Zeitrechnung, während die Regierungszahlen der Sultane nur
nach der christlichen Zeitrechnung angegeben sind.
Der Bericht über die einzelnen Werke besteht aus vier Teilen. Der
erste Teil bringt die Beschreibung der Werkes, die wichtigsten
Angaben über die Handschrift (Einband, Miglab oder Mikleb), Ver-
zierung des Einbandes, die Anzahl der Blätter, Farbe, Qualität und
Art des Papiers, Grösse und Schriftart, und Farbe der Tinte, sowie
künstlerische Ausstattung. Zum Schluss findet man hier den Name
des Autors, Titel des Werkes, Name des Abschreibers, Datum der
Abschrift.
Der zweite Teil des Berichtes enthält den Anfang, Inhalt und das
Ende der Handschrift in der Originalfassung, zwecks Identifizierung
des Werkes. Der dritte Teil enthält eine kurze Charakteristik des
Autors und des Werkes, während im vierten Teil die betreffende
Literatur in Abkürzungen wiedergegeben ist.
Der Titelindex ist sehr praktisch für die arabischen, türkischen
und persischen Werke gesondert eingeteilt. Am Ende sind Photo-
graphien einiger seltenen Handschriften beigefügt. Eine schöne
und äusserst wertvolle Publikation, ganz im Rahmen der orienta-
listischen Tradition unserer Tschechoslowakischen Kollegen, womit
die Kommission und die Universitäts-Bibliothek in Bratislava zu be-
glückwünschen ist.
BERLINER JAHRBUCH FÜR VOR- UND FRÜH-
GESCHICHTE. Band 3. Berlin, Verlag Bruno
Hessling, 1963 (8vo, VI + 216 S., 9 Tafeln, 4
Karten, 1 Tabelle, viele Abb.) = Veröffentlichung
des Museums für Vor- und Frühgeschichte, Stiftung
Preussischer Kulturbesitz, Staatliche Museen und
der Bodendenkmalpflege des Landes Berlin.
This third volume of the well edited and nicely printed “Berliner
Jahrbuch” contains six studies and two long reviews. Two of the
studies are continuations. Wolfram Nagel continues his studies
under the title Zum neuen Bild des vordynastischen Keramikums
in Vorderasien in treating Der Warka-Gaura Horizont (section
XV, S. 1-61, Taf. IX-XVI, Tab. VIII, Karte IV, Abb. 66-102). He
describes and classifies the cultures of the “Warka-Gaura-Hori-
zont’, according to the kind of pottery (“Altbuntkeramik'' gradu-
ally replaced by an unpainted grey or red ware) used. Two stages
may be distinguished in the course of this period, during the second
of which the unpainted grey or red ware becomes dominant in
central Iran and Southern Mesopotamia (where we see a cultural
grouping, characterised by the Uruk ware, giving rise towards the
end of the period under discussion, to the Gamdat-Nasr Cultures).
In Syro-Cilicia and far in the East (Namazgah Tepe) however the
“Altbuntkeramik” or Ubaid-ware is more resistant.
Besides discussing the pottery, the author also pays attention to
other features of the cultures treated: domesticated animals, plastic
and glyptic art, burial customs, copper industry ao. The second
part of this fifteenth section deals with Proto-Elam, discussing its
pottery, stampseals (from the earlier stages) and cylinder seals,
plastic art and art of writing (from its heydays).
Alfred Kernd'l continues his survey of the Forschungsstand der Ur-
und Frühgeschichte in der Sowjetunion (IL, S. 112-179; I = BJV L. S.
171 £.), discussing. the discoveries from the Middle Palaeolithicum
(Moustérien), according to the sites in the various regions of the
USSR. This volume contains moreover studies by Wolfgang
Taute, Funde der spätäolithischen “Feldermessen-Gruppen” aus dem
Raum zwischen mittlerer Elbe und Weichsel (S. 62-111, with two
maps, 15 ill); Hermann Pohle, Knochenartefacte aus dem Rix
dorfer Horizont (S. 180-186, 1 Taf.); Adriaan von Müller, Feuer-
steingerät und Perlenfabrikation. Auswertungsmöglichkeiten eines
Oberflächenfundplafzes in Uruk Warka (Large quantities of stone
saws and braces, made from flakes, found in an area north-west of
the Bit-Resh in Uruk, together with numerous pieces of carnelian,
indicated the presence of a centre of bead-manufacturing. The car-
nelian was sawn to pieces, perforated with the braces and smoothed
to serve as beads, of a type which has been discovered a.o. in pre-
dynastic cemetaries of Ur); the same, Frühslawische Funde aus dem
Berliner Raum (S. 196-202). Finally Miss Ruth Opificius reviews
Johannes Potratz', Die Kunst des Alten Orient, and Ernst Heinrich
reviews Fünf Jahrfausende Mesopofamien by Eva Strommenger and
Max Hirmer.
/ AR-KUTZIAN. The Copper Age Cemetery
Ee B eapolgêr-Basatanga. Budapest, Akadémiai
Kiadó, 1963 (4to, 595 pp, 139 plates, 158 figures, 5
maps) = Archaeologica Hungarica, Dissertationes
Archaeologicae Musei Nationalis Hungarici, a Con-
silio Archaeologorum Academiae Scientiarum Hun-
garicae redactae, Series Nova XLI. Price: $ 22.—.
In the present monograph the author has undertaken much more
than the versatile and comparative description of this Copper Age
cemetery. As her aim has been a historical one, the description of
the excavations and of the rich finds is not isolated. It serves the
purpose of investigating the life and customs of the Copper Age
population as well as the connexions of parallel and successive
cultures. The author gives an outline history of Hungary from the
Neolithic to the Early Bronze Age, on the basis of a new definition
of the Copper Age and of a relative chronology defined by strati-
graphic comparison. With a bold but well-founded extension of
her field she investigates the contemporary cultures of Middle and
South-East Europe and traces some of the phenomena to Scandi-
navia, to the Caucasus and Asia Minor. The author deliberately
made use not only of the most up-to-date archaeological methods
but also of the possibilities offered by the related sciences. Especial.
Iy interesting is the comparison of the absolute chronology gained
by traditional methods with the dates furnished by the results of
radio-carbon tests. The book contains a bibliography of more than
700 references to the literature of the field. This richly illustrated
volume will be of considerable interest not only to archaeologists
but also to historians, sociologists, demographists, ethnologists, an-
thropologists and zoologists. The Early Copper Age was one of
the most neglected fields of prehistoric research in Hungary. Miss
Bognár-Kutzián's book is filling a big part of this gap.
Jawad BOULOS, Les Peuples et les Civilisations du
Proche Orient. Essai d'une histoire comparée, des
origines à nos jours. Tome l. Des origines à 1600
avant J.-C. ‘s-Gravenhage, Mouton & Co, 1961
(3vo, 429 p., 3 planches).
Cette histoire du Proche Orient est largement concue. L'auteur a
l'intention d'écrire une histoire de L'Asie Occidentale des temps
préhistoriques jusqu'à nos jours. Il ne se contente pas d'esquisser
le cours des évênements principales, mais il veut aussi souligner la
continuité de l'histoire, les éléments permanents dans. le paysage
historique, les constantes géographiques et psychologiques qui se
réaffirment perpêtuellement à travers les changements apparents de
la vie superficielle.
Cette prêmière tome traite l'histoire des origines jusqu'à 1600 avant
J.-C, qu'il distingue en quatre périodes: 3500-2900 (a l'aube de
l'histoire), 2900-2400 (migration des Sémites nomades et expan-
sion des pays sédentaires), 2400-2000 (retour de marée sémitique:
les Amorrites), 2000-1600 (vagues sémitiques et flots nordiques).
Ces quatres chapitres sont précédés d'une longue introduction de
plus de 100 pages, qui traite les facteurs physiques (géographiques),
ethnigues (races préhistoriques), historiques (populations, langues,
écritures, nomadisme, conceptions religieuses etc.)
L'auteur ne discute pas généralement des détails historiques, il pré-
sente les grandes lignes, traite les évéments principales, les phéno-
mènes religieux et culturels les plus importants. IÌ est d'ailleurs im-
possible d'embrasser I'histoire et la culture de nombreux peuples
d'une période de plus de cinq mille années! Il est évident
que l'auteur a fallu se fonder sur des investigations et monogra-
phies d'autres savants, publiées sur quelque période ou quelque
phénomène de la totalité qu'il veut traiter.
Úl est à déplorer que l'auteur en donnant son synthèse de grande
conception et en réalisant son plan ambitieux n'était pas muni d'une
connaissance plus ample et plus détaillée des sources orientales ori-
ginelles et des recherches historiques récentes. Il se servit d'études
et de livres absolument surannés, comme Î'Histoire de Orient de
Moret, qu'il cite passim, et qui a constitué son source principale.
On cherche p.e. en vain une référence à une des études sur les pro-
blèmes de Y'histoire de la Mésopotamie Ancienne, écrits par des
spécialistes. En général l'auteur semble se contenter avec des syn-
thèses et des compilations assez générales. Les conséquences de cette
|
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 123
manière de travailler se montrent partout. En négligeant les ré-
cherches récentes, l'auteur se servit d'une chronologie surannée, qui
pour les périodes traitées dans cette première tome est à abaisser
avec 250 ou 300 années. Quant à la Mésopotamie ses remarques
sur les Sumériens sont inexactes et vagues. Il ne connait que les
trouvailles d'Ur et les découvertes plus importantes à Warka ne
sont pas discutées. Ce qu'il dit sur les religions anciennes est très
inexacte et incomplet. Son exposé sur les Amorrites et les Hyksos
n'est pas au courant de la récherche moderne. En traitant la Néo-
lithique il ne parle pas des découvertes importantes faites à Jericho,
où la première ville du monde a été trouvée.
On pourrait continuer de cette facon, Il suffit de dire qu'il manque
A ce livre ambitieux un fondement solide d'une connaissance exacte
et “up to date” de l'histoire qu'il veut décrire. C'est domage parce
gue la conception de l'auteur est prometteuse. Mais il se manifeste
de nouveau que la connaissance de l'histoire du Proche Orient
ancien est encore réservé aux spécialistes. L'historien qui veut
donner une synthèse de grande conception risque encore de sacrifier
la précision historique à la réalisation de son projet.
Michael BRECHER, The New States o} Asia. A Poli-
tical Analysis. London, Oxford University Press,
1963 (8vo, XIV and 226 pp.). Price: 30 s.
These six political essays were all written during 1961 and 1962 and
focus attention on the new states of Southern Asia which have be-
come independent since the Second World War. The main topic
is the conviction that the future of all peoples is bound up with
the course of events in these lands. The first two essays deal with
the colonial epoch and its impact and the quest for internal stability
(Colonialism and the coming of independence; The Search for
political stability).
The third attempts to construct a novel framework for the analysis
of the international relations of Southern Asia (A new subordinate
state system). The sixth essay provides the content for such a
framework (The new states in world politics). The fourth essay
concentrates on the most misunderstood feature of the foreign policy
of many new states: non-alignment. In the fifth essay the role of
Israel in the larger community of Afro-Asian new states is de-
scribed (Israel and Afro-Asia). The appendix gives an edited
version of tape-recorded interviews the author had with Nehru in
1956. Professor Brecher is the author of The struggle for Kashmir
(1953) and Nehru: A political biography, which in 1960 was
awarded the Watumull Prize of the Ameridan Historical Associa-
tion; he is now professor of political science at McGill University
Montreal.
Herbert BREIT und Claus WESTERMAN (Ed), Die
Alttestamentlichen Texte der vierten Reihe. Stutt-
gart, Calwer Verlag, 1963 (8vo, 245 p.) = Calwer
Predigthilfen, Band 2. Cloth, price: DM. 15.—.
This is the second volume in the series of “Calwer Predigthilfen”,
a series which wants to stimulate the preaching of Old Testament
texts and to offer preachers the help they need to master the often
difficult pericopes. The editors see it as their task to make scien-
tific-theological research in the Field of Old Testament serve the
practical work of the preacher, :
In this volume H. Breit and Claus Westerman, in cooperation with
Walter Rupprecht and Walter Warth, deal with the 20 pericopes
of the fourth series of Old Testament texts. The pericopes are
treated mostly under three headings: 1. Zum Text, being gram-
matical and lexicographical notes on the Hebrew text and some
remarks on the text of the Luther Bible; 2. Zur Auslegung, dis-
cussing problems of context, structure, and questions of detailed
exegesis; and 3. Zur Predigt, which wants to alleviate the
preacher's difficult task of the “transformatio homiletica'”, Some-
times other headings are to be found as Besinnung or Botschaft, but
generally these sketches give a threefold information about text,
exegesis and message or application, a kind of help which no doubt
will be warmly welcomed by all preachers believing in “Text-
predigt". Not only the arrangement but far more the quality of
what the authors are offering here will guarantee this book a sin-
cere welcome.
124 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 1/2, Januari-Maart 1964
Martin BUBER, Das Buch der Preisungen, verdeutscht.
Frankfurt a.Main, Fischer Bücherei, 1962 (kl. 8vo,
219 S.) = Fischer Bücherei Band 427.
Aus der bekannten Übersetzung oder „Verdeutschung' des Alten
Testaments von Martin Buber, welche in der deutschen Literatur
und unter den Bibelübersetzungen eine Sonderstellung einnimmt, hat
der Fischer Bücherei jetzt die Verdeutschung der Psalmen, oder
das Buch der Preisungen in eine Separatausgabe als Taschenbuch
publiziert. Das Buch, ausserdem begleitet von einer kurzen Aufsatz
des Verfassers, „Zur Verdeutschung der Preisungen'', wird dazu
beitragen die einzigartige Arbeit Bubers als „Verdeutscher" einem
grossen Publikum näher zu bringen, und die Schönheit der Psalmen
ihnen besser fühlbar zu machen.
Wing-tsit CHAN, A Source Book in Chinese Philoso-
phy. Princeton, Princeton University Press, 1963
(4to, XXV + 856 pp.). Price: $ 10.—.
The main task the author set himself was to provide a basis for the
understanding of Chinese thought and through it of Chinese life
and culture. Too long, he argues in the preface, have Western
studies concentrated on ancient Confucianism and its rival systems
with an almost total neglect of Chinese Buddhism, Neo-Taoism
and Neo-Confucianism. This Neo-Confucianism, itself an outgrowth
of ancient Confucianism, modified by Taoism and Buddhism, is pa-
ramount to the understanding of the mind and thought of China,
the last being the product of Neo-Confucianism. In attempting to
maintain a historical perspective, the author has throughout this
work tried to strike a balance between the modern, medieval, and
ancient periods as. well as between Confucianism, Taoism, and
Buddhism. To each chapter the author provides an introduction,
giving historical background and assessing the relative influence
of different schools of philosophy. He also made lenghty com-
ments on important passages. In order to achieve consistency in
the language the author made fresh translations of the selections.
which comprise among others four books by Chou Tun-i and
thirty-seven chapters in their entirety besides many chapters al-
most complete.
J. C. CHENG, Chinese Sources for the Taiping Rebel-
lion 1850-1864, Hong Kong/Oxford, University
Press, 1963 (8vo, XII + 182 p.). Cloth, price: 45/-.
In this interesting study the author sheds new light upon the famous
Taiping rebellion, which swept over China in the years 1850-1864,
when it was ruled by the Manchu dynasty. The Taiping movement,
strongly connected with Christianity in its origins, which spread
rapidly and swept over China, conquering cities like Hankow and
even the imperial Nanking, came after a period of some ten years,
to a rather sudden end. The “Heavenly Kingdom” at last eager to
conquer Shangai, came in conflict with the western business com-
munity, which under the lead of General Gordon, aided the imperial
armies in driving back and destroying the Taiping rebels.
The story of the Taiping rebellion has hitherto been known almost
exclusively from reports of Christian missionaries, interested in this
movement, which reports naturally were strongly influenced by
Christian teaching. In this book the author uses primarily Chinese
documents to shed new light on the history and essence of this
strange movement. Using. imperial rescripts dealing with the rebel-
lion, the official writings of the Taiping themselves and letters from
the imperial commander of the forces in Shangai about the last stage
of the rebellion, the author is able to add substantially to our know-
ledge of the historical events, of their backgrounds and of the
religious ideas and practices of the “citizens of the Heavenly
Kingdom’.
T. W. CLARK, Introduction to Nepali, A first-year
language course. Cambridge, W. Heffer & Sons
Ltd, 1963 (8vo, XVII + 421 pp.). Price: £ 44.—,
This Grammar-book of Nepali has been designed to guide in some
measure at least, as the author quite modestly writes in the introduc-
tion, the approaches of several different types of students who wish
to learn Nepali. Not without reason the author warns for the help
Nepalese informants normally have to offer, a warning which can
be extended mutatis mutandis to every student of the extra-curri-
culum languages. But not only students should be warned, learned
institutions employ this kind of informants to teach students who
hope to be taught by qualified teachers. The first section is concer-
ned primarily with utterance and is especially for those students
who want to achieve some fluency in the language. It is a matter
of course that this cannot be achieved without the help of a quali-
fied teacher whose mother-tongue is Nepali. The second part gives
in 29 chapters a detailed grammar. In section III the devanagari
script is given together with a number of exercises which should be
nie conjunction with the corresponding exercises in Sections 1
and II.
John A. CROW, Spain: The Root and the Flower. A
History of the civilisation of Spain and of the
Spanish People, New York, Harper & Row, 1963
(8vo, XIV and 414 pp, 16 plates). Price: $ 6.95.
Dr. Crow has been immersed in Hispanic culture for many years.
He made his first trip to Spain in 1928 and is the author of more
than a dozen books in the Hispanic field. He is now professor at the
University of California in Los Angeles, where he is teaching
Spanish and Portuguese history and languages.
The author's primary interest is in the culture of Spain and in the
fundamental psychology of the Spanish people. So his book on
Spain, the Roof and the Flower is an interpretation of the civiliza-
tion of Spain from its early beginnings. There are chapters on
Roman Spain, the Jews in Spain, the Arab conquest and the Moors,
life in the mediaeval towns, the Golden Age and its art, the Spanish
Renaissance. The last part is taken up with the main currents of
Spanish life and thought during the past century.
His purpose is to analyze the feelings and currents which caused
Spain's history to unfold as it did and to weave the various elements
of the country's civilization into a moving pageant of peoples and
customs. It is a book of deep sympathy and great insight which
could have been written only by one who has dedicated his life to
Hispanic studies.
Sami DAHAN, Liban, Jordanie, Palestine, Topographie
historique d'Ibn Saddad, historien et géographe
mort à Alep en 684/1285. Edition critique d'Al-
Alaq al-hatira. Damas, Institut Francais de Damas,
1963 (8vo, XXXV + 348 pp., 4 pls).
Sami Dahan published in 1952 the first part of Ibn Saddad's al-
a‘läg al-hatira, in the introduction to which he gave an extensive
description of the life and works of Ibn Saddad. In the present vo-
lume Sami Dahan comes to the part in which Ibn Saddad gives his
geographical description of the Lebanon, Jordan and Palestine. This
part is rightly seen as the most important part of the book, since it
is here that Ibn Saddad mainly relies on his own observations. The
editor dwells in his foreword on the importance of geographical texts
in general, while in two introductory chapters the more special points
of the part he edits are raised, In the first introductory chapter he
analyses the present part of al-a‘läq al-hatira chapter by chapter. In
the second introductory chapter the author gives a description of
the two manuscripts that are at the base of this edition and an ex-
position of his method. This second volume is concluded with in-
dexes of geographical names, of personal names, with titles of books
between brackets in case of authors, and a list of books and refe-
rences.
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 125
ef DEER, The Dynastic porphyry tombs of the Nor-
man period in Sicily. Cambridge, Mass, Harvard
University Press, 1959 (4to, XV1llland 188 pp, 220
il. on 64 plates) = Dumbarton Oaks Studies, Vo-
lume VI. Price: $ 8.—.
T'his books discusses the magnificent porphyry tombs in the cathe-
drals of Palermo and Monreale in which rest the remains of Roger II
of Sicily, the German emperors Frederick II and Henry VI, and
other members of the Norman and Hohenstaufen dynasties. Well
known to tourists who visit the Sicilian capital, these monuments
have not until now been the subject of a thorough scholarly study.
Josef Deër, who is professor of history at the University of Berne,
offers here a major contribution to the study of medieval political
history and in particular of medieval kingship through its symbolic
and material manifestations, a relatively new field of investigation:
and one in which he is recognized as a leading authority. His text
was translated from the German by G. A. Gillhoff and published
as volume VI in the Dumbarton Oaks Studies.
A fresh approach to the porphyry monuments of the Norman period
in Sicily has long been desired by competent authorities. The
author's aim has been to do justice to the many methodological
and practical problems which ‘here face the researcher. He tried to
transform the historical and archaeological data into a living whole
and to reveal the productive interplay of Western, Byzantine and
Islamic elements so characteristic of the twelfth century in general,
and of Norman Sicily in particular.
In this work Deér demonstrates, that the entire series of tombs was
executed for rulers of the Norman dynasty and reflects a veritable
porphyry cult, first promoted by the great Norman king Roger II.
Well aware of the significance which porphyry had had as.an
imperial stone in both ancient Rome and Byzantium, the Norman
rulers modelled their tombs on Roman prototypes and thus became
the inaugurators of a classical revival in the art of Southern Italy
more widely known from its later sequel in the age of Frederick II
of Hohenstaufen.
Jos
Leo DEUEL, Das Abenteuer Archäologie. Berühmte
Ausgrabungsberichte aus dem Nahen Osten. Mün-
chen, Verlag C. H. Beck, 1963 (8vo, 336 p. 30
Tafelabbildungen). Cloth, price: DM 19.80.
This nicely printed book, telling the history of the most importaát
and most fascinating discoveries in the Ancient Near East is a
translation from the English (The Treasures of Time. Fiesthand
accounts by famous archaeologists of their work in the Near East,
New York, 1961). The book is not just a history of the archaeology
in the Near East, but may be called “documents about Ancient
Near Eastern archaeology”. The author does not describe the dis-
coveries, but lets the pioneers themselves tell their stories, relating
the exact course of events during the discovery, and express their
own emotions and feelings at the moments of the greatest tension.
Both the historical events and the personal side of archaeology are
documented in this well chosen anthology.
The author has made a representative choice from the wealth of
material he could use. He rightly preferred accounts of those dis-
coveries, which were in some way or the other revolutionizing for
the current ideas about the Ancient Near East, or which had far
reaching consequences for the reconstruction of the ancient history
of that part of the world.
The documents are presented under four headings: Egypt; Meso-
potamia; Syria and Palestine; Anatolia, Crete and Greece. The last
section does not present a picture of Greek archaeology, but only
relates the stories about discoveries in Ephese, Knossos and the
nd of Linear B, somehow related to the Ancient Near
Last,
Besides the pure archaeological discoveries, also the identification,
and decipherment of ancient documents is included in this anthology
(papyri, codex Urnammu, the Dead Sea Scrolls and decipherment
of Linear B). It is remarkable that the only discoveries credited
with two reports are the Qumrân finds! Perhaps one of these could
have been replaced by a report of the finding of the Lachish
ostraca! Remarkably absent is any description of archaeological ac-
tivities in ancient Persia, though e.g. the golden bowl from Hassan-
lu would have done well in this collection. But making a choice is
always a personal matter. The book is anyhow informative and
deserves to be read. It contains 30 plates and a number of, text
figures, to. illustrate the events related. i
N. K. DEVARAJA, An Introduction to Sankara’s The-
ory of Knowledge. Delhi, Motilal Banarsidass, 1962
(8vo, XIV + 288 pp.). Price: Rs 12.—,
This work is an essay in the exposition and interpretation of the
Vadänta of the creative period which, according to the author, is
marked by spiritual seriousness and empirical temper and found
classical expression in the works of Saûkara and his immediate
disciples. In his introduction the author discusses the place of Sat-
kara in Indian and world philosophy. While stressing the uniqueness
of the Vedanta metaphysics, particularly with reference to the
Western idealistic systems, he avers that Sartkara's' indebtedness to
Buddhist thinkers has been greatly exaggerated.
V. DIÓSZEGI (Editor), Glaubenswelt und Folklore
der sibirischen Völker. Budapest, Akadémiai Kiadó,
1963 (8vo, 534 Seiten, 151 Abbildungen, zum Teil
mehrfarbig). Preis: $ 14.—.
Diese Publikation der Ungarischen Akademie der Wissenschaften
ist eine Ehrung anlässlich des 100. Todesjahres von Antal Reguly,
dem Begründer der finnisch-ugrischen Forschungen. Das Memorial
Antal Reguly enthält 31 Beiträge namhafter ungarischer und aus-
ländischer Gelehrten aus dem Arbeitskreis der Glaubensweit und
Folklore der sibirischen Völker, einem bedeutenden aber bisher
ausserhalb der Sowjetunion nur wenig gewürdigten Forschungsge-
biet. Das Material dieser Studien umfasst Artikel aus der Glaubens-
welt nahezu sämtlicher sibirischer und einiger nichtsibirischer Völ-
ker und liefert wichtige neue Beiträge zu den ethnographischen,
linguistischen und archäologischen Beziehungen des Themenkreises.
Zahlreiche Abbildungen, darunter einige in Farben, verdeutlichen
den Text.
Die Verfasser dieses Bandes sind sich einig darüber, dass nur
internationale Zusammenarbeit zur Lösung der gestellten Probleme
verhelfen kann. In der Einleitung spricht Béla Gunda (Debrecen)
seine Freude darüber aus, dass in diesem Memorial ein schönes Bei-
spiel einer solchen Arbeit geboten’ wird. Die Verfasser behandeln
im wesentlichen einander berührende Probleme. Der Herausgeber
Vilmos Diószegi (Budapest), der einen Artikel über Zum Problem
der efhnischen Homogemität des tofischen (karagassischen) Scha-
manismus beisteuert, hofft mit diesem Bande der Wissenschaft einen
grösseren Dienst zu erweisen als mit einer Sammlung thematisch
einander fernstehenden Arbeiten. Schamanismus, Bärenkult, Totem-
ismus, Opferriten, Brauchtum, Jagdriten usw. stehen heute im Vor-
dergrund ethnologischer Forschungen. Es ist erfreulich, dass die
russischen Mitarbeiter ihre Beiträge, es handelt sich dabei um 14
der insgesamt 31 Beiträge, in deutscher Sprache abgetasst haben,
wodurch der Inhalt auch für west-europäischen Forscher verständ-
licher geworden ist. Die Ungarische Akademie hat mit diesem Bande
ein würdiges Denkmal für den grossen ungarischen Forscher Antal
Reguly geschaffen. Wir werden der Akademie dafür gerne unseren
Dank zollen.
Glanville DOWNEY, Ancient Antioch, Princeton, Uni-
versity Press, 1963 (8vo, XVIIT + 298 pp. 80
figs.). Cloth, price: $ 7.50.
This book has been written to provide the nonspecialist reader
with a condensed version of the author's larger History of Antioch
in Syria from Seleucus to.the Arab Conquest (Princeton, 1961).
The learned apparatus, mainly consisting of technical discussion
and detailed examinations of uncertein und disputed points, has
been eliminated, the conclusions only being offered in this edition.
Nevertheless also the present edition is complete, the citations from
the sources and bibliography having been retained, New in this
book are the Prologue and Epilogue (Anfioch in History and The
Legacy of Antioch), ch. IX. (Pagan and:Christian traditions) dealing
with the educational and. cultural traditions of the.city in the period
GN
me nn
126 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
of the early Christian Empire, and ch. X (Fair Crown of the
Orient), being an account of the artistic accomplishments of the
city, among which rank first the famous mosaics, e.g. the unique
one in the villa at Daphne, representing an imaginary tour of the
city in the fifth century, and which is reproduced at the end of
the book.
The book offers a vivid picture of the history of and life in this
famous city of the Roman empire, beginning with the times of
Alexander the Great down to the beginning of the sixth century,
when an earthquake and a Persian invasion brought it to an end.
Alfred DUGGAN, The Story of the Crusades, London,
Faber and Faber, 1963 (8vo, 263 pp, 4 plates, 9
drawings, 3 maps). Price: 21/-,
Alfred Duggan describes in this nice book the story of the Crusades
for the general reader, and specially for the young readers, interested
in the great conflict between East and West in the 12th and 13th
centuries. Turks, Saracens, Egyptians, Greeks, and Armenians are
shown, not as they saw themselves, but as they appeared to the pil-
grims from overseas. His book is based on Steven Runciman’s,
History of the Crusades, but the author has no idea about the scien-
tific literature about the Crusades, the Military Orders, the military
position of the Island of Cyprus and the cultural relations in the
two centuries of the Crusader kingdoms and counties in the Near
East.
Georg EICHHOLZ, Landschappen van de Bijbel.
Wageningen, Veenman & Zonen, 1963 (4to, 152 p.,
103 colour plates). Cloth, price: f 36.—.
This beautiful picturebook, first published in German (Landschaf-
fen der Bibel, Neukirchener Verlag), translated by Dr. H. A.
Brongers and introduced by Prof. Th. C. Vriezen, wants to acquaint
its readers with the landscapes of the Ancient Near East. By means
of 103 very fine colourplates the author, responsible for both the
accompanying text and the photographs, gives a vivid impression
of the countries of this ancient world: its rivers and deserts, cities
and ruins, inhabitants and flora. The regions dealt with are in the
main: Syria, Palestine, Jordan, Mesopotamia and Egypt. This means
that “Bible” in the title means Old Testament.
This book will certainly be appreciated by anyone interested in
the local background of the biblical stories. Most of the plates are
related to some biblical narrative in the accompanying text. But this
purpose of interrelating did not completely determine the choice of
the pictures. Many towns and pláces, not playing a part in the
Old Testament, are represented: Ugarit, Palmyra, Qumran etc.
They do illustrate the general “couleur locale” of the biblical world.
Less justified seems the inclusion of a fair number of plates illustra-
ting detailed archeological discoveries (especially from Egypt, from
Tutanchamon's tomb and fragmen:s from reliefs). In stead of these
some illustrations of the Negeb and the Sinai would have been
more welcome,
But these matters of rather personal taste do not mean to distract
from our appreciation for this nicely produced book, which will
serve its purpose well.
Claire Eliane ENGEL, Knights of Malta. A Gallery of
Portraits. London, George Allen & Unwin Ltd.
1963 (8vo, 204 pp., 15 plates). Price: 30 s.
Writing about the Order of Malta at any period of its history,
it is quite remarkable how very little is generally known about the
life of the Order and of the men who formed its knightshood. Very
few historians have investigated the treasury of documents con-
nected with this long Mediterranean period of history (1099-1798).
The main collection is in the Royal Library of Malta in Valetta;
about two-thirds of the documents are in Italian and one-third in
French. There are the Maltese documents in the Vatican Library
in Rome and the important collection of the former Maltese Em-
bassy to the Court of France, which is in the Archives Nationales
in Paris.
In her bibiiography the author is giving a list of the sources, she
has used, pointing out that she has been neither to Vienna nor to
Simancas. In France alone, documents about the Order of Malta
can be found in the archives of any Department, in connection
with the local Commanderies, including Savoy, which came into
the Langue d Auvergne, but not including Alsace, which came into
the Langue d' Allemagne. Moreover, every noble family in France,
and many in Italy and Spain, have documents about ancestors who
had joined the Order. The author published a more detailed biblio-
graphy in her L'Ordre de Maite en Méditerranée (Paris 1953), but
in the book under review the more recent literature till 1962 is in-
cluded. There are documents, papers, letters of the Knights of Malta
in the Rhône Archives in Lyons, in the Public Record Office in
London, the British Museum, Edinburgh Register House, State
Archives of Fribourg (Switzerland), Archivio del Stato in Verona,
Bibliothèque Publique in Geneva, the University of Uppsala and
many private archives. So the author, after several fruitful years
of research into these archives, is thus able to give an overall view
of the Knights of Malta at their height of power.
‘Through a special agreement with the Emperor Charles V, signed
on March 24, 1530, the Knights Hospitalier of St John of Jerusa-
lem, driven awy from the Ísland of Rhodes in 1522, which they
seized from the tottering Byzantine Empire in 1308, made the Is-
land of Malta their headquarters and were firmly in control there
from the defeat of the Turkish siege in 1565 until Bonaparte's
landing in 1798. And the Order, attracting young aristocrats of all
Europe and characters, who were exceptional apart from their skill
in wielding the sword against the Infidel, retained its undiminished
influence until the end of the Old Régime on the Continent. The
author is giving a description of the highly-coloured portrait gallery
of the Grand Masters during that period.
_GILKES, The Impact of the Dead Sea Scrolls.
E KE oen. MacMillan & Co, 1962 (8vo, VIII — 167
p., VIII plates). Cloth, price: 15/-,
himself writes about this book: “This is a book by a
Beer laymen. It makes no attempt at imparting the results of
years of original research. I have none such to impart. The book
originated with my own enthusiasm for the most fascinating ar-
chaeological discovery of this century and for the remarkable reli-
gious and mystical experiment, which flourished 2,000 years ago
on the marl terrace at Qumrân (Preface). The writer not content
with reading many books on the subject, discussing problems with
scholars, and visiting the very sites of, the discoveries, wanted to
get his own ideas clear about the two “Battles of the Scrolls”, and
in doing so was surprised at how often these issues served to il-
Juminate understanding both of the New Testament and the Old.
In this book he attempts to clarify for the lay reader the more
important issues involved in the scroll controversy. But it also con-
tains the story of the discoveries, an analysis of the contents of
the various scrolls, and the rules and religious ideas of the secta-
rians. The “two battles” may be characterised by the two pairs of
words: Medieval or Ancient, and: Qumrân and Early Christianity.
Though being a layman the author has a careful and sound judg-
ment about these controversial problems, and his treatment of the
questions is a good introduction to the “world of Qumrân” and its
historical and religious issues.
H. GOLLOB, Die Metamorphosen des Eros. Die Ver-
wandlung der archaischen Götterwelt in die Götter
Homers. Wien, Gerold & Co, 1958 (8vo, 108 pl,
76 fig.) = Veröffentlichungen des Vereins Ther-
mae Carnuntinae, Heft 3.
Sidney Nettleton FISHER (ed), The Military in the
Middle East. Problems in Society and Government.
Columbus, Ohio State University Press, 1963 (8vo,
VIII and 138 pp.) = Publication of the Graduate
Institute for world affairs of Ohio State University,
No. 1. Price: $ 4.75.
The eight essays in this volume range from a discussion of the
United States State Department's policy-planning in the Middle
East, through a carefully conceived analysis of general trends in
Middle Eastern politics, to scholarly treatments of the political-
military situations in individual countries.
D. A. Rustow discusses the forces that cause one Middle Eastern
country to be plagued by military coups and social unrest while
its neighbor achieves a relatively stable social and governmental
climate. S. N, Fisher traces events in Turkey from the early re-
forms of Atatürk, through the establishment of the initially popular
government of Menderes and its later corruption to the military
coup of May 27, 1960, when the National Unity Committee took
over government. Majid Khadduri analyzes the violence and social
upheaval that have accompanied lraq's struggle to establish a
modern and more stable state. G. H. Torrey examines Syria's
flirtation with the United Arab Republic. George Kirk discusses
the problems and progress of the Free officer's movement in Egypé
under Gamal Abd al-Nasir. The more stable relation that exists
between the military and the political leadership of Israel is. the
subject of J. C. Hurewitz, who describes the social, political, and
military structure that makes this stability possible. John C. Camp-
bell summarizes the major points in the preceding papers and offers
his own observations on the Middle East as a whole.
This study deals with the transformation of the archaic frinitas into
the gods of Homer and Hesiod. The subject is treated in two chap-
ters: Das Reich der Ananke und die Verwandlungen der archa-
ischen Trinitas and Das Reich des Eros und seine Metamorphose
der archaischen Götterwelf zu den homerisch-hesiodische Götfern.
Besides sketching this evolution, the book also presents the icono-
graphical documentation of this transformation, by means of 76
figures, commented upon in the text, and especially described in the
third chapter of this study.
The author, known from some other publications in the field of the
“Religionen der Archaik” develops his own rather personal and
speculative ideas about ancient Greek religion, and tries to discover
almost anywhere, in myths and ancient artistic representations his
frinitas divina, often concealed behind symbols and figures, which
have been interpreted rather different by other scholars. The
explanations he gives of the 76 figures — some of which are rather
poorly reproduced — are often farfetched and unconvincing, in con-
sequence of his aim to discover his favorite conceptions in the ar-
tistic productions of Sumerians, Babylonians, Hittites. Egyptians,
Indians, Greeks, Minoans, Etruscans, Romans alike.
Jean GUIART, Ozeanien. Die Kunst der Südsee und
Australiens. Aus dem Französischen übertragen
von Horst Leuchtmann. München, C, H. Beck, 1963
(4to, VIII + 468 pp., mit 438 Abbildungen, davon
7 zweifarbigen, 109 vierfarbigen, 322 schwarzweis-
sen, sowie 5 Karten) = Universum der Kunst. Band
IV. Preis: DM 84.—.
Matthias GELZER, Pompeius. 2. Auflage. München,
Verlag Bruckmann KG, 1959 (8vo, 296 S.).
Es ist das grosse Verdienst Gelzers, eines der besten Kenner rö-
mischer Geschichte, neben der eigentlichen Forschung auch die Ver-
mittlung geschichtlicher Bildung an interessierte Laien durch seine
Arbeit zu fördern. Mit dem vorliegenden Buch über Pompeius gibt
er eine fundierte, sachlich geschriebene Biographie des Mannes, der
als Heerführer einen glänzenden Aufstieg erlebte, als Organisator
kúhne Leistungen vollbrachte, als Politiker jedoch in einer Krise
des römischen Weltreiches versagte. Diese zweite Auflage gibt aus-
ser Verbesserungen von Druckfehlern einige Zusätze in den An-
merkungen.
Es hat lange die Neigung bestanden die ozeanische Kunst allzu
Summarisch zu betrachten, sie zu romantisieren oder aber in ihr nur
einen alles vereinfachenden Primitivismus zu sehen. Erst seitdem
uns die moderne Kunst mit neuen Möglichkeiten künstlerischer Ge-
staltung Vertraut gemacht hat, beginnt die Kunst Ozeaniens sich
uns besser zu erschliessen. Guiart kommt es darauf an, die verschie-
denen Aspekte jener vielschichtigen Wirklichkeit darzustellen, aus
der diese Kunst kommt, ihre Bedeutung an bestimmten Werken
zu erforschen, die Mannigfaltigkeit der möglichen Zusammenhänge
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 127
darzulegen und die Schablone verführerischer Verallgemeinerungen
zu verlassen, Er führt dem Leser die Menschen der Südsee und
ihre Schöpfungen so vor Augen, wie sie innerhalb des Gesellschafts-
gefüges dieser Inselbewohner erscheinen, zeigt das Zusammenspiel
von Mythos, Glaube und Kunstschaffen und beweist, dass nicht so
sehr der Stil sich im Laufe der Zeit wandelt als vielmehr die so-
ziale Funktion und der Symbolgehalt der Kunstwerke. Guiart ver-
meidet eine der ozeanischen Kunst widerstrebende Einordnung in
Kategorien und zeigt dafür, wie diese Kunst mit all ihren werschie-
denartigen Ausdrucksformen, von Rangmonumenten angefangen bis
hin zu Giebelfiguren, von künstlerisch verzierten Gebrauchsgeger-
ständen bis zu Ahnenstatuen und mythischen Darstellungen, auch
heute noch lebendig ist. Auch dieser Band ist wieder reichlich mit
sehr schönen Ferbaufnahmen ausgestattet.
Alfred GUILLAUME, Zslam. London, Cassell & Com-
pany Ltd, 1963 (8vo, VI + 210 pp.) = The Belle
Sauvage Library. Price: 15 s.
There is little to say about a book that in fact amounts to nothing
more or less than a faithfull reproduction of its predecessor of
1956, The difference between the two books is one of appearance
and of price. In stead of a paper-cover pocket-edition, & nicely
bound edition with a bolder type of lettering is now presented.
The only addition in this edition is to be found in the list of books
for further reading under chapter three, where one can read that
Bell's translation is now considered to be interesting and no more
the best after the publication of Arberry's translation. For the rest
also this list of books remained unaltered. Written as it is for a
larger circle of readers it certainly will find the words of welcome
it deserves,
Lyndon HARRIES, Swahili Poetry, Oxford, At the Cla-
rendon Press, 1962 (8vo, XII and 326 pp. 1
frontispiece). Price: 45 s.
Swahili poetry is little known in the Western world and yet the
tradition of versification practised by the Swahili people of East
Africa for more than 300 years is a culturaf activity without par-
allel amongst the Bantu-speaking peoples of Africa. From the be-
ginning this ha$ been a literate tradition, a unique factor in com-
parison with the poetry of other’ African people.
The purpose of this book is to provide a wide selection of Swahili
texts illustrating the prosodic forms and the themes of Swahili
poetry. The basis of this work has been the texts written in the
Swahili-Arabic script in the Library of the School of Oriental and
African Studies, in the University of London. These include ma-
nuscripts collected by Taylor, Hamilton, Hichens, Werner, and the
author of this anthology. European scholars have published articles
on Swahili poetry in journals concerned with African studies, but
for the general student the material is not easily accessible,
The author is stressing that there is a very strong Arabic influence
in Swahili poetry. Within the Swahili context the words are written
according to Swahili, and not to Arabic convention. As a general
guide it may be sufficient to suggest that in identifying words
related to Arabic, the student should seek first to identify the con-
sonants while bearing in mind that alternative forms occur in
Swahili with different vowels.
The Swahili people of the East African coast are unique amongst
the Bantu-speaking peoples of East Africa in possessing a long
tradition of versification in literary form. Although Swahili poetry
derives from Arabic poetry, in many respects there are fundamental
differences. It cannot properly be compared with Arabic poetry, for
it is sui generis. The Arabist may recognize the obvious connexion
between Swahili poetry and Arabic poetry, but Swahili poetry
cannot be considered as an extension of Arabic poetry or even as
a modification of it.
The texts provided in this book include some of the best of the
earlier poems, but it is, as the author is pointing out, a selection.
The comparative richness of the Swahili literate is a matter of the
greatest interest, not in the least to the Swahili people themselves
today.
128 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
Michel HAYEK, Le chemin du désert. Le Père Charbel,
moine d'Orient 1828 - 1898, Préface du R. P. Louis
Bouyer, de l'Oratoire. Le Puy, Editions Xavier
Mappus, 1963 (8vo, 189 pp, 14 ill). Prix: F 9,30.
Le Père Charbel, le moine silencieux du Liban, ne cesse, depuis
1950, d'inspirer des auteurs de tous pays. L'auteur de cette bio-
graphie, Libanais lui-même, qui voyait dans son enfance, de la
place de son église paroissiale, l'ermitage où vécut le moine Charbel,
était bien „placé” de nous servir de guide. Nous connaîtrons ainsi
la destiné exceptionelle du Liban, véritable mosaique de religions,
pays oecuménique par excellence, où, sous la multiplicité des races
et des cultures, des hommes réussissent à coexister dans l'amitié.
Ce sont les traditions, la liturgie, la spiritualité du monachisme
ancien qui trouve ici leur parfaite et vivante expression.
John E. N. HEARSEY, City of Constantine, 324-1453.
London, John Murray, 1963 (8vo, XII and 275 pp.,
17 plates, 17 plans and sections). Price: 35 s.
The author of this book, John Hearsey, visited the city of Constan-
tine, Constantinople, recently and (as is announced in the cover)
so recreates Christian Constantinople and its history. He believes
himself a specialist in the dynastic Byzantine history, because he
traces their history in the very stones that remain, giving detailed
studies of those buildings which survive from the Byzantine past
with invaluable information (after his recent visit!) on those which
are not easy to find in the modern city of today. So what! As
Mr. Hearsy is an architect his plans and sections (made by the
author, as is expressis verbis indicated) are useful but not very
original. Useful are the lists of the principal dates of Byzantine his-
tory, of the Emperors of Byzantium and of the survivals of
Christian Constantinople in Istanbul. Hearsey's book is nice and
well printed, but his story of the city of Constantine is written for
the general reader and has by no means scientific value
for the student in the history of Byzantine architecture; and his
book is certainly not an astonishingly visual and detailed record of
a great treasure house of the past, as is suggested in the cover.
People like Mr. Hearsey should better write books on the historical
monuments of London; where he is apparently an expert.
IBN HAZM, EPITRE MORALE (Kitab al-ahlag wa-
l-siyar). Introduction et texte etabli, traduit, annoté,
avec lexique et index par Nada Tomiche. Bey-
routh, Commission Internationale pour la traduc-
tion des chefs-d'oeuvre, 1961 (in-8, LVI + 176
pp. + 96 pp. texte arabe) '= Collection Unesco
d'oeuvres représentatives, Série Arabe.
In her introduction Miss Nada Tomiche first gives a historical outline
and some biographical notes on the author of the Kitab al-akhlag,
then she passes over to an assessment of the place Ibn Hazm oc-
cupies in Islam as a jurist, as a theologian, as a logician. In the
same chapter she asserts his role as a polemist and as a humanist,
as somebody who had studied Aristotle and neo-Platonism in the
Arabic translations. In the third introductory chapter Miss Tomiche
gives a short evaluation of the literary work of Ibn Hazm. The
translation of the text which then follows is authorized by Jacques
Berque and Roger Arnaldez, who in agreement with the regulations
of the committee, examined the translation. For the editing 1 ma-
nuscript and 6 printed editions were used. We are, however, not
informed how these texts. were used, nor-do we hear anything of
the manuscript but a slight indication. where the manuscript can be
found. Between text and translation Miss Tomiche gives a glossary,
a subject-index, an index of persons, and a bibliography.
KADMOS, Zeitschrift für Vor- und Frühgriechische
Epigraphik. Band II, Heft 1. Berlin, Walter de
Gruyter, 1963 (8vo, 78 pp. XIV plates). Price:
DM 24.—,
This first part of the second volume of the new and promising
journal Kadmos again contains a number of important articles and
communications. First V. E. G. Kenna continues his study entitled
Seals and Script, and discusses three unpublished stones bearing
script, from Egyptian and MSinoan origin (p. 1-6, 2 figs). E.
Grumach deals with three new Minoan seals with inscriptions, Neue
Hieroglyphische Siegel: two foursided seals, now in the Herakleion-
Museum and one prism-seal in the Metropolitan Museum (p. 7-13, 3
figs.). S. Alexiou, Eine neue Linear A-Inschrift aus Kreta, treats
an inscription carved on the rim and the upper part of a large
pithos, found in Larani, now in the collection of Dr. N. Metaxos in
Herakleion, containing eight signs (p. 14-17, 3 figs.). Linear-A is
also the subject of the next contribution by J. Raison, Les coupes
de Cnossos avec inscripfions en linéaire A. He discusses the in-
scription found on two famous vases from the Palace of Knossos,
and traditionally ascribed to MM II, being of prime importance
for the dating of the Cretan scripts. The author denies the possibi-
lity that they are votive inscriptions (p. 17-26, 5 figs.). W. Brice,
A comparison of the account-tablets of Susa in the Proto-Elamite
scripf with those of Hagia Triada in Linear A, studies the affinities
between the two kinds of script and account tablets, which are to
be found in their writing technique, numerical system, signary, use
of ligatures, structure of the accounts and arrangement of the signs
(both scripts being essentially. ideographic). The problem remains
how such an “anachronistic” ideographic writing may have been
practised in Crete nearly 1500 years after the Susa tablets, when
a direct historical link cannot be suggested (p. 27-38). P. Dikaios,
The Context of the Enkomi Tablets, presents the stratigraphical and
archaeological context of the three terracotta tablets, discovered by
him at Enkomi, His conclusions are: Tablet 1885 found in a filling
dating from ca. 1500 B.C.; Tablet 1193 beginning 12th or end 13th
century B.C.; Tablet 1687 between ca. 1230 and 1190 BC. (p. 39-
52, 9 figs.). G. Neuman, Zur Deutung der kyprischen ‘Bulwerr
Tafel’ studies the tablet once presented to Sir Henry Bulwer, now
in the British Museum. After recent studies by Mitford and Masson
the author furthers the interpretation of this mysterious text, by
interpreting the first words of l. 4-14 as names of monthes (p. 53-
67). S. Luria finally, Kypro-Mykenisches Kakeu, sheds new light
on the problem of the writing of the sonants / and r; not only in
Mycenian but also in Cypriote they are often omitted at the end
of a syllable, as demonstrated e.g. by kakeu — chalkeus. This first
part of Vol. II comes to an end with five short communications by
Meriggi, Masson, Heubeck, Chadwick, Grumach.
Hans KAYSER, Kleine Geschichte der Archäologie.
Gütersloh, Bertelsmann Verlag, 1963 (8vo, 192 p.,
40 Fotos und Karten). Cloth, price: 5.80 DM.
This new volume in the series „Bücherei Bildung und Wissen”
written by the director of the Roemer-Pelizaeus Museum in Hildes-
heim, is an introduction to the essence and history of archaeology,
prepared for the non-specialist. The author, himself an egyptologist,
treats his subject in four chapters: Winckelmann and the beginnings
of archaeology, Lost cultures begin to speak, How the Ancient
World disappeared, Rediscovery of the Ancient Worlds. Under
these four headings the author provides his readers with a short,
but very thorough. information about the origin and development of
the science of archaeology, its aims and methods, the way in which
it reconstructs the past by means of the discovery of material re-
mains and ancient documents. He also makes the reader himself
feel something of the emotion and tension which accompany the
great archaeological discoveries, a representative selection from
which has been shortly described in the last part of the book.
Though the writer takes his startingpoint in the classical archaeo-
logy, he also dwells upon the researches in other parts of the world
(Ancient Near East, Far East, America etc.), presenting a world-
wide, varied picture of the fascinating experience called “archaeo-
logy”.
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 129
Majid KHADDURI, Modern Libya. A Study in Poli-
tical Development. Baltimore, The Johns Hopkins
Press, 1963 (8vo, X + 404 pp, 2 pls.). Price:
$ 7.50.
The author, Majid Khadduri, well known for his studies on Iraq and
his law studies, offers here a political study of Libya in the postwar
era, The first introductory chapter provides the necessary historical
background, dwelling mainly upon the time between the Italian oc-
cupation in 1913 and the period immediately preceding the second
world-war. In the second chapter the war and after-war period are
discussed. In the next three chapters the author deals with the con-
stituent parts of the new state, namely: Cyrenaica, Tripolitania, and
Fazzan, and the making of the new state. After a discussion of the
constitutional evolution and the machinery of government in chap-
ters VI and VII, the author comes to an analysis of the self-govern-
ment period which he styles as Trial and Error in Self-Govern-
ment, describing in detail the setting up of an Administrative
Council in March 1951 by the British administration up till the Bin
WUthman government sworn in on October 16, 1960. This period
the author devides over three chapters, of which the first leads up
to the Sagilzi resignation on April 11, 1954. The second of these
chapters deals with the Bin Halim Administration, which lasted
from April 1954 till May 1957, while the third chapter deals with
the period from Ku'bar till Bin Uthman. In the last chapter the
atuhor gives his prospects of reform. The Appendixes give a genea-
logical table of the Sanusi Family, a list of the cabinets, the con-
stitution of Libya with its preamble, the text of the treaty of friend-
ship and alliance between Great Britain and Libya, and the text
of the agreement between the U.S.A, and Libya.
Against the terms used in this very informative study some objec-
tions may be raised. “Nationalism” (p. 9) has become a term ap-
plied to all sorts of feelings and to more or less organized movements
which need not to have as their aim the establishment of an indepen-
dent nation. The author uses the term in connection with Libya
only to say that it was aiming at the preservation of the Ottoman
Empire of which Libya formed a province. The term “resistance
movement” (p. 12) came into use during the second world war and
gives the resistance of the Libyan tribes against the Italians during
their occupation campaign a somewhat modern flavour.
Muhammad KHALIL, The Arab States and the Arab
League. A Documentary Record. Vol. I: Constitu-f
tional Developments, Vol. II: International Affairs.
Beirut, Khayats Publishers, 1962 (8vo, XXXVII
+ 705 pp. and XXXVII + 1010 pp.). Price:
$ 36.00.
Dr Khalil's work is a collection of original source material essential
to the study of Near Eastern Affairs. Indeed, very few comprehen-
sive documentary studies have appeared, as the author states in
his foreword and mainly so because original source material is
very difficult to find. As the author experienced himself, and as
everybody will know who undertook some historical research in
the Arab countries, the search for the related documents is as
exacting as unrewarding. It is clear, therefore, that the author did
pot obtain his documents from first-hand information only, but that
in quite a number of cases he had to content himself with secundary
sources, References to the sources in case of translation of Arabic
or reproduction of original French or English documents have con-
sistently been made in the footnotes.
The first volume of the book is designed to cover the major con-
stitutional and purely or predominantly internal political develop-
ments in the independent Arab states individually; it rarely touches
upon inter-Arab relationship or, for that matter, upon external
relations of any state concerned, save insofar as concerns the pre-
liminary political and/or constitutional steps taken for establishing
the States as independent and sovereign states. However, this does
not mean that all aspects of the internal political developments have
been treated. The author does not present documents related to the
development of political life towards the one-party system and the
Guided democracy” pattern that can be observed in many of the
Arab states. For a study of this phenomenon the author urges the
reader to look for data elsewhere.
The second volume is meant to deal with the international relations
of the Arab States, together with the important problem of Arab
unity. Here again the book does not claim to cover all aspects of
the external relations of these states. Its purpose is not to present
all European diplomacy in the area, but to present so much as will
help to throw light on contemporary events and political trends in
the Arab States. ‘This includes the diplomatic relations of the Arab
world as a whole before the emergence of the various independent
Arab States since about 1920; it includes also the relations of these
States as a whole, as well as those of each individual State, with
the outside world after that date.
The author has done an excellent job in compiling these two stout
volumes and thereby making available for the historical researcher
much material that hitherto remained scattered over all kinds of
official or non-official publications.
Norman LALIBERTE and Edward N. WEST. The
history of the Cross. New York, The Macmillan
Company, 1960 (4to, 72 p.). Cloth, price: $ 15.—.
This book is a seldom combination of artistic and scientific pro-
duction. E. N. West, Canon Sacrist at the Cathedral of St. John
the Divine in New York, a leading American liturgical scholar and
Norman Laliberte, head of the Art Department of St. Mary's Col-
lege at Notre Dame, Indiana, a creative artist of fame, together
produced this book, which has been called a religious and aesthetic
experience. Their aim is to recall by means of a short and lucid
history of the Central symbol of the Christian Faith and by means
of Mr. Laliberte's artistic expression, which combines ancient tra-
dition and contemporary designs, the historical continuity and inner
meaning of the Cross in the lives of men. The succinct, but very
informative text, accompanied by a short bibliography and anno-
tations gives a good idea of the history and meaning of this im-
portant symbol. Whether the illustrations do serve to remind one
of the meaning of the cross to human beings, depends entirely upon
one's appreciation of the art of Norman Laliberte. The book has
en nicely printed by the Macmillan Company; the price is rather
igh. :
A. W. LAWRENCE (editor), Letters to T. E.
Lawrence. London, Jonathan Cape, 1962 (8vo, 216
pp.). Price: 35 s, f
Of this volume the editor writes in his preface: “In recent years, my
brother has been inadequately portrayed or misportrayed in books
and on the stage, and if he is made the subject of a film the limi-
tations of that medium will, at the best, entail an extreme simplifi-
cation of the character. As a corrective, 1 am publishing some
letters to him (selected from the very large number preserved) in
the belief that they will throw light upon the recipient no less than
upon the writers’. This book includes letters from A. J. Balfour,
Gertrude Bell, Wilfrid Scawen Blunt, W. S. Churchill, Charles M.
Doughty, King Faisal I of Irag, Sir George Lloyd, Rudyard Kipling,
Ezra Pound, G. B. Shaw, H. G. Wells, W. B. Yeats and many
other prominent personalities not listed here.
F. K, LEHMAN, The Structure of Chin Society. A
Tribal People of Burma adapted to a Non-Western
Civilisation. Urbana, II, The University of Illinois
Press, 1963 (8vo, XX + 244 pp. 40 fig, 2 maps)
= Illinois Studies in Anthropology No. 3. Price:
$ 3.00.
The Chin, who occupy the mountainous region along Burma's wes-
tern border with India and Pakistan, provide an excellent example
of the acculturation of a tribal people to a complex civilization.
As the author points out, the structure of the society and culture
of the various Chin tribes reflects their adaptation to an environ-
ment in which neighboring civilizations are as important as their
own physical habitat. Thus he discusses Chin society and culture in
terms of a dual adaptation: first, an adaptation to local resources by
means of a particular technology, and second, a response to Burman
civilization,
130 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
Raphael LEVY, Confribution à la lexicographie fran-
caise selon d'anciens textes d'origine juive. Syracuse,
University Press, 1960 (8vo, VIII + 670 p.).
This book is the result of many years of research during which
the author, associate professor of Romance Languages at the Uni-
versity of Texas, investigated the French vocabulary in the light
of mediaeval Judeo-French texts. From printed texts and manu-
scripts the writer was able to collect no less than 815 French words
of Jewish origin, which he presents here in alphabetical arrange-
ment, Each entry is followed by a detailed discussion of similar
words in Judeo-French texts, a history of the word in French lite-
rature, a determination of the period of origin, a discussion of the
etymological problem, and remarks about the survival of the word
in modern dialects.
‘The author's studies are a continuation of the research started by
such famous Romanists as Darmesteter, Brandin and Blondheim,
who recognised the great value of the numerous glosses and anno-
tations written in Hebrew, but representing French words, which
Jewish scholars like Raschi ao. used to add to the text of their
talmudic commentaries and exegetical works, in order to comment
upon some Hebrew expression. These glosses and notes represent
non-literary French words of the Middle Ages, denoting all kinds
of realia of common use, a considerable number of which are not to
be found in the current Old-French dictionaries or have been re-
ferred to as being in use only in later tires. Some of them have
been preserved in one of the French dialects.
The words collected here present a considerable interest. According
to the author this Judeo-French vocabulary is, according to its
etymology, related with the language of the Vetus Latina. While
these glosses and notes — for the greater part only single words —
do not offer much material for syntactical studies, their interest for
a deeper insight into the semantics, phonetics, etymology and mor-
phology of Mediaeval French is considerable, as the careful ana-
Iysis of some 800 of these words — only a portion of the material
available! — clearly shows.
IL. M. LEWIS, A Pastoral Democracy. A Study of Pas-
foralism and Politics among the Northern Somali of
the Horn of Africa. London, Oxford University
Press, 1961 (8vo, XIV and 320 pp. 9 plates, 4 fi-
gures, 12 maps). Published for the International
African Institute. Price: 45 s.
The establishment of the independent Somali Republic, the first step
towards the formation of a ‘Greater Somalia’ has brought this
North-East African Muslim nation a prominence which it has not
enjoyed since the British campaigns against the ‘Mad Mullah’ in the
years before the first world war. Somali nationalism today, however,
cannot be properly understood without a knowledge of the indi-
genous social organization.
This book, written by a social anthropologist of Glasgow Univer-
sity, is a study in the pastoral habits and political institutions of the
northern Somali of the Horn of Africa. In Somalia the competition
for access to water and pasture, especially in the dry season, is
acute and leads to frequent and often long-drawn-out feuds. In this
warlike society political status depends very largely on numerical
strength. Few writers have failed to notice the formidable pride
of the Somali nomad, his extraordinary sense of superiority as an
individual, and his firm conviction that he is the sole master of his
actions. Few societies can so conspicuously lack those judicial, ad-
ministrative, and political procedures which lie at the heart of the
Western conception of government. The key to Somali politics lies
in kingship. Political affiliation is thus determined by agnatic descent
and political divisions correspond to differences in agnatic origin.
The second basic principle and one that is complementary to kin-
ship is a form of social contact. Political loyalties based on kinship
are organised through a form of social contract which distinguishes
‚the pastoral Somali political system from otherwise similar tribal
political structures.
Today this traditional organization is being challenged in areas
where cultivation. has recently been adopted, and in towns which
are the foci of modern developments. Somali nationalism, which
draws much of its strength from the unifying force of Islam is now
an important factor. Important are the traditions which record the
arrival from Arabia of the patriarchs Sheikh Isaaq in the 13th
century, and Sheikh Darood about the tenth or eleventh century.
The year 1909 marked the end of the great series of migrations
which, over a space of some 900 years, had brought the Somali
from the northern deserts into the more fertile regions of central
and southern Somalia and finally into the northern province of
Kenya. With the continued dedication of the majority of the
population to pastoral nomadism, however, traditional clan and
contractual loyalties inevitably play an important part in modern
party politics in Somali. This analysis is also of interest to students
of Islamic society and of comparative political institutions.
THE ECONOMIC DEVELOPMENT OF LIBYA,
Report of a Mission Organised by the International
Bank for Reconstruction and Development at the
Request of the Government of Libya. Baltimore,
Published for the International Bank for Recon-
struction and Development by the Johns Hopkins
Sn 1960 (8vo, XVII + 524 pp., 7 maps). Price:
7.50.
This is the report of an economic survey mission to Libya, which
was organised by the International Bank for Reconstruction and
Development at the request of the Libyan Government, and with the
help of other international agencies. The main task assigned to
the mission was to appraise the progress of Libya's economic devel-
opment since Independence and to propose, in a form as specific
and practical as possible, appropriate targets for further develop-
ment over the next five to ten years.
The present report, after reviewing the progress made in recent
years and discussing the new long-term possibilities opened up by
the discovery of oil, puts forward specific recommandations for a
development program to be undertaken during the next five years
and discusses the steps which will have to be taken if this and
subsequent programs are to be carried through successfully. Al-
though the discovery of oil makes it possible to establish a pros-
perous economy, the mission came to the conclusion that agriculture
must absorb the greater part of the national activity since oil in-
dustry is capable of employing a small fraction of the population
only. The main report is divided into 15 chapters and numerous
sub-chapters. In these chapters the following subjects are discussed:
the problem itself; the characteristics of Libyan economy; foreign
aid and economic development; the impact of oil discoveries; a
five-year development program in outline: the government orga-
nization; water resources; agriculture, livestock and forestry; in-
dustry, handicraft and fisheries; the tourist trade; electric power;
transport and communications; education; health and community
services; general financial and economic policies. In the statistical
appendix public revenue and expenditure, import and export etc.
are analysed in 20 tables. In the Annexes which number 23, an-.
other 35 statistical tables are given together with an assessment of
the various composing elements of the sub-structure and structure.
of the Libyan economy.
V. D. LIPMAN (Editor), Three Centuries of Anglo-
Jewish History. A Volume of Essays. Cambridge,
W. Heffer and Sons, 1961 (8vo, XII and 201 pp.,
16 plates, 4 figures). Price: 25 s.
The resettlement of the Jews in England dates from 1656 during
the reign of Cromwell. This volume of eight essays, intended for
the non-specialist reader and followed by detailed bibliographies
and notes for the student, each by an expert in his field, surveys
300 years of Anglo-Jewish history and sums up the results of many
years of labour and research. The essays aroused considerable in-
terest when originally delivered as lectures in connection with the
Tercentenary celebrations in 1956.
Dr. Cecil Roth re-examines the story of the Reseftlement of the
Jews in England itself in the light of the sensational discovery that
the relevant pages of the records of the Council of State are
missing. E‚ R. Samuel is depicting The First fifty gears, R. D.
Barnett Anglo-Jewry in the Eighteenth century, V. D. Lipman, The
cipation, 1815-1880, Israel Finestein The New Com-
nit BRAS. Raphael Loewe surveys the tradition of Jewish
Sch DenliiD in England. James Parkes analyses the Jewish-Christian
B ndons in England. The concluding essay by the late Abraham
Cohen describes the main factors which have influenced The Séruc-
fare of Anglo-Jewry Today and examines its structure in the pre-
sent age. The book was published for The Jewish Historical Society
of England.
Age of
dolf LOEWENTHAL, The Turkic Languages and
Ee Dberatufees of Central Asia. A Bibliography. Mou-
ton & Co, ‘s-Gravenhage, 1957 (8vo, 212 p.) =
Central Asiatic Studies. Vol. 1.
is important bibliography has the purpose of furnishing a pre-
en list of ut materials in, and relating to Turkic
languages and literatùres of the vast region extending from Sin-
kiang (Chinese or Eastern Turkestan) in the East to Russian or
Western Turkestan (incl. Afghan and Iranian borderlands) and
(he Caucasus in the West. Osmanli Turkish and its subsidiary
dialects spoken in the Balkan countries have been excluded. „The
author, in compiling this bibliography had to collect the pertinent
literature, which in fact belongs to three linguistic, historico-
cultural or geopolitical and demographic areas: the Far Eastern
(Chinese and Japanese), Slavic (mainly Russian) and Turkish
(Osmanli Turkish and other Turkic languages). The work so
covers a large area, and includes an enormous mass of data, the
greater part of which are publications in Russian (literary and
‘linguistic tools) only part of which is obtainable in American li-
braries. This circumstance accounts for a rather great number
of items with an asterisk, which the author could not see or check,
though many of the possible gaps in this respect were filled with the
help of numerous persons, by means of correspondence with scholars
in the field, and in Europe, where the libraries have collected the
pertinent literature more systematically from the beginning. Never-
theless the existence of the iron and bamboo curtain prevented the
writer from compiling an exhaustive bibliography.
Nevertheless this compilation of 2093 items, divided into four sec-
tions (A. Bibliographies and Biographies, Festschriften; B. Old
Turkic; C. Middle Turkic; D. Modern Turkic Languages: general,
Osmanli Turkish, Black and Caspian Sea Region, Russian and
Chinese Turkestan, Altai and Siberia, Volga Region) with a 16-
page supplement, and a 22-page index will prove very usefu{
for the study of this linquistically important group of languages.
Harold LUBELL, Middle East Oil Crises and Western
Europe's energy supplies. Baltimore Md, The Johns
Hopkins Press, 1963 (8vo, XV and 256 pp., 8 figu-
res) == A Rand Corporation Research Study. Price:
$ 8.75.
This study by Harold Lubell, part of a Rand Corporation research
project, analyzes Western Europe's dependence on Middle East
oil. It considers a range of possible oil crises and examines various
measures by which Europe could insure itself against them. The
study contains detailed projections of oil consumption, production,
and capacity to 1968.
Dependence of Europe on Middle East oil could involve risks.
Twice in the past decade the flow of oil was partially blocked by
political upheavals in the Middle East. On both occasions the USA,
although not itself dependent on Middle East oil, became deeply
involved, The rising intensity of nationalist and local imperialist
sentiment in the Middie East makes future interruptions likely. The
struggle for oil is the key to many political and military develop-
ments in the Middle East and is fundamental to an understanding
of the relations of western countries with Iran and the Arab world.
e author examines Western Hemisphere supplies as an alterna-
tive to Middle East oil in the event of serious stoppages, and he
concludes that western capacity could be expanded sufficiently
to meet Europe's needs. This book is designed as a link between
recent studies of European energy problems, and studies of energy
in the American economy.
|
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 131
MAHBUB UL-HAQ, The Strategy of Economic Plan-
ning. À Case Study of Pakistan. Karachi-Lahore-
Dacca, Pakistan Branch Oxford University Press,
1963 (8vo, XI + 266 pp., 97 tables and 4 figures).
As the subtitle indicates the author does not pretend to describe
planning in general or planning as it should be done. What he
offers in this book is a first-hand, lucid, and often lively account of
how a typical national plan is formulated in real life. He tells how
the size of the economic plan is determined and how the choice is
made between more factories and more schools. The choices and
decisions taken within the core of a national plan are not always
rational and cannot be so and this is not hidden or concealed by
the author. The basic character of the process of economic planning
in underdeveloped countries is successfully made clear in this study.
After giving an outline planning in the first, and discussing the
rationale of planning decisions in the second chapter, the author
passes over to Pakistani planning proper. In the third chapter the author
lays before us a long-term growth model for Pakistan and in the fourth
chapter he gives some suggested models for regional planning. The
three following chapters are devoted to an evaluation of Pakistan's
first five year plan (1955-1960), an appraisal of the second five
year plan (1960-1965), and a blue-print of the third five year plan.
Students of Pakistan's economic history will find here a wealth of
data, meticuously collected and painstakingly analysed by the
author from all the published and unpublished sources available to
him. As a reference work this book will also render invaluable
services,
Hafeez MALIK, Moslem Nationalism in India and Pa-
kistan. Washington, Public Affairs Press, 1963
(8vo, VIII + 355 pp.). Price: $ 7.00.
The author presents a history of the Moslems in the Indus valley
from their first contacts up till the creation of Pakistan. In the first
chapter the author enumerates the first contacts and battles between
the Arabs and the inhabitants of the Indus Valley. The second
chapter deals with the period of the Delhi Sultanate, beginning with
the conquest bf the Indus Valley by Muhammed Ghori and the
subsequent fall of the Gaznavide power there up till the battle of
Papinat in 1526 and the establishment of the Moghul Empire under
Emperor Babur, The next two chapters deal with the rise and fall
of the Moghul empire and the passing of India under British oc-
cupation and administration. The core of tie book consists of the
chapters V-IX in which the author gives an exposition of Religious
Nationalism, the Struggle for Liberation, Cultural Nationalism,
Secular Nationalism and Opposition to Pakistani Nationalism. T'he
title Secular Nationalism is not a happy one. Apart from the fact
that the term “secular” should not be applied to anything which is
pertaining to religion, however non-religious this may be, it cer-
tainly should not be applied to the Caliphate movement, which
exactly strove to prevent the secularization of the state. Also
“Nationalism” in this connection sounds a little queer to Western
ears. This, however, is not meant to derogate from the study of
Hafeez Malik. It only means to say that the meaning of the words
used is sometimes somewhat different from what we are used to.
Apart from this the study certainly will be helpful for a better
understanding of Pakistan.
Reinhold MAYER, Der Babylonische Talmud ausge-
wählt, übersetzt und erklärt. München, Wilhelm
Goldmann Verlag, 1963 (kl. 8vo, 606 S.). Leinen,
Preis: DM 22.—, als Taschenbuch (Dreifachband):
DM 7.20.
The Babylonian Talmud, the great corpus of Jewish exegesis, spe-
culative theology, ethics, homiletics, source of halacha and hag-
gadah, the foundation of the synagogue, is one of the most im-
portant religious. compositions of the world, But in consequence of
its enormous extent, its typical Jewish and oriental structure and
language, its unique world of thought, perhaps even of the hatred
of mediaeval Christianity against it, and certainly because of the
lack of editions accessible to and understandable for non-specialists,
this source of knowledge of Jewish thought and practice, has re-
mained largely unknown to the broader public,
132 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
The book under review aims to fill this gap in presenting a large
and representative selection of the contents of the Babylonian
Talmud in a German translation, provided with a 50-page intro-
duction and a wealth of explanatory notes, which certainly make
these writings readable and understandable, The translation and
commentary are the work of Dr. Reinhold Mayer, an authority on
matters of Judaism, since 1957 member of the staff of the Institutum
Judaicum of the University of Tübingen. Stimulated by the request
of the Goldmann Verlag to prepare a representative anthology, he
performed the big task of composing this nice volume, with its
clear translation and over 3000 explanatory notes, in a remarkable
way. This anthology, nicely produced by the Goldmann Verlag,
which is also obtainable in a pocket-edition (DM 7.20), will no
doubt be highly appreciated by the interested public.
Philip MAYERSON, The Ancient Agricultural Regime
of Nessana and the Central Negeb. London, The
British School of Archaeology, the Colt Archaeo-
logical Institute, 1960 (4to, IV + 59 p., 3 nl. 8
figs.). Price: 12/6.
The excavations at Wja-el-Hafir, ancient Nessana in the Central
Negeb, executed on behalf of the Colt Archaeological Institute and
lead by Mr. H. Dunscombe Colt, revealed a town flourishing from
the second to the seventh century A.D. ‘The well-being of this town
depended primarily on a successful agriculture by means of an exten-
sive system of irrigation. The archaeological remains of the town,
those in the wadi's and on terraces, and the literary evidence to be
found in the papyri discovered at Nessana, granted the investigator
a most welcome insight into the organization and methods of this
agricultural regime, which kept Nessana flourishing during several
ages, in a region where apart from some 100 mm. rain annually
and a fair amount of dew, a settled life is completely depending on
human skill and hard labour.
In this monograph Mr. Mayerson gives a clear survey of the agri-
cultural system, as he was able to reconstruct it during his investi-
gations at Nessana. Besides presenting exact data on the topogra-
phy, the climate, the water resources (rain, dew, and flood water in
the wadi's), he describes the measures taken by the inhabitants to
assure themselves and their soil of a regular water supply: tributary-
wadi cultivation (terracing the wadi bottoms and silt beds to the
side of the watercourse), main-wadi cultivation (diverting flood
water from the watercourses into terraced basins on the silt banks),
the use of cisterns and the typical stone heaps (feleilâf el-'anab),
evidence of ancient vineyards. A special chapter is dedicated to a
presentation of the data of the Colt Papyri concerning land orga-
nization and crops, which supplement the archaeological data in a
most welcome way. There are three appendices a) botanical speci-
mens, b) summaries of the papyri dealing with agriculture and c)
place names. Besides 3 plates the author presents an extensive bi-
bliography.
This nicely printed monograph is basically a chapter of the official
report on the Nessana excavations (Vol. Ï), and will be republished
there. It has been made available in advance and separately to those
whose interest in the subject would not ordinarily lead them to an
archaeological report.
Yogendra MISHRA, An Early History of Vaisäli
(From the earliest times to the fall of the Vajjian
Republic, circa 484 B.C.). Delhi, Motilal Banarsi-
dass, 1962 (8vo, 302 pp.). Price: Rs. 15.— or 30 s.
Vaisäli occupies an important place in the early history of India.
This region is situated just to the east of Gandaka. It developed as
a centre of agriculture and trade while its forests attracted ascetics
and religious teachers. A great experiment in the field of government
was made here when a republic, the most well-known in ancient
India, was founded by the Vrjis (Vajjis) or the Lichchhavis at Vai-
säli. The region witnessed a religious upheavel of profound signific-
ance and interest in the sixth and early fifth centuries B.C. Ksha-
tryia-Kundapura in the vicinity of this Vaisäl city and part of
greater Vaisäli was the birthplace of Vardhamäna Mahävira, the
twentyfourth Tirthafkara of the Jainas.
This work consists of nineteen chapters devided over three books.
The first book. comprising the chapters 2-8, deals with the Monar-
chy on the basis of ancient historical traditions. The second book,
comprising one chapter only, treats the interlude period, while the
third book, comprising the chapters 10-19, is devoted to the Republic
of the Vajjian's in all its various aspects.
iteratures of redemption, the nature, the leaders and
ie ders Ge the Communities, the search for redemption within
the Hebraic tradition, eschatological beliefs and their basis, the hope
in the redemptive work of the Messiah, moral responsibility and the
hope of redemption, and acts of devotion.
Ia doing this she has given a well balanced comparison between the
convictions and religious practices of Qumranites and early Chris-
tians. She does not follow those who see in Qumrân the cradle of
Christianity, nor those who regard the similarities as mere unrelated
developments. In her analysis she does not simply juxtapose the
characteristics of both communities, while comparing them. She
wiews them from a fundamental outlook, to discover the very spirit
of the believers, and treats the individual charateristic only within
this framework. The point of view she chose is that of salvation,
because it always is the essence of a religion, and affinity or differ-
ence in this point is most revealing.
G.N. MOLESWORTH, Afghanistan 1919. An account
of Operations in the third Afghan War. New York,
Asia Publishing House, 1962 (8vo, XII and 183
pp. 5 plates, 12 maps). Price: 35/-.
This is a first-hand account of the little-known and less remembered
Third Afghan War by one who as the Adjudant of a participating
battalion saw it from start to finish. The one record of this war is
the official account published by the Government of India in 1926
which is more interesting for what it omits than what it contains.
The author was not only an authentic eyewitness of the operations
but as Director of Military operations and Intelligence at the Gene-
ral Headquarters in India later, his interest in frontier problems was
more than routine. He had many shrewd observations to make on
the future of Afghan-Pakistan relations on the one hand, and of
Afghan-Soviet relations on the other.
Alfred NAWRATH, Egypt. The Land between Sand
and Nile, Bern, Kümmerly & Frey, 1963 (4to, 289
p., 56 photographs, 51 colourplates). Cloth, price:
Elinor A. MOORE, The ancient churches of Old Jeru- SFr. 64.—.
salem, The evidence of the Pilgrims. Beirut, Kha-
yats Publishers, 1961 (8vo, XIV and 121 pp. 24
plates, 2 figures, 1 map).
This finely produced book gives a picture of Egypt, its history,
landscape, inhabitants and characteristics in ancient and modern
times, both by means of beautiful plates and textual sections, Ernst
Alfred Nawrath, Director of the Overseas Museum at Bremen con-
tributed the well reproduced plates and the often extensive captions
and wrote the introduction. The textual part has been written by a
number of distinguished contributors, and gives an idea of the most
important historical, cultural and economic aspects of the country.
Mahmoud Younes deals with the Suez Canal(p. 25-30); Hassan Zaky
(Director of the Aswan High Dam Construction Works) writes on the
New Aswan High Dam (p. 34-34); Archbishop Porphyrios III
describes the Oldest Christian Monastery in the World, Saint Ca-
therine's Monastery on Mount Sinai (p. 75-79); Sheikh Mahmud
Shaltut, Rector of the Al-Ahzar University at Cairo treats El-Islam
(p. 11-125); Wahib Atalla Girgis, Professor of the Theological In-
stitute of Coptic Studies at Cairo gives a vivid portrait of the Copts
(p. 131-144); Karl W. Butzer, from the University of Wisconsin,
gives a survey of the Land of Egypt, its different aspects of land-
scape, climate, river and desert, which had such a large impact on
the mind and cultural development of the Egyptian people (p. 163-
Elinor Moore is presenting in this book the story of the origin and
survival of the little churches in the ancient city of Jerusalem, re-
told through the descriptions of pilgrims who have come to the Holy
City throughout the christian era. The story here recorded is written
almost entirely from the pilgrim's point of view, even if not always
verbatim. The first pilgrim quoted is the anonymous Pilgrim of
Bordeaux who arrived in Jerusalem in 333 A.D., just before the
consecretion of the Church of the Holy Sepulcre in 335; the last is
Frederick Hasselgvist, a young Swedish botanist, who visited the
Holy Places in 1750.
It is a nice book, but not always exact in dates. So Miss Moore is
dating Cornelis de Bruin's visit to the Holy City in 1674 but in fact
he came to Jerusalem in 1681. And so there are other mistakes in her
story. For the modern reader, the accounts of the vicissitudes of the
pilgrimages are extraordinary graphic and often amusing. The mo-
dern pilgrim, whether an actual or an imaginary one, will find this
book a guide to his visit to the Holy City. It contains a plan of Jeru-
salem, showing the location of the little churches, together with a list of
those which can still be visited today. There is a list of pilgrims and
the dates of their pilgrimages with bibliography of old literature and
modern books.
Egypt, presenting the main historical and cultural outlines (p. 193-
205), while Piero Gazzola tells about the projects for the Preserva-
tion of Nubian Monuments (p. 229ff.).
Lucetta MOWRY, The Dead Sea Scrolls and the Early
Church. Chicago, University of Chicago Press, 1962
(3vo, XII + 260 p.). Cloth, price: $ 6.95.
The problem of the relation between the sectarians of Qumrân and
the first Christians, of a possible affinity between the theological
conceptions and religious practices of these supposed Essenes and
the Early Church has been the subject of much discussion, and has
given rise to widely different opinions. This is not surprising since
the subject is intricate, the branch of study rather young, and be-
cause the issues are not only of scientific importance.
Since numerous detailed studies on certain aspects of this possible
affinity have appeared in learned journals, as part of a book, or
collected into one special volume (e.g. The Scrolls and the New
Testament, ed. K. Stendahl, London 1958), it has become possible
now to present a broader survey of the whole problem. After such
studies as The Scrolls and Christian Origins by Matthew Black and
Hebräer-Essener-Christen by Hans Kosmala, Lucetta Mowry, pro-
fessor in the Department of Biblical History in the Wellesley Col-
lege, gives her comprehensive synthesis of this controversial pro-
blem. It is her purpose to present a broad, general statement about
the relation between Qumrân and the Early Church. She rejects
extreme positions, but is convinced that a study of the life and
thought of the Qumran community does provide a basis for a better
understanding of the origins of Palestinian Christianity.
Her main concern is to analyse the theme of redemption, which is of
prime importance in both communities. In eight chapters she discus-
C. A. O. VAN NIEUWENHUYZE, Cross-Cultural
Studies. Den Haag, Mouton & Co., 1963 (8vo, 289
pp.) — Price f 28.—.,
The ten essays of this volume present one consistent line of argu-
ment, It takes its lead from the development, from the relatively clear
and simple international relations prevailing at the beginning of this
century, to the confusing and critical world situation of today. The
essays are styled: I. International education in the Netherlands; II.
Some observations on cross-cultural education; II. Cross-cultural
Communication; IV. Post-colonial paternalism; V. Social identity;
VI. Islam and national self-realization in Indonesia; VII. The West
in retrospect; VIII Frictions between presuppositions in cross-cul-
tural communication; IX, Social aspects of economic development in
the Arab States; X, Orientalist’ re-orientation.
n these essays an attempt is made to step up the development of
the tools of the mind with which we approach to-day'’s international
affairs: by reconsidering, criticizing and revising the inherited con-
Cepts, and also by tentatively introducing some new concepts. The
essays are of a purely theoretical nature, but considerable attention
is devoted to international training projects and to the international
position of certain Islamic areas, notably the Near East and Indo-
nesia, The interests represented in this volume reflect the sustained
activities of many years by the author across cultural problems and
ideas, moving in a field where the sociologist and the philosopher
will meet the historian of culture.
185). Adolf Klasens (University of Leiden) deals with Ancien{
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 133
Dov NOY, Jefet Schwili erzählt, Hundertneunundsech-
zig jemenitische Volkserzählungen aufgezeichnet
in Israel 1957-1960. Berlin, Walter de Gruyter,
1963 (8vo, XII + 376 p.) = Supplement-Serie zu
Fabula. Reihe A, Band 4. Cloth, price: DM 58.—,
This is an important contribution in the field of the study of story-
telling. For the first time a large collection of Jewish Jemenite tales
has been edited in a modern language. They have been collected and
translated by Dov Noy of the Israel Folktale Archive. In coopera-
tion with Miss Jason the author has been recording these tales from
1957 onwards as told by Jefet Schwili (and some of his relatives),
a Yemenite Jew, born in 1918 in the village Gwira in the southern
part of Yemen, where he, and his family were known as story tel-
lers during several generations. Jefet Schwili told his stories in
Hebrew and a representative selection of them have been translated
and edited in this book. More of his tales — which were recorded
in writing and on the tape — are to be found in the Israel Folk Tale
Archive, founded in 1955, which already has a collection of over
5000 tales in its archives.
The editor, founder of this institution, has edited this collection, and
provided it which an important introduction about Jefet Schwili. his
family and village, his art of storytelling and his view of life. More-
over he has given annotations to the tales, a register of types and
motifs (according to the Motif-indexes of Stith Thompson and Dov
Noy, the types of folktale of Aarne-Thompson (The Types of Folk-
tale, Helsinki 1961) and Eberhard-Boratav (Typen Türkischer
Volksmärchen 1953). This part of the book moreover contains a list
of unpublished tales by Jefet Schwili kept in the IFA and a short
glossary.
OUDTESTAMENTISCHE STUDIEN Deel XII.
Studies on Psalms. Namens het Oudtestamentische
Werkgezelschap in Nederland uitgegeven door P.
A. H. de Boer. Leiden, E. J. Brill, 1963 (8vo, VIII
+ 199 p.). Cloth, price: HÉL. 32,— (for subscribers
to the series: Hfl, 21.—).
Here is, after an interval of five years a new volume in the series
Oudtestamentische Studien, edited by P. A. H. de Boer on behalf
of the Dutch Society for Old Testament Studies. This volume, like
the preceeding one, contains 9 contributions all dealing with the
same book of the Old Testament, in casu The Psalms. It comprises
two posthumous studies, of the late Prof. Dr. B. Gemser (Gesin-
nungsethik im Bsalter, p.3-20) and of the late Prof. Dr. G. J. Thierry
(Remarks on various passages of the Psalms, p. 77-97; ad Ps. VIT
15, X3, XXI10, XXII10, XXIII 3-4). Studies treating general
problems of the Psalms are those of H. A, Brongers, Die Rache-
und Fluachpsalmen im Alten Testament (p. 21-42) and N. H. Rid-
derbos, The Psalms: style Figures and structure (p. 43-76; after a
more general introduction especially dealing with Ps. XXII, XXV
and XLV). Contributions discussing single Psalms or specials verses
are: J. L. Koole, Psalm XV — eine königliche Einzugsliturgie?
(p. 98-111); L. A. Snijders, Psaume XXVI et Finnocence (p. 112-
130); A. S. van der Woude, Zwei alfe cruces im Psalter: Ps.
XXXII 6 und Ps. LXXXIX 20 (p. 131-136); J. van der Ploeg,
Notes sur le Psaume XLIX (p. 137-172). The last contribution is
by the editor of this volume P. A. H. de Boer, Conficrmatum est cor
meum. Remarks on the Old Latin text of the Song of Hannah,
dealing with a Psalm in 1 Samuel II 1-10 (p.173-192), the Syro-
hexaplaric text of which has been published by the present author in
Hebrew and Semitic Studies presented to G. R. Driver, Oxford
1963, pp. 8-15. P, 193-199 contain an index of biblical and extra-
biblical quotations.
R. C, PANDEYA, The Problem of Meaning in Indian
Philosophy. Delhi, Motilal Banarsidass, 1963 (8vo,
VIII + 303 pp.). Price: Rs. 15.—,
After giving a survey of the development of the philosophy of
Meaning in India, the author discusses in detail the nature of
spoken language and presents an outline of the logical syntax based
on the immortal grammar of. Panini. In the first, introductory part,
of this study the author gives a brief historical survey of the Indian
philosophy of language and discusses the legitimacy of the problem
nn
134 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
of meaning in philosophy. In the second part of the book the author
deals with logical and syntactical problems, while the third part is
devoted to the relation of language with reality. In an epiloque the
author explains the importance of the study of meaning and
language in human life and gives also the conclusions reached in
the body of the book.
Richard PANKHURST, An Introduction to the Econo-
mic History of Ethiopia from early times to 1800.
London, Sidgwick and Jackson, 1961 (8vo, XVIII
and 454 pp. 16 plates). Price: 42 s.
Ethiopia, lying as it did on the searoute between the great civiliza-
tions of Egypt and India and the Far East, played no mean role in
the history and economic life of ancient times. Its relations with the
Hellenistic world, both cultural and economic, were particularly
close. The importance of the aksumite empire, which produced the
famous stone obelisks of Northern Ethiopia, was recognized not
only by the rulers of the Eastern Roman Empire but by the Prophet
Muhammad, whose followers fled thither from the Arabian perse-
cutions.
The author of this interesting book, Richard Pankhurst, has been
associated with the country for many years in the house of his
mother Silvia Pankhurst, the well-known British suffragette {rom the
first decade of the 19th century. Later on she went to Ethiopia and
wrote some interesting articles and books on that country, espe-
cially Ethiopia, A cultural history, the first comprehensive survey
of Ethiopian arts and culture: Her son Richard finished his studies
in England and is now on the staff of the University College of
Addis Ababa, where he edits the Ethiopia Observer, a quarterly
journal on Ethiopian affairs.
The Ethiopians claim that their conversion dates from apostolic
times. Though this is doubtful, it is unquestionable, that at least
from the fourth century Ethiopia has remained staunchly Christian.
Ethiopia had much in common with the warring feudal kingdoms of
Mediaeval Europe, though an examination of the economic and po-
litical structure of this land of Prester John, the mysterious Christian
monarch who ruled a vast and powerful empire, reveals interesting
contrasts.
In this book the author has attempted a survey of Ethiopian eco-
nomic life from the earliest times to the end of the 18th century,
examining such topics as the system of government and taxation,
the organization of the army and its effect on the economy, the
mode of land tenure and the extent of urban development, the state
of agriculture and farming, the utilization of forests and minerals,
problems of communication and the direction of trade routes, the di-
vision of labour and the role of foreigners, health and medicine, the
various types of currency and primitive money employed, the cha-
racter of internal and external trade, including the slave trade, and
the question of the access to the sea. Dr. Pankhurst is starting his
story with an historical introduction which is very useful for readers
unacquainted with either Ethiopian history or the broad characteris-
tics of Ethiopian life. lt is a factual, well written and documented
book, for which the author is to be congratulated.
James PARKES, A history of the Jewish People. Chi-
cago, Quadrangle Books, 1962 (8vo, VIII +
254 p.). Cloth, price: $ 5.—.
James Parker, one of the scholars best acquainted with the Jewish
world, already known by his works The Conflict of Church and
Synagoge, A history of Palestine AD 135-1948 and The Founda-
tions of Judaism and Christianity, here summarizes his knowledge
and understanding of the Jewish people in a history which com-
prises the period from Ezra down to present times. He describes
and analyses the history of the Jewish People as one of encounter,
resulting in victory and withdrawal, and always showing the fas-
cinating struggle of preparation for survival. The process is trace-
able in the relations with Romans, Christians, the Islam, and the
modern world of secularism, and shows the spiritual struggle of
Pharisees, rabbis, philosophers and scholars.
The subject is treated in eight chapters and a prologue. Preparations
for survival describes the period from the days of Ezra to the Is-
lamic conquest, next come two chapters entitled Encounter with Is-
lam and Encounter with Western Christendom, followed by With-
drawal, flight to East and West, The Encounter with Secularism
deals with the life and position of the Jews in Western Europe from
the 14th to the 18th century. The chapter Pyrrhic Victory shows
the gradual acceptance of the Jews in the West, while Encounter
with History deals with the Jewish self-examination resulting in
nationalism, Zionism and settlement in Palestine. The last chapter
Encounter with death and birth treats beginning with the first world
war, the period of the breakdown of the Mandate, the encounter with
the Nazis and the glorious new alignment.
Régine PERNOUD, Die Kreuzzüge in Augenzeugen-
berichten. Düsseldorf, Karl Rauch Verlag, 1961
(8vo, 368 p., 5 maps, 16 plates). Cloth, price:
DM. 19.80.
This book, first published in French (Les Croisades, Paris 1960) and
now translated in German, in the series “In Augenzeugenberichten”,
has the purpose of presenting the history of the Crusades according
to the tales and opinions of those who were most intimately connect-
ed with it, thus deliberately avoiding an anachronistic moral judg-
ment upon the facts and behaviours, which has been given so many
times in modern histories of the Crusades.
The author wishes to portray the “Crusades” (a modern concep-
tion!) against the background of the Middle Ages, to understand
them as well from the spirit of feudal knighthood, longing for ad-
venturous eploits, as from a religious devotion, manifesting itself in
a sincere belief, repeated pilgrimations and a longing to be where
Christ was.
The selection of original documents and chronicles, which the author
presents, sheds a most wellcome light, both from Christian and
Muslim viewpoint on the history of the Crusades: the origins, the
happenings on the road to Palestine, the course of events during the
wars proper, and the final loss of the Holy Land. The writer is
able to call attention to the personal side of many events and to the way
in which the local inhabitants of Palestine and Syria accepted them,
to the spirit and motives of the fighters, to minor happenings and
other aspects of this unique movement, which happen to be described
in the reports and chronicles of eyewitnesses from Arabian, Syrian
and European origin. The quotations of these chronists are provided
with introductions, which make of these numerous fragments a very
well readable book, describing this period in an original way and
from often unexpected angles of view. Sixteen interesting plates and
some maps add to its value.
Siegfried PLATH, Furcht Gottes. Der Begriff N° im
Alfen Testament. Stuttgart, Calwer Verlag, 1963
(8vo, 143 S.) = Arbeiten zur Theologie, II, Reihe,
Band 2. Geb. Preis: DM 18.—.
This study, presented as a thesis in the Faculty of Theology in the
Ernst-Moritz-Arndt University at Greifswald (1958), is concerned
with one of the most important spiritual notions of the Old Testa-
ment: fear. By means of a careful analysis of the occurrences of the
word, its use in the different literary genres of the O.T., its impli-
cations according to the context and its constructions, the author is
able to show its essential meaning and connotations in their histo-
rical development. The author rejects a distinction between a pro-
fane and a religious notion. Fear denotes the right attitude of man
towards his God, and is a mark of real devotion, in the conscious-
ness of Gods wrath and grace.
In treating his subject the author first deals with Fear of men (sta-
tistical features, its subject and object, its contents, its function in
the context; fear of men and fear of God). In this part he calls
attention to the occurrences of the word in old tales, legends, and
historical narratives (especially in Gen. and Sam.); to the primary
meaning of “fear of death’; to the absence of a notion like “‘Urangst'”’,
without an object; to the possibilities to encounter the fear, and its
originator; and to the use of the fear-motif in order to account for
or to-excuse the behaviour of the “hero of a tale,
In the second, and greater part of his study (p. 32-121) Dr. Plath
discusses the fear of God. After presenting statistical features, he
arranges the occurrences according to their literary genre: in the
deuteronomistic work (especially in its “Formelstil’), in the wisdom
literature and in the psalms and in the rest of the O.T. Special
treatment receive the notions of fear of Gods wrath, omnipotence
and presence, the term nôrâ’ and the formula ‘al éirâ'. The book
comes to an end with a conclusion, a list of literature’used and an
B s quoted. The author has given us a very detailed
ef Del analysis of one of the most important notions in the
Oid Testament. It is to be regretted that he could not use the
Dutch thesis of Dr. 1. B. Oosterhoff, “De vreze des Heren in het
Q.T.” Utrecht 1949, (prepared under Prof. Th. C. Vriezen). Un-
known to him seems to have been the study of the late Prof. B.
Gemser, Yir'af Jalhwè (vreze des Heren), published in Nieuwe Theo-
logische Studien XXIL,1939, p. 140-152.
Nicholas V. RIASANOVSKY, A History of Russia.
New York, Oxford University Press, 1963 (8vo,
XVIII and 711 pp. 62 ill, 31 maps). Price: 64/-.
The Russian Empire, and more recently the Union of Soviet Socia-
list Republics, represents a land mass of over eight and one-half
million square miles, an area larger than the North American con-
tinent. The author of this book Nicholas V. Riasanovsky, educ-
ated at the universities of Oregon and Harvard, is now professor
of history in the university of California. He travelled in the Soviet
Union and worked in several centers of Slavonic studies in Helsinki,
Paris and London. So he wrote Russia and the West in the teaching
of the Slavophiles and Nicholas I and official nationality in Russia
(1825-1855). ‚
The author's sound knowledge of every period of Russian history
has enabled him to write a judiciously balanced book. In our
opinion, the book is ideally suited for use as a basic text, because
it shows acquaintance with both primary sources and the major in-
terpretive work on the subject, including that of Soviet historians.
Following a general introduction on geography and Russia before
the Russians, there are six chapters: Kievan Russia, Appanage
Russia, Muscovite Russia, Imperial Russia and Soviet Russia. The
author is treating his subject in chronological order, with periods
divided topically into discussions of political history, economics,
society and institutions, religion and culture,
The section on Soviet Russia illustrates the balanced approach of
the author, putting the events since the Great October Revolution
in 1917 in the context of the nation’s long history. Many pages of
illustrations covering different facets of Russian cultural and
political history, a five-color map, as well as 31 maps illustrating
Russia's history, enhance the quality and usefulness of the text.
The bibliography is very extensive, with explanation on the activi-
ties of authors working on Russian history. The author provides
a good introduction for any student working in Russian history.
Helmut RITTER, edit, Das Biographische Lexikon des
Salähaddin Halil Ibn Aibak as-Safad:. Teil 1: Mu-
hammad bis Muhammad ibn Ibrahim Ibn ‘Abd ar-
Rahmän. Zweite unveränderte Auflage. Wiesbaden,
Franz Steiner Verlag, 1962 (8vo, XII + 386 pp.
Arabic text, 4 pp. German titles, 8 pls.) = Biblio-
theca Islamica 6a. Price: 20 DM.
Hellmut Ritter edited the first volume of the Kitab al-wäfi bi-l-
wäfiyät, which is the most complete biographical work in Islam but
which at the same time has been spread over many places without
however having been brought together in a complete version in
one place. The editor for the present edition made use of the Istan-
bul manuscript which he described in Revista degli studii oriental,
12, p. 79, and the manuscripts which Gabrieli already described in
Rendicontí della Reale Academia dei Lincei, ser. V, 21-25. Of very
great importance was the autograph which was in the Nûr-u Os-
maniyé Mosque in Istanbul, of which only 57 pages could be used
because of the bad state of its preservation. As far as possible this
text has served as a base, while for the missing parts of the auto-
graph the manuscript No. 840 of the Library of the Süleymaniyé
has been used which manuscript has the virtue of having been
compared with the autograph in 869 H. and 873 H. The Lexicon
starts with an introduction in which the author mentions his
sources. Then follows a short biography of the prophet and his
a The biographical notes contained in this volume number
0,
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 135
Hellmut RITTER and Martin PLESSNER, Picafrix.
Das Ziel des Weisen von Pseudo-Magriti. Trans-
lated into German from the Arabic. London, Uni-
versity of London, The Warburg Institute, 1962
(8vo, LXXVIII and 435 pp.) = Studies of the
Warburg Institute, edited by G. Bing, Volume 27.
Arabic Text = Studien der Bibliothek Warburg,
Volume 12. 1933. Price: £ 5/10/-.
Picatrix is a striking example of the way in which remnants of
Greek religion and philosophy, surviving in Hellenistic science and
metaphysics, found their way into Arabic cosmology, in conjunction
with the belief in the sorcerer's art descended from a still remoter
antiquity. Elements of its crude mixture of recipes for amulets,
potions and fumigations can be traced to such Arabic sources as
the Encyclopaedia of the Brethern of Purity (lkhwän al-Safä'),
the Nabataean Agriculture of Ibn Wahshrya, the Hermetic texts,
and the Kitäb al-Baht of Jäbir ibn Hayyän, and to Greek texts,
from the fragments of the Pre-Socratics to the works of Byzantine
authors. The book enjoved considerable reputation in the Middle
Ages and the Renaissance. It served the Florentine Platonist Mar-
silio Ficino, for example, as a source for some of his knowledge
of Neoplatonic doctrine. Written in the latter half of the eleventh Ì
century, in Spain, it was translated into Latin at the command !
of Alfonso the Wise (1226-1284), and it was this Latin version
that was used by such authors as Ficino, Pietro d'Abano and |
Agrippa of Nettesheim.
As Aby Werburg was able to show, the artists of the frescoes
in the Palazzo Schifanoia at Ferrara were indebted to the body of
cosmological theory and astrological practice contained in the work.
The Arabic text was published for the first time by Hellmut Ritter
as Studien der Bibliothek Warburg, 12, 1933, and the German
version was nearly complete when the outbreak of war in 1939
stopped this enterprise. When, in 1949, it was possible to begin
work on it again, only one copy of the German text existed. It was
decided not to undertake a new translation into English, on the
ground that, in the process, some of the exactness would be lost. |
This, the first translation of Picafrix into a modern western lan- |
guage, takes adcount of all the known manuscripts of the mediaeval
Arabic and Hebrew versions of the work, and is meant to serve as
common ground for orientalists and western mediaevalists.
Aby Warburg's discovery of the mediaeval Latin compendium of
magic which hides its Arabic origin behind the name Picafrix goes |
back to before 1912. When in 1912 Fritz Saxl drew attention to
Warburg's find by publishing the identification of the prayers to
the planets in Bicafrix with those addressed by the Säbians in Har-
ran to their astral divinities, he proved its connection with the an-
cient Near East. Warburg added a note on the Spanish origin of
the translation and its European diffusion (Der Islam 3, 1-2). Three
years later the illustrations of a newly-found Ms. in Cracow enabled
Saxl to recognise Graeco-Roman models in Arabic star images, and
in his introduction to the first volume of his Verzeichnis asfrolo-
gischer und mgythologischer illustrierter Handschriften des lateini-
schen Miütelalters he showed that their descriptions in Islamic
cosmographies had acted as intermediaries in their transmission to
the West. Warburg carried the story a stage further, as is described
in the Foreword of this important book, to more recent times by
comparing the healing planetary figures described in Picafrix with
the amulets mentioned by Agrippa of Nettesheim and the magic
square in Düer's Melencolia (Heidnisch-antike Weissagung in Wort
und Bild zu Luthers Zeiten 1920).
The circle was completed when Wilhelm Printz discovered the im-
mediate source of the Latin text in a well-known Islamic treatise on
magic, called The aim of the Sage, and attributed by some late
Arabic authors to the mathematician Maslama al-Magriti. This iden-
tification disclosed Picatrix as a classic example of the way in which
remnants of ancient Greek thought surviving in Hellenistic meta-
physics found their way into Arabic cosmology. The source of Pi-
cafrix was locked up for them in Ritter's Arabic edition. In publish-
ing the present translation the Warburg Institute follows the pre-
cedent of the Spanish and Jewish translators of the 12th and 13th
centuries whose translations into the languages current in the West
of their day enabled scholars to take cognizance of the learning of
the East. The present publication is meant to provide common
ground for orientalists and western mediaevalists.
en
B
136 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964 BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 137
and gnostic writings, the “song of soul’). Within these sections
anthropologists have visited the rather inaccessible regions where
the loanwords are arranged in groups according to a cultural ana-
these unique bedawin are living in conditions which are at the same
A. ROBERT und A. FEUILLET, Einleitung in die THE SAVIOUR GOD. Comparative Studies in the
Heilige Schrift. 1 Allgemeine Einleitungsfragen und
Altes Testament. Wien, Herder & Co, 1963 (8vo,
XXVIII + 860 p., 9 Karten).
T'his is the german translation by Dr. K. Faschian of a work origi-
nally published in French (Introduction à la Bible, Tome 1, Tour-
nai 1957), and reviewed in this journal by Prof. Albright (BiOr 17,
1960, p. 240-241). So it may suffice to say that this well readable
translation has been based on the second, slightly revised French
edition of 1962. It moreover supplements the bibliography, which
has been adapted for German readers.
Jan ROMEIN (In collaboration with Jan Erik Romein),
The Asian Century. A History of Modern Natio-
nalism in Asia. Berkeley and Los Angeles, Univer-
sity of California Press, 1962 (8vo, 448 pp.). Price:
Bn/0.
After Romein's study De eeuw van Azië (1956) had been translated
into German in 1958 it now also found an English translation at the
hands of R. T. Clark. The author gives in this volume a concise ac-
count of a historical development which can be regarded unique in
three aspects — in its geographical extension, its shortness as com-
pared to its significance and in its results. Apart from the problem
of defining an area the author was faced with the problem of
describing the upsurge of Asian nationalism and not a history of
modern imperialism, however entwined the two may be. The author,
therefore, gives the Asian view of European colonialism which alone
can make modern Asian nationalism comprehensible. The author has
described the history of modern Asia in five periods beginning with
the pre-war period from 1900-1914, followed by the first world-war
period 1914-1919, the inter-war period up till Pearl Harbour 1919-
1941, the second world-war 1941-1945, the after-war period up till
Bandung 1945-1955. The author ends the book with a survey of the
most recent past up till 1960, A chronological survey has been con-
tributed by Dr. J. M. Pluvier. A short bibliography, alphabetically
arranged as well as indexes of persons and places have been added.
LA SAINTE BIBLE TRADUITE EN FRANCAIS
sous la direction de l'Ecole Biblique de Jérusalem.
R. de Vaux, O.P, La Génèse, 2me édition revue.
Paris, Les Editions du Cerf, 1962 (8vo, 221 p., 1
carte).
This is another and very important volume in the well known series
“La Bible de Jérusalem'’, reprinted in a revised edition. The master
of Palestinian antiquities and director of the Ecole Biblique gives in
this volume a fresh and fully documented translation of Genesis, ac-
companied by short explanatory notes concerning textual problems
and matters of interpretation and background. They bear testimony
to the linguistic and exegetical qualities of the author, who has been
able to store in these short remarks a considerable amount of data
concerning the historical and archaeological questions, in which he
is so fully at home. The translation is moreover preceded by two
introductions: a general introduction to the Pentateuch, and one to
the book of Genesis, in which the author gives his well founded and
careful judgment about the many questions calling for an answer.
S. M. SALIM, Marsh Dwellers of the Euphrates Delta.
London, University of London, The Athlone Press,
1962 (8vo, X + 157 p, 8 plates) = London
School of Economics, Monographs on social an-
thropology no. 23. Cloth, price: 30 s.
The Marsh-Dwellers of southern Iraq, living in and along the vast
swamps and marshes of the lower Tigris and Euphrates, have re-
peatedly drawn the attention of scholars. Interested travellers and
time nearly without parallels and age-old. The interest in these
people has been stimulated by various reasons: exploring the un-
known and unprecedented, anthropological interest and historico-
cultural research. The regions occupied by the marshes, which
cover some 40.000 km?, are the very territory in which the oldest
civilisations of Mesopotamia, those of the pre-Sumerians or Su-
merians originated. The use made of reed for almost every purpose,
particularly for building huts and larger mudhifs or guesthalls,
shows a close resemblance with several scenes on the oldest
Mesopotamian cylinder-seals and reliefs. Several investigators
(Field, Frankfort) qualified these people as descendants from the
Sumerians, others only stress their certainly pre-islamic origin.
The anthropologist is especially interested in the living conditions,
social structure, tribal diffusion and economic organization of these
marsh dwellers. The present study, based on a doctoral thesis of
the author, also published in Arabic: Shakir Mustafa Salim, Ach-
Chibayish: dirasah anthrupulujigyah li-garyah fi ahwar al-Iraq
(Baghdad 1956-7) presents an anthropological analysis of one the
communities of the Marsh-Dwellers, Ech-Chibayish, some 100 km.
north of Basra, on the northern edge of the vast Hor-il-Hammar
along the Euphrates, which turns the village during the winter
season into a vast marsh.
The writer, himself originating from a village on the edge of the
marshes, describes skillfully the geographical milieu, the social
structure and laws, and economic organisation of the Beni-Isad, the
inhabitants of the village. The chief interest of this monograph
is the analysis of a society in which people of a bedawin-mentality,
pride and social ideas — which makes them often despise the gains
from trade, land-cultivation and even fishing, to live in poor con-
ditions, their economy being almost exclusively based on reed-
gathering — have to face a changing structure which asks new
attitudes. The writer pays also ample attention to questions of clan
and lineage.
The manuscript for this study seems to have been completed ca.
1956. Since then another book dealing which these marsh-dwellers
has appeared. It is an account of a several month stay in these
regions published by Gavin Maxwell, under the title People of éhe
reeds (New York, 1957, 224 p., 30 plates), which, though not being
a scholarly anthropological study, gives as a travel account much
interesting information about these people. Cf. also the illustrated
report by Thesinger and Maxwell in the National Geographic Ma-
gazine. Vol. 113 (1958), p. 204-239.
Richard H. SANGER, Where the Jordan Plows.
Washington, The Middle East Institute, 1963 (8vo,
XXIV + 397 p., 16 pl.). Cloth, price: $ 5,75.
The author, already known from a previous publication Arabian
Peninsula, thoroughly at home in Near Eastern Affairs in con-
sequence of his functions in the Department of State, as Director
of the Departments Office for Research for the Near East, and
personally acquainted with these countries by his work in the
American Embassies at Beirut and Amman, writes this book about
the lands and the people along the Jordan. He describes their history
in great lines from the earliest periods of Jericho down to King
Hussein of Jordan, not primarily as a scholar, but as a well docu-
mented traveller, searcher and eyewitness. His accurate story tells
the most important and dramatic events of general interest, without
being complete; but for instance the period of the first centuries
BC, and A.D. is so amply discussed and well documented that his
surveys may be of considerable use to students too.
Besides describing the eventful history the author's second concern
is to provide a kind of historical guide book, for interested travel-
lers, who visit the Holy Land, and are aeger to know more about
the ruins and historical sites they encounter. So extensive descrip-
tions of the ancient towns and monuments (the holy places in Je-
rusalem, Petra, Jerash, Ezeon Geber, Kerak, several Qasr's, Qum-
ran ao.) are inserted in the text of this well documented and very
readable book. The last hundred pages contain a broad outline
of the modern history of Jordan, and reveal the great knowledge
of the author in matters of modern political and economic develop-
ments in the Ancient Near East,
concept of salvation presented to Edwin Oliver
James, by Colleagues and Friends to commemorate
his seventy-fifth birthday. Edited by S. G. F. Bran-
don. Manchester, University Press, 1963 (8vo,
XXII and 242 pp, 1 portrait). Price: 37s/6d.
Professor E. O. James is truly the doyen of those scholars con-
cerned with the history and comparative study of religion in the
english-speaking world. He is one of the few surviving contributors
to the great international Encyclopedia of Religions and Ethics. In
addition to his impressive literary output he helped to organize the
international congresses in Amsterdam, Rome and Marburg/Lahn.
Dr. James has laboured not only to foster the study of his subject
in this country, but he has consistently sought to promote the co-
operation of scholars of all lands in a field of such universal in-
terest and importance.
The selection of the Saviour God, a tribute to commemorate
Dr. James’ 75th birthday, contains sixteen essays contributed by
colleaques and former pupils. The theme for this “Festschrift” was
chosen by the editor in consultation with the contributors, on two
grounds. In the first place, it was felt that it would constitute
a theme that would please Professor James by being one with
which, in its various aspects, he has so often concerned himself,
Secondly it seemed a fruitful theme for a symposium, since soterio-
logy is a topic of both wide and diverse significance.
The contributors are: 1. C, J. Bleeker, Isis as Saviour Goddess; 2.
S.G. F. Brandon, The ritual technique of Salvation in the ancient
Near East; 3. A. Brelich, Politeismo e Soteriologia; 4. F. F. Bruce,
Our God and Saviour; 5. E. Conze, Buddhist Saviours; 6. J. Du-
chesne-Guillemin, Some aspects of Anthropomorphism; 7. H. D.
Lewis, The idea of Creation and conceptions of Salvation; 8. E. G.
Parrinder, An African Saviour God; 9. Annemarie Schimmel, The
veneration of the Prophet Muhammad, as reflected in Sindhi poe-
try; 10. M. Simon, Remarques sur la sotériologie du Nouveau Tes-
tament; 11. Ninian Smart, The work of the Buddha and the work of
Christ; 12. D. Howard Smith, Saviour Gods in Chinese Religion;
13. W. Montgomery Watt, The Muslim yearning for a Saviour;
14. G. Widengren, Baptism and Enthronement in some Jewish-
Christian Gnostic Documents; 15. R. C. Zaehner, Salvation in the
Mahäbhärata. There is an appreciation of Dr. James by S. H.
Hooke and a list of the principal published writings of E. Ò, James,
running from 1917 to 1962.
Anton SCHALL, Studien über Griechische Fremdwör-
ter im Syrischen. Darmstadt, Wissenschaftliche
Buchgeselischaft, 1960 (8vo, VI + 250 S.). Brosch.,
Preis für Nichtmitglieder: DM. 26.50.
The Syrian language, spoken and written in a world where hellenistic
and christian writings and thought were important cultural features,
has been subjected to a continuous influence of the Greek language.
This influence resulted in the acceptance of a considerable number
of Greek foreign words and loanwords. In this study, a philological
thesis from Tübingen, written in 1948 and printed by the Wissen-
schaftliche Buchgesellschaft by means of a fotomechanical reproduc-
tion of the typewritten manuscript, Dr. Schall investigates these
loanwords, to discover when, why and in what measure the borrow-
ing of these Greek words and “Kulturbegriffe”" took place. To dis-
cover the impact of the Greek civilisation upon the Syrian people
and to show the importance of these loanwords for a better know-
ledge of the Syrian language and of the peripherical tradition of
the Greek.
The author first describes the possibilities, problems and goals of his
research in a chapter which analyses the history of the impact of
the Greek language upon the Syrian speeking people. He makes a
division between two periods in the history of the Syrian language.
The first comprises roughly the first four centuries A.D. during
Which we see the rise and heydays of the older, vernacular, real
semitic Syrian language, represented in the inscriptions and in the
Works of men like Afrahat and Afrem. The traditions of this litera-
ture were carried on by the Nestorians, who maintained more or
less the real oriental character of their language. The first part of
this study treats the loanwords in these oldest writings (p. 25-128),
Giscussing Greek influence perceptible in inscriptional material, and
in the literature proper (pre- and nonchristian writings, christian
lysis. In these oldest periods we discover loanwords from the
spheres of state, government and administration, material cuïture,
and, with the rise of christianity and theology, from the field of
greek ethics and philosophy.
The second part deals with the loanwords in the later periods of the
Syrian language, where the Greek influence is much stronger, many
products of Syrian literature being translations from the Greek, or
composed under the strong impact of Greek philosophical and theolo-
gical writings, mediated by the Byzantine scholars. The loanwords
from this period are not — as in the first part — collected directly
from the sources, but from the dictionaries of Payne Smith and
Brockelmann. ‘The author discusses these words in alphabetical
order, and pays special attention to words from the religious sphere
(religion, cult‚ myth), because the borrowing appears to have been
most extensive in this very sphere of human life.
Claus SCHEDL, Geschichte des Alten Testaments.
Band IV, Das Zeitalter der Propheten. Innsbruck,
Verlagsanstalt T'yrolia, 1962 (8vo, XX + 474 S,
6 Karten). Leinen, Preis: Sfr. 27.—.
This is the fourth volume of the already wellknown work of Schedl
dealing with the history of the old testament, This volume treats
the period from the reign of Rehabeam until the babylonian capti-
vity, or as the author calls it “the age of the prophets’. In the way
already familiar from the previous volumes of this work the author
gives a synthesis of the political and religious history of the people
of Israel, in casu of the gradual political decline and fall of the
kingdoms of Judah and Israel and the religious development of the
nation, marked by the critical attitude and divine message of the
great prophets. In this well balanced book all important historical
and religious features of the period under discussion receive a
clear, up-to-date treatment, the copious notes giving valuable refer-
ences to the latest discussions and results in the various fields. The
political history of Israel, in relation with the Ancient Near East,
has provided tie framework for the book, which is fully justified
because the prophetic message is closely linked up with the political
events, and the emergence of certain religious conceptions is more
understandable in the context of far reaching historical decisions.
The importance of the (political) history for this period of the Old
Testament made the author add án appendix dealing with the
chronological problems, the main part of which is a synchronistic
table, into which the author's results are condensed. This indepen-
dent reconstruction of the chronology (more fully documented in
the author's study Textkritische Bemerkungen zu den Synchronismen
der Könige von Israel und Juda, VT 12, p. 88-119) comes to re-
sults which agree in the main with those of De Vaux. Somewhat
different figures have been recently proposed by H. Thadmor in
his lengthy article in Encyclopaedia Migra'it Vol. IV, 1962, coll.
245-310, s.v. Kronologiyah. é
The book is divided into three parts: „Eifer für Jahwe” (Rehabeam
- Elisa), “Der Schreckensglanz des grossen Drachen" (Jerobeam II -
Micheh), “Unter Babels Hammer” (Nahum - Ezechiel).
Ignaz SCHLOSSER, European and Oriental Rugs and
Carpets. London, B. T. Batsford, Ltd, 1963 (4to,
318 pp., 16 color plates, 193 plates, 58 figures).
Price: 5 guineas.
This book of rugs is an authorative guide to the history, techniques
of manufacture, and the designs of fine Oriental or Oriental-type
carpets. Ignaz Schlosser, well known as an expert in the field and
director emeritus of the Museum of Arts and Crafts in Vienna,
shows how this ancient craft has developed over the centuries and
explains the differences that characterize rugs made in Anatolia,
Egypt, Persia, India, the Caucasus, Turkestan, China. A special
chapter is devoted to the rugs from Spain, England and France,
He describes and illustrates the patterns and symbols employed. in
rugs of Court manufacture and in those made for daily use by the
nomadic peoples.
Dr. Schiosser's survey of historical carpets and his chapter on the
making of a carpet, the buying and the care of carpets is very
138 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 1/2, Januari-Maart 1964
interesting for the collector and the specialist. The varities of knot,
weave, and pattern, the plants used to make the traditional
vegetable dyes, the types of loom are clearly pictured in 58-odd
drawings. The general reader will be fascinated by the informative
illustrations: 193 black-and-white plates and 16 plates in full color.
At the end of the book there is a glossary of oriental carpets, a
bibliography and a list of museums where famous historical carpet
collections can be seen,
Frithjof SCHUON, Understanding Islam. London,
George Allen & Unwin Ltd, 1963 (8vo, 159 pp.).
Price: 25 s.
The first question to arise when confronted with a book as an-
nounced here is: “What kind of Islam the author wants us to
understand?’ This question is soon answered by the author himself.
The book has been divided into four chapters dealing with Islam,
the Quran, the Prophet, the Way, which in itself may reveal some
leaning towards Sufism. That the author is leaning towards Sufism
becomes clear in the fourth chapter where he describes the
tariga as the essence of Islam. ‘This tendency towards mysticism
is present already on the second page of the book, where the author
describes human freedom in relation to the “absolute freedom" of
God as the “relative absolute”, which “is not something other
than freedom any more than a feeble light is something other than
light”. The author clearly possesses a spiritualizing faculty, which
in no small degree determines the outlook of the Islam he wants
us to understand.
SEMITICA, XII. Cahiers publiés par Ï'Institut d'Etu-
des Sémitiques de l'Université de Paris. Paris,
Adrien-Maisonneuve, 1962 (8vo, 127 pp.). Prix:
10 EF.
Cette tome de la revue Semitica contient des contributions sur le
terrain de l'histoire, de la linguistique et de l'archéologie des peuples
sémitiques. Louis Maurin donne une analyse historique d'un phase
importante de l'histoire de Carthago, sous le titre Himilcon le
Magonide. Crises et mutations à Carthage au début du IVe siècle
avant J.-C. (p. 5 s.). Une autre contribution sur Île terrain punique
est celui de Maurice Sznycer, Sur linscription néopunique „Tripo-
litaine 27” (p. 45 s.): il propose de traduire le nom de métier de la
deuxième ligne (pl hhm) par „fabricant d'ustensiles en bois’.
André Caquot présente sous le titre Alliance avec Abraham
(Genèse 15) son hypothèse que Gen. 15 serait une speudo-tradition
patriarcale, un „midrash', composé pendant la période monarchique,
pour „glorifier David et la lignée issue de lui en rapportant aux
temps patriarcaux la notion de l'hérédité garante de lindépendance
nationale’, E. M. Laperrousaz présente à propos du livre de R. de
Vaux, une Étude de quelques problèmes concernant „L'archéologie
et les manuscrits de la Mer Morte” (p. 67 s.) en traitant les
questions de la chronologie des occupations successives du site de
Qumrân et de lorigine Essénienne de l'établissement. Enfin Mau-
rice Sznycer encore traite une vingtaine d'ostraca araméens, pro-
venant de Nisa, ancienne capitale parthe, datant du ler
siècle av. J.-C, en donnant une sorte d'anthologie de la publication
russe de 1. M. Diakonov et V. A. Livschitz, Dokumenti Nisi 1 v.
do ne. (Moskwa 1960), sous le titre Nouveaux osfraca de Nisa
(p. 105 s., comparez Semitica V p. 66 s.).
STUDIES AND ESSAYS IN HONOR OF ABRA-
HAM A. NEUMAN. Edited by Meir Ben-Horin,
Bernard D. Weinryb, Solomon Zeitlin. Leiden,
E. J. Brill, for the Dropsie College, Philadelphia,
1962 (8vo, XIV + 650 p.). Cloth, price: HÉI. 28.—.
This impressive Festschrift was offered to Dr. Abraham A. Neu-
man, the well known Jewish historian, president of the Dropsie
College for Hebrew and Cognate Learning, Philadelphia, in re-
cognition of his distinguished service during the two decades of
his presidency and in observance of his seventieth birthday. In this
massive volume no less than thirty-three authors, Jewish and
Christian, have contributed their essays and studies, dealing with
all periods of Jewish history, in which Dr. Neuman has been
lecturing so many years in Dropsie College. The book is introduced
by Prof. S. Zeitlin, his colleague for over forty years, and his
co-editor of the Jewish Quarterly Review.
The contributions cover mainly the fields of literature and
linguistics, religion and theology, and history, from the Old Testa-
ment period, down to modern times. Treated are linguistic and
literary problems of Ugaritic, old and modern Hebrew, Sama-
ritan, Aramaic and Arabian languages. Religious texts and theolo-
gical conceptions in the Old Testament, Qumrân, Early Judaism,
the Arabian world, and mediaeval and modern Jewish belief are
treated. Historical questions concerning the Old Testament, Early
Palestinian Judaism, the Jews in Spain, Portugal, Eastern Europe
during the Middle Ages and in later centuries are dealt with.
All these contributions together make up a rich volume, a worthy
mark of honour for a great scholar.
Arnold J. TOYNBEE, Hellenism. The History of a Ci-
vilization. London, Oxford University Press, 1959
12mo, XI + 255 pp., 2 maps) = Home University
Library of Modern Knowledge No. 238. Price: 7/6.
In this little book the author surveys the development of Hellenism
from its earliest beginnings at the end of the second millennium B.C.
until its decline in the seventh century A.D. After an analysis of
the city-state's evolution, Toynbee traces the spread of Hellenic
culture, first in the Mediterranean basin, and later, under Alexan-
der to the East; he assesses its reponse to the challenges presented
by neighbouring barbarians, and examines the failure first of the
city-states and then of monarchy and federation to establish political
concord; finally he traces the rise of Rome, her adoption of Hel-
lenism, its decay under the Empire, and the part played by Christia-
nity in the ultimate collapse of Hellenic culture.
Marie-Thérèse ULLENS DE SCHOOTEN, /ran!
EÉternel Iran! De la Mer Caspienne au Golfe Per-
sique, Brussel, Elsevier, 1958 (in-4., 142 pp. et 62
pls).
Madame Ullens de Schooten présente ce livre sous un titre qui
vient aux oreilles comme une exclamation mais qui est dans le
même temps son programme. Un récit balancé et très instructif nous
raconte de l'antiquité de I'Iran et ses monuments, des nomades et
leur piste et des seigneurs de la montagne. C'est le récit de
quelqu'une qui aime le pays, son peuple, ses vestiges d'une antiquité
si riche, qui sait parfaitement de quoi elle parle et qui veut nous
gagner à plus lire et à mieux connaître l'Iran. C'est pourquoi elle
ne nous presente pas un récit purement et simplement scientifique,
mais un, qui cherche nous captiver avant tout. Les photos, qui ac-
compagnent et illustrent le récit, sont pour la mêmè cause pas les
meilleures ou les plus représentatives qu'on puisse souhaiter. Les
photos trop-connues de Persépolis manguent sauf une de l'Apadana,
la lumière arrivant en sens inverse et quelques-unes de détail, qui
ne nous permettent pas de former une idée précise de Persépolis,
mais les photos publiées nous mettent en goût de plus en voir, de
plus en lire et de plus en apercevoir. En ce sens cet ouvrage mérite
un chaleureux accueil.
Hans WEHR, Waunderdare Erlebnisse, seltsame Be-
gebnisse, Arabische Erzählungen. Hattingen, Hundt-
Verlag, 1959 (8vo, 296 S.). Preis: DM 14.80.
Aus einer kürzlich aufgefundenen arabischen Handschrift des frühen
14, Jahrhunderts hat Hans Wehr eine Reihe der schönsten Erzäh-
lungen übersetzt und sie damit erstmalig einem grösseren Leserkreis
zugänglich gemacht. Der vollständige arabische Text der Handschrift
wurde von H. Wehr mit einer deutschen Einleitung 1956 veröffent-
licht, unter dem Titel: Das Buch der wunderbaren Erzählungen und
selfsamen Geschichten. Die vorliegende Auswahl nun wendet sich
nicht in erster Linie an Orientalisten, die den arabischen Text be-
nutzen können, oder an Märchen- und Motivforscher, denen viel-
leicht andere als die hier ausgewählten Geschichten wichtiger wä-
ren, sondern sie bezweckt, einem grösseren Kreis an morgenländi-
scher Literatur interessierter Leser einige bisher unbekannte Stücke
in lesbarem Deutsch vorzuführen.
R. J. Zwi WERBLOWSKI, Joseph Karo, Lawyer and
““ Mystic. London, Oxford University Press, 1962
(8vo, XVI + #15 p., 6 pls.) — Institute of Jewish
Studies, University College London: Scripta Judaica,
IV. Cloth, price: 63 s.
ro (1488-1575) living in tbe “community of Saints’ at
een daa A of the greatest figures of rabbinic Judaism: author
of the standard code of Jewish Law, one of the most influential
halakhists. Like many other rabbinic ascetics he had mystical expe-
riences. In his case these were messages from a celestial mentor,
which he recorded in a famous diary, known as the Maggid Mes-
hacim. Dr. Werblowski of the Hebrew University of Jerusalem gives
in his book a very interesting, and penetrating study of this impor-
tant Jewish figure and his spiritual world. In studying Joseph Karo
and his diary the author is able to shed new light upon sixteenth-
century pre-Luranic cabbalism, because Karo was in close contact
with such persons as Solomon Alkabets and Moses Cordevero.
Moreover, this study presents a psychological interest as it is an
important source for our knowledge of the types of mystical life
cultivated in rabbinic circles. Though Karo's experiences of “auto-
matic speech” are not unique, they are better documented than other
instances of charismatic life, His ascetic practices and nightly mag-
gidic visitations can be inserted in the wider framework of mystical
piety practised by the great rabbinic lawyers.
Christine WESTON, Afghanistan. New York, Charles
Scribner's Son, 1962 (8vo, XII and 162 pp. 68 ill.)
= A world background book. Price: $ 3.63.
Afghanistan is one of the lesser known and least predictable places
left in the modern world. To the westerner this asiatic kingdom
seems above all a country of contrasts. One sees magnificent snow-
capped peaks, narrow mountain passes, endless deserts, lush valleys
and orchards, turbulent rivers, the tents of the nomads and remains
of the past.
Christine Weston describes this country situated at the crossroads
of Asia, attracting the interest of East and West, She depicts the
Afghan people, determined to take their place in the 20th century.
Although the author has apparently no idea about the historical
past and traditions of Islam in this country, she is giving a nice
description of present-day Afghanistan. The chapters she is pre-
senting us about “The Past and the conquerors” and the religion
are belonging to the style and the level of the classes of the secon-
dary school: “Ghengis had a descendant, Tamerlane, A.D. 1336,
who seems to have inherited his ancestor’s taste for blood”,
Naphtali WIEDER, The Judean Scrolls and Karaism.
London, East and West Library, 1962 (8vo, XII +
296 p.). Cloth, price: 42 s.
The study of the Qumrân scrolls and the related Damascus Docu-
ment has revealed a rather close kinship between the religious
ideas of the sect from which these writings come and the Karaites.
Several aspects of this close relationship have been treated in ar-
ticles and studies. In this book Dr. Wieder presents the results of
his extensive studies in both fields in a brilliant survey. He inter-
prets Qumranism in the light of the Karaite writings, and at the
same time presents a fresh picture of Karaite theology, using many
published and especially unpublished sources. The material for this
comparison is mainly drawn from Karaite exegetical works, because
in the so-called pesher-exegesis (now given its right place in the
light of the same type of religious literature discovered at Qumrân)
their theology and spirit find the clearest expression. In his conclu-
sion, after showing the many related thoughts in both sects, the
writer has to deny the possibility that the Qumrân documents ema-
nate from Karaite circles. The Qumrân doctrines of spiritual dualism
and predestination preclude such a relation, but “it may be reason-
ably assumed that the remnants of the Qumranites formed one of
the dissident elements that went into the formation of the Karaite
sect” and there exerted a preponderant influence.
Dr. Wieder treats his subject in seven chapters: The Land of Da-
mascus (“the locale where the prelude to the messianic drama would
be enacted and the messianic kingdom inaugurated”); Torah and
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 139
Tradition (the Law is selfsufficient and does not need oral traditions
besides clear precepts there are “hidden things” (nistarof) to be un-
covered progressively by the “searchers of the Torah”, by means of
illuminational exegesis); Messianism (incessant study in Scripture
and prayer, even during night watches by both sects, to get the
knowledge of the “end, to achieve final salvation, yea to accelerate
the advent of the Messiah. A special task in this respect have the
maskilim, “teachers”, “enlighteners'"', inaugurators of the final re-
demption, even claimed to procure atonement for the sin of the
nation, and to be the principal agents in the eschatological war);
The Secf's Opponents (Both Qumrânites and Karaites accuse their
opponents of “deflecting from the way”, of having fallen in the
“three snares of Belial’, — whoredom, unlawful acquisition of
wealth and pollution of the Sanctuary —, of interpreting “smooth
things" (making the law easy to observe by a lenient interpreta-
tion) etc; both sects practice rigid isolation); Two Significant
erms (“to separate’, hibdil; and the Day of Atonement, yóm
hatta‘nîth. The latter term denoting the gom kippur aims to exclude
the idea of a festival, by calling it a day of fasting and penitence);
The Karaite Pesher (analysis of the typical pesher-exegesis as
practised in the book op Psalms, with special attention for Ps. 119
— the most prominent example of this type of exegesis — in Ka-
raite ideology); The “Book of Hegek” (this book, mentioned in the
Qumrân literature as being of prime importance, is “the book of
reading" (scil. the Scripture). The meaning of hagah and its deri-
vates as “reading the Scripture" is demonstrated by means of quo-
tations from the liturgical poetry of the Synagogue).
The book comes to an end with some concluding remarks, two ap-
pendices, addenda, an impressive list of manuscripts used, and three
indices. It has been nicely printed by the East and West Library
and the price is very moderate.
Albert WIFSTRAND, L'Eglise ancienne et la culture
grecque. Traduit du suêdois par L. M. Dewailly.
Paris, Editions du Cerf, 1962 (8vo, 168 p.) — Col-
lection Epiphanie. Prix: F 8.40.
This study, a collection of five lectures delivered by the writer (pro-
fessor at the Unbversity of Lund) at the Uppsala University in the
course of 1953, and originally published in Swedish (Fornkyrkan
och den Grekiska Bilningen, Stockholm 1957}, is now made avail-
able to a much wider readership in a French translation. The trans-
lator has added moreover a number of notes and bibliographical
references.
The writer has deliberately limited himself to a discussion. of the
relation between the ancient church and the Greek culfure. Regard-
ing this treatment of the subject he writes: “on ne peut évidemment
passer sous silence ses forces et bases profondes, mais il est permis
de se limiter au savoir des Grecs, et à leur science proprement dite,
à leur civilisation dans le domaine lttéraire et artistique. Quelle
position prirent les chrétiens en face de tout cela?”.
He deals with the theme in five chapters, entitled: Adoption or re-
jection; chetoric and the literary trends; science; the use of examples;
the impact of Christianity on the pagan world. He presents a clear
and interesting survey of the influence of the whole of literary
trends and scientific conceptions on the ancient church, and of the
way in which the church encountered this non-Christian culture,
and somehow used or rejected it,
Donald N. WILBER, Afghanistan. Its people, its so-
ciety, ifs culfure. In collaboration with Elizabeth E.
Bacon, Charles A. Ferguson, Peter G. Franck,
Aloys A. Michel, Pieter K, Roest. New Haven,
Conn. HRAF Press, 1962 (8vo, XVI + 320 pp.
6 plates, 16 pp. with photographs, 16 tables) —
Survey of World Cultures 11, Price: $ 8.75.
In this volume an extensive revised edition is presented of the ori-
ginal one which appeared in 1956 in the Human Relation Area Files.
A revision was necessitated by the aim and purpose of this series
which wants to provide the general reader with comprehensive and
reliable accounts. In this edition, therefore, there is less specialized
material in the sociological and anthropological field and a less de-
tailed treatment of the economic situation and background, On the
140 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI.N? 1/2, Januari-Maart 1964
other hand, the discussions of economic planning, of internal poli-
tical and social developments, and of aspects of the foreign relations
of the country have been expanded and brought up to date through
the spring of 1962.
Elizabeth Bacon, an anthropologist with field experience in the
Middle East and author of a comprehensive study of the Hazarz
of Afghanistan, submitted drafts of material on ethnic groups and
the family. Charles A. Ferguson, Director of the Center for Applied
Linguistics ian Washington, supplied a draft of the material on lan-
guages. Peter G. Franck, economist and specialist on international
law and business organization, had been Economic Adviser to the
Government of Afghanistan from 1948-1950 and was therefore par-
ticularly well qualified to draft the economic chap
Roest, anthropologist and sociologist, travelled in Afg
was active as an area specialist for the United States government.
He contributed a draft of the political chapters and drafts of more
than half the sections on sociological subjects. Aloys A. Michel,
Assistant Professor of Geography, Yale University, revised and
rewrote the material now found in chapters 14 through 20 and
supervised the preparation of the maps.
W. Montgomery WATT, Muslim Intellectual, A stud
o} Al-Ghazali. Edinburgh, Edinburgh University
Press, 1963 (8vo, VIII + 216 pp.). Price: 25 s. net.
In the present study Montgomery Watt offers a biography of al
Ghazali in which he looks at the life and thought of this great Mus-
lim as a whole within the context of the times in which he lived.
The author has tried to write in such a way that the book could
be read by general sociologists as well as by students of Islam, al-
though this must mean that Islamists will find an undue neglect of
detail. In defence the author argues that it is necessary to look at
the picture as a whole before can be seen at what sf
detailed study is needed. Although more studies on the life of Gha-
zali have already been published, as by D. B. MacDonald, A. J.
Wensinck, Margaret Smith and recently by Farid Jabre, it was
clear that these studies were by no means exhaustive, and that
further study must considerably modify the picture that had become
current. As the author already said in his Islamic Philosophy end
Theology al-Ghazali's Iljäm al“awämm ‘an ‘Tim al-Kalâm may be
crucial to the understanding of al-Ghazali and at least shows, pro-
vided that its late date of writing is correct, that al-Ghazali re-
mained an Ash'arite tijl the last of his days and that works of a
Neoplatonic character ascribed to him must be regarded spurious.
It is natural that the author, seen the limits set by him for this
study, does not delve deep into this question, but the picture he is
giving is to a large extent painted in colours derived from lljam
al“awämm.
Gwyn WILLIAMS, Green Mountain. An informal guide
to Cyrenaica and its Jebel Akhdar. London, Faber
& Faber, 1963 (8vo, 136 pp. 22 ill, 2 maps). Price:
ZIS,
The writing of a travel-guide for a larger public seems more difficult
than the scientific presentation of historical and archaeological
The more popular book should not only be scientifically up-to-c
and give a hoard of facts, but also it should be so arranged that the
reader will not lay it aside because there are too many facts in it.
Gwyn Williams has remarkably good succeeded in presenting a
guide, though “informal” as he likes to style which will make
the visitor see the country with different eyes. The author has laid
out his book in a series of itineraries and has included information
and directions which will be of great use to the visitor. The illustra-
tions are well-chosen and the printing is excellent. The author has
served during six years the Üniversity of Lybia as Professor of
English. His own scientific publications deal mainly with Welsh
poetry.
L. F. Rushbrook WILLIAMS, The State of Pakistan.
With maps by N. S. Hyslop. London, Faber and
Faber, 1962 (8vo, 254 pp., 16 ill., 5 maps). Price:
25 s,
The author has a long range of experience in Pakistan and
nearly fifty years ago to British India as a spe
of the Mughal Empire. Equally equipped with a sound knowledge
of India as well as of Pakistan, he chose to write on Paki i
this country lacks so much the background of informed s
which India has found so helpful. This nation of 95 millior
inhabiting 365.000 square miles, he says, has not recei
attention, and has been accorded too little understanding. The book
not a scholarly study, but gives a picture of Pakistan which might
interest people who want to know more about her hout specialie
zing in the constitutional, political and economic problems. Yet it
gives much information and the Kashmir problem and the Indus
waters receive due treatment. One wonders however, how a sentence
like: “In 1951 a small group of Army officers, following the exam-
ple of what had happened in Egypt, plotted to overthrow the civil
power ….…” (p. 145), could have been written. What the author
says to have beën the example, took place in July 1952.
Margret und Eberhard WONHLFAHRT, Das neue
ypten. Zwischen Pyramide und Moschee. Ber-
lin, Safari Verlag, 1962 (8vo, 432 S., 91 Fotos auf
Tafeln, und 1 Faltkarte) — Die Welt von Heute.
Preis: DM 19.80.
Dies neue Buch von Margret und Eberhard Wohlfahrt gibt in fes-
selnden Reiseberichte die heutige Situation in Aegypten und vermit=
telt manches Wissenswerte über Politik, Industrie, Wirtschaft, so-
ziale Ordnung und die religiösen Verhältnisse von heute. Es stellt die
Menschen lebendig dar, die, wie die Fellachen, aus einem primitiven
Zustand zu neuen Verhältnissen drängen, und zu denen man sich
gleichfalls neu einzustellen hat.
Der Kampf umlausreichende Anbaugebiete für die Landwirtschaft,
die weltweiten Auseinandersetzungen über den Assu )amm und
seine Bedeutung für das Land, die Frage der freien Nutzung des
Suezkanals: all das sind Probleme, die über die Grenzen des Landes
hinaus Bedeutung haben. Die Verfasser haben vieles handlich zur
sammengetragen und das Buch mit einleuchtenden Fotos versehen,
der moderne Tourist, für den das Buch ja verfasst ist, si
ohne grosse Mühe schon zuhause am Schreibtisch in diese Dinge
einleben kann.
Eritz WOLEF, Avesta, Die Heiligen Bücher der Parr
sen, übersetzt auf der Grundlage von Chr. Bartho-
lomae's Altiranischem Wörterbuch. Berlin, Walter
de Gruyter, 1960 — unveränderter photomechanie
scher Nachdruck der 1. Auflage von 1910, Strass-
burg, Karl J. Trübner (8vo, xii und 460 Seiten).
Preis: In Leinen DM 44.—.
Was Fritz Wolff in dieser Ausgabe bietet, ist eine vollständige
Übersetzung der in Geldner's Avesta-Ausgabe (Stuttgart 1889-1895)
enthaltenen Texte, mit Ausnahme der von Chr. Bartholomae selbst
übersetzten Gatha's (Strassburg Ì Wolff's Übersetzung ist mög”
lichtst wortgetreu. Wolff's Übersetzu ber so gut wie aus
schliesslich auf Bartholomae's Wörterbuch; sie will die im Altirar
nischem Wörterbuch an unendlich vielen Stellen zerstreuten Teilchen
zusammenfassen und die zahllosen Punkte und Striche dieses Wörr
terbuchs zu einem Bild vereinen. Im Index hat Wolff knappe Ber
merkungen zu den avestischen Personen-, Volks- und geographi-
schen Namen gegeben, sowie zu den Wörtern, die in besonderem
Sinn gebraucht oder für die Anschauungen des Av bedeutsam
sind. Die Avesta-Ausgabe von Fritz Wolff war seit vielen Jahren
ausverkauft und schwer zu finden. Der Walter de Gru Verlag
ist dafür zu loben, dass er die Initiative zu dieser zweiten Edition
genommen und drucktechnisch so schön durchgeführt hat.
PUBLICATIONS
DE L'INSTITUT HISTORIQUE ET ARCHEOLOGIQUE NEERLANDAIS DE STAMBOUL
sous la direction
MM. A. A. CENSE et A, A. KAMPMAN
Tome It
Jacques Ryckmans (Louvain), La persécution
des Chrétiens himyarites au VIe siècle d'après de
récentes découvertes en Arabie centrale. 1956, 4to,
VIII and 24 pp, 4 plates, 1 map. f 10.
Contents: 1, Cadre du problème chronologique: lère
sabéenne; 2. Les traditions relatives à la persécution;
3. Les données historiques des inscriptions; 4. La e
de la persécution, et celle de la mort du dü-Nuwáäs;
5. Tableau chronologique; 6. L'origine de lère sa-
béenne.
Tome II:
M. Wallenstein (Manchester), The Nezer
and the Submission in Suffering Hymn from the
Dead Sea Scrolls. Reconstructed, Vocalized and
Translated with critical notes. 1957, 4to, XII and
46 pp, 2 plates, facsimiles (loose). Í 15.—
Confenfs: Introduction - Fascimiles, Ozar plates
XLI and XLIII - Hebrew Text, Reco { and
Vocalized - Translation - Notes - Indexes: a. General;
b. Authors; c. References.
Tome HI:
R. van Luttervelt (Amsterdam), De „Turkse
Schilderijen van J. B, Vanmour en zijn School. De
Verzameling van Cornelis Calkoen, Ambassadeur
bij de Hoge Porte, 1725-1743. 1958, 4to, VIII and
50 pp, 1 frontispiece in color, 39 plates. Résumé
en frangais, f 25.—; buckram f 30.
Tome IV:
D. C. Baramki (Beirut), The Archaeological
Museum of the American University of Beirut.
1959, 4to, VIII and 16 pp. 6 plates. f 10.
Tome V:
H. Th. Bossert (Istanbul), Janus und der Mann
mit der Adler- oder Greifenmaske. 1959, 4to, VIII
and-26 pp, 6 plates. Î 2
Tome Vl
J.A. H. Potratz (München), Die menschliche
Rundskulptur in der sumero-akkadischen Kunst.
1959, 4to, VIII and 32 pp., 8 plates, 1 synchronistic
table. í 15.
Tome VI:
Jean Doresse (Paris), Des Hiéroglyphes à la
Croix. Christianisme et Civilisation pharaonique.
1960. 4to, VIII and 72 pp. í 5.
Tome VIII:
S. Yeivin (Jerusalem), A Decade of Archae-
ology in Israel (1948-1958). 1960, 4to, XII and
62 pp., 7 plates and 9 figures and maps in the text.
f 25.—; buckram f 30.—
Tome IX:
A. Jamme (Washington), La Dynastie de Sa-
rahbi'il Yakûf et la Documentation Épigraphique
Sud-Arabe. 1961, 4to, VIII et 20 pages, 2 plan-
ches. í 10.
Tome X:
G. Ryckmans (Louvain), H. Saint John B.
Philby, 3 avril 1885-30 septembre 1960. 1961, áto,
VIII et 28 pages, 3 planches, 1 carte géographique
avec les itinéraires de Philby, bibliographie.
f 10.—
Tome XI:
J. Zandee (Utrecht), The Terminology of Plo-
tinus and of Some Gnostic Writings, Mainly the
Fourth Treatise of the Jung Codex. 1961, 4to, VIII
and 42 pp Î 15.
Tome XII:
Josef Vergote (Louvain), Tout-ankh-amon
dans les archives hittites. Etude historique et philo-
logique. 1961, 4to, VIll et 16 pages. f_ 10.—
Tome XIII:
S, A, Birnbaum (Leeds), The Bar Menasheh
Marriage Deed. Its Relation with other Jewish
Marriage Deeds. 1962. 4to, VIII and 26 pp
f 10.—
Tome XIV:
K. Erdmann (Berlin), Ibn Bibi als ‘kunsthisto-
rische Quelle. (zu Herbert W. Duda, Die Selt-
schukengeschichte: des Ibn Bibi, Kopenhagen,
1959). 1962, 4to, VIII und 48 S.; 10
0.—
Tome XV:
D. Homès-Fredericq (Brussel), Hatra et
ses sculptutes parthes, Etude stylistique et icono-
graphique. 1963, 4to, X et 64 pp, 8 planches.
f 25.—
Tome XVI:
Jacques Ryckmans (Louvain), La chronologie
des rois de Saba et dü-Raydan. 1964, 4to, VIII et
24 pp., 2 tab. chronologiques. f 10.—
Tome XVII:
L. Vanden Berghe (Gand), Khürvin (Irän),
Nécropole des premières tribus iraniennes. 1964,
4to, VIII et 60 pp, 50 planches, 12 ill., 3 cartes.
in the press ca. f 40.—
Tome XVIII:
Machteld J. Mellink (ed.)(Bryn Mawr), Dark
Ages and Nomads c, 1000 B.C. Studies in Iranian
and Anatolian Archaeology by R. Ghirshman,
Edith Porada, R. H. Dyson Jr., J. Ternbach, R. S.
Young, Ellen L. Kohler and Machteld J. Mellink,
1964, 4to, XII and 68 pp., 20 plates.
in the press f 40.—
Tome XIX:
A. A. Kampman (Leiden), The Netherlands
and the Ottoman Empire: 350 Years of Uninter-
rupted Diplomatic Relations, 1612-1962. 1964, 4to,
VIII and 80 pp, 12 plates. in the press f 25.—
Tome XX:
U. Bahadir Alkim (Istanbul), The Quarry and
Sculptor-workshop of Yesemek. Contributions to
the study of the technique of stone-breaking and
sculpting in South Eastern Anatolia in the 2rd and
1st millenia BC. 1965, VIII and 80 pp., 24 plates,
1 map. in preparation ca. f 30.—
Tome XXI:
Johannes A. H. Potratz (München), Lu-
ristanbronzen, Die einstmalige Sammlung Profes-
sor Sarre in Berlin, 1965, 4to, VIII und 80 Seiten,
48 Tafeln, in preparation ca; f 40.—
Orders from this book-list should be sent to the Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten,
Tome XXII:
Adolf Grohmann (Innsbruck), Chrestomathie
zur Arabischen Papyruskunde. Band II. Protokoll-
texte, Juristische Texte, Personenrecht, Urkunden
über Verkehrgeschäfte, Sachenrecht, Schuldrecht.
1964, 4to, XII und 240 Seiten.
Der erste Band dieses Werkes erschien in 1955 in der
Monografie Archivu Orientalního v Praze; der zweite
Band: soll nun in der Reihe Publications d'Istanbul in
drei Lieferungen publiziert werden, welche resp. Ende
1964 Anfang und Ende 1965 fertig sein können.
price of each issue ca. f 15,.—
Tome XXIII:
H. F. Mussche (Athènes), Les portraits des
Séleucides, 1964, 4to, VIII and 24 pp., 4 plates.
in preparation ca. f 10.—
Tome XXIV:
A. W. Byvanck (Leiden), L'art de Constan-
tinople, 330-565. 1965, 4to, VIII et 48 pages, 16
planches, 1 plan de la ville impériale de Constan-
tinople. in preparation ca. f 25.—
Tome XXV:
H. F. Wijnman (Amsterdam), Ethiopia and
Western Europe. The Origins and Development
of Ethiopic Studies and Printing in Western
Europe in the 16th century. 1965, 4to, VIII and
32 pp. 8 plates. in preparation ca. f 12.—
Tome XXVI:
A. A. Kampman (Leiden), The Diplomatic
Mission of Cornelis Calkoen in Constantinople
(1726-1743), The Ottoman Empire and the Dutch
Republic in the 18th century. 1965, 4to, VIII and
64 pp, 1 frontispiece, 16 plates, 2 maps, biblio-
graphy. in preparation ca. f 25.—
This book, now in course of preparation, describes the
diplomatic and economic relations between the Otto-
man Empire and the Dutch Republic in the first half
of the 18th century. The author is the editor of the
diplomatic archives of Mr, Cornelis Calkoen, Ambas-
sador of the United Netherlands at the Sublime Porte
from 1725-1743, The documents of the Calkoen-Col-
lection now in private property of Baron A. Calkoen,
are a valuable contribution towards the history of the
Dutch in the Levant and the intrigues between the
Great Powers in the Sultan's capital. The documents
will be published at a later date in-a separate volume.
In this book founded on documents never published
before we see Calkoen as an able diplomat, well-
educated, fond of society-life, an amateur of arts and
for nearly twenty years the centre of the Dutch
diplomatie activity in Eastern Europe and the Levant,
ee b
Leiden (Netherlands). Cheques should be made payable to the Amsterdamsche Bank in Leiden.
Redactie en administratie:
Nederlands Instituut voor het
Nabije Oosten
Noordeindspleìin 4-6, Leiden (Nederland)
Oo
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
G
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
FE. M. Th. DE LIAGRE BÖöHL, A. A. KAMPMAN en H, J. A. DE MEULENAERE
Jaargang XXI Tweemaandelijks recenserend
No 3/4
Mei -Juli 1964
en
Noordeindsplein 4-6,
e
bibliographisch tijdschrift op het gebied
van het oude Nabije Oosten
Abonnementsprijs $ 15.50 per jaar
ot
PUBLICATIONS
DE L'INSTITUT NEERLANDAIS POUR LE PROCHE ORIENT
Tome I: Tome II:
COMPTE RENDU de la Troisième Rencontre COMPTE RENDU de la Xleme Rencontre Assy-
Assyriologique Internationale, organisée à Leiden riologique Internationale, organisée à Leiden du
du 28 juin au 4 juillet 1952 par le Nederlands In- 23 au 28 juin 1962 par le Nederlands Instituut
stituut voor het Nabije Oosten, 1954, 8vo, VI et voor het Nabije Oosten, 1964, 8vo, XII et 120 pp,
164 pp, 1 frontispiece, 11 planches, 18 figs. 9 planches, 15 figs. f 25.
Í 20.—
STUDIA FRANCISCI SCHOLTEN MEMORIAE DICATA
Volumen I;: Volumen II:
J. Simons, SJ. Jerusalem in the Old Testa- J. Simons„SJ, The Geographical and Topo-
ment, Researches and Theories. 1952, Roy. 4to, graphical texts of the Old Testament. A Concise
XVI and 518 pp, 33 pls, 63 maps and figures Commentary in XXXII Chapters with 10 maps.
Bound in buckram f 100. 1959, Roy. 4to, XIV and 614 pp.
Bound in buckram f 110.—
Redactie en administratie:
Nederlands Instituut voor het
Nabije Oosten
Noordeindsplein 4-6, Leiden (Nederland)
HOOFDARTIKELEN:
R. BORGER, Zu den Assarhaddon-Texten aus Babel … 143—148
BOEKBESPREKINGEN:
APPROACHES TO HISTORY, A Symposion. Edited by H. P.
Ri Einberg (A, A. Kampman) …..vesesvonrsarsenarsve 148—149
ANTIKE UND ORIENT IM MITTELALTER, Vorträge der
Kölner Mediaevistentagungen 1956-1959, herausgegeben von
Paul Wilpert (A. A. Kampman) …..vnnen. 149151
BACON, Edward, Versunkene Kulturen. Geheimnis und Rätsel
trdher Welten (Kurt JrafdtZ) ns eroeenenrennenspnerens 151—153
CORNELIUS, Friedrich, Geistesgeschichte der Frühzeit IL, Teil 1:
Die Flusstalkulturen des Orients von der Erfindung der Keil-
schrift bis zum Auftreten der Indogermanen (Kurt Jaritz)
153 —156
BABINGER, Franz, Aufsätze und Abhandlungen zur Geschichte
Südosteuropas und der Levante I (Balduin Saria) 156
MIDDLE EASTERN AFFAIRS, Number 2. Edited by Albert
Hourani (Moshe Perlmann) …..sssersonsvosvsseonsenr 156157
ZELTZER, Moshe, Aspects of Near East Society (Freya Sta el
{
IONIDES, Michael, Divide and Lose. The Arab Revolt 1955-1958
(Moshe PIETA) ae pareert misse dens eilanden 157—158
STRICKER, B. H., De Geboorte van Horus 1 (Ph. Derchain)
158—159
ZANDEE, J., Death as an Enemy according to Ancient Egyptian
Conceptions (Hellmut Brunner) ……snvvennsorrrenne 159—160
MITTEILUNGEN DES DEUTSCHEN ARCHAOLOGISCHEN
INSTITUTS, ABTEILUNG KAIRO. Band 18 (Emer de
VERGOTE, J, De Oplossing van een Gewichtig Probleem: De
Vocalisatie van de Egyptische Werkwoordsvormen (Elmar a d É k
161—16
MÖLLER, Georg, Hieratische Lesestücke für den akademischen
Gebrauch. Heft 1-3 (B. van de Walle) …..…….……. 164
KOROSTOVTZEV, M. A. Le papyrus hiératique N° 127 de la
collection du Musée d'État des Beaux-Arts Pouchkine
(IL. S. eee, Wenne cadans nele Seinkberne 164166
JANSSEN, Jac. Two Ancient Egyptian Ship's Logs. Papyrus
Leiden Ì 50” verso and PARE, Turin 2008 + 2016
(Helmut Bie ss) 166168
NEEDLER, Winifred, An Egyptian Funerary Bed of the Roman
Period in The Royal Ontario Museum (Dieter Müller)
168—169
SCHÄFER, Heinrich, Von ägyptischer Kunst. Eine Grundlage. 4.
verbesserte Auflage (Erik Hornung) 169171
ÄGYPTISCHE KUNST. Aus den Sammlungen des Museums in
Kairo. Von W. und B. Forman, Text von M. Vilimková
MMilmos Wessetzky) …ssvenseenenannn oa een 171
Jaargang XXI
NO 3/4 |
Mei-Juli 1964 |
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
EF. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. A. ed en H.J. A. DE A
Tweemaandelijks rens zend en
bibliographisch tijdschrift op het gebied
van het oude Nabije Oosten
Abonnementsprijs $ 15,50 per jaar
GILBERT, Pierre, Couleurs de TEE ancienne (Vilmos Wes-
setzky) tai 171172
KAESSER, Hans, Enlots Beilen (A. A. ke 172
ERICHSEN, W., Die Satzungen einer ägyptischen Kultgenossen-
schaft aus der Ptolemäerzeit nach einem demotischen Papyrus in
Prag (Guiseppe Botti) …. …. ROE 172-173
PROCEEDINGS OF THE IX INTERNATIONAL CONGRESS
OF PAPYROLOGY (Oslo 19th-22nd August 1958). Edited by
Leiv Amundsen and Vegard Skânland (Danielle Bonneau,
TosephmNierdn zieke: wisi in o werwiesnee dan trn danwel inden 173—180
MARTIN, Victor, Papyrus Bodmer IV. Ménandre: Le Dyscolos
(CISER ETE Neen ELL 180—181
WATERFIELD, Gordon, Layard of Niniveh (Franz Babinger)
181
SAGGS, H. W. FE, The Greatness that was Babylon. A
sketch of the ancient civilization of the Tigris-Euphrates valley
(AG rn Beeren eenen eden raare 181—183
BAGHDADER MITTEILUNGEN. Herausgegeben vom Deutschen
Archäologischen Institut, Abteilung Baghdad I (Kurt Jaritz})
183—184
KRAMER, Samuel Noah, The Sumerians. Their History, Culture
and Character (Hartmut Schmökel) ….……………. 184—187
MATERIALIEN ZUM SUMERISCHEN LEXIKON VIII(2.
B. Landsberger, The Fauna of Ancient Mesopotamia.
Second Part. The Series HAR-ra — hubullu tablets XIV and
EVN ROn PEA) ereen en an oaeen eee EERE 187—189
SODEN, W. von, Akkadisches Handwörterbuch, 4. und 5. Liefe-
tung(Renenbalbielf): es oevenennephsnsvaorenennder iden dsten 189-190
SOLLBERGER, Edmond, The EDT AAO of the Flood
(A. K. Grayson) …...… Been 190
CASTELLINO, G. R, The Akkadian Personal Pronouns and
Verbal System in the Light of Semitic and Hamitic
(OOM) eten at nae den Mew on le nie aa Hens 190—194
SALONEN, Erkki, Untersuchungen zur Schrift und Sprache des
Altbabylonischen von Susa mit maan der Mâlamir-
texte (Dietz Otto Edzard) venete …… 194195
AMIET, P., La Glyptigue Meésopotamienne archaique (Bar-
thel Hrouda) eee wine rien eenen re ne ol 0
WISEMAN, D. J., Catalogue of the Western Asiatic Seals in the
British Museum. Vol. IL. Cylinder Seals: Uruk - Early Dynastic
Periods (Ann Farkas) …..s.-sssnnorennernneernnversenn 196197
KLIMA, Josef, Spoleënost a kultura starovéké Mezopotámie
(Richard Haase) ……ssesssnsesrsmorsveersnnsenendnnneesenenn. 197
OTTEN, Heinrich, Keilschrifttexte aus Boghazköi. Heft XII
(Bernhard Rosenkranz) 198199
MERIGGI, Piero, Hieroglyphisch-hethitisches Glossar ( La
roche) 99.200
BENVENISTE, Émile, Hittite et EEE reren, Etudes compa-
ratives (Annelies Kammenhuber) ne UO E20
142 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
UWINK TEN CATE,‚ Ph. H. J., The Luwian population
nrs of Lycia and Cilicia Aspera during the Hellenistic period
(Rudolf Werne Ie nee se belle eon ot 203—205
DOWNEY, Glanville, A History of Antioch in Syria from Seleucus
to the Arab Conquest (C. A. Trypaniís) ….….…… 205—206
ALBRIGHT, W.F, Archäologie in Palästina (A. A. Kamp m Re)
ANATI, Emmanuel, Palestine before the Hebrews. A History
from the Earliest Arrival of Man to the Conquest of Canaan
(SMBIEIDJAIO A) ensen senteerenenenervennnnsneneecierenen versn 207
LAPP, Paul W., Palestinian Ceramic Chronology 200 B.C.-A.D. 70
(Ruth Amiran) nsnnsnnnrevorrenenrsnsenvenrenerdeerreenn 207—208
ABRAMSKY, Samuel, Ancient Towns in Israel (Geoffrey W i-
208—209
goder)
EISSFELDT, Otto, Kleine Schriften, Band II (A. A. Kampm a
wesseerverenerrseveeenerennenervereenvencevnrenenerenveee
VRIEZEN, Th. C., De Godsdienst van Israël (Otto Eis $ Ee 5 Ì à 8
KRAUS, Hans-Joachim, Gottesdienst in Israel. Grundriss einer
alttestamentlichen Kultgeschichte (John Wm. ide ne Zi
DE BOEKEN VAN HET OUDE TESTAMENT. Deel I: Gene-
sis, door J. de Fraine; deel II, boek 2: Numeri, door
AMD rub be (EL, HIRON: EJ Baea verwees rosneseve 211
CASSUTO, U, A Commentary on the Book of Genesis. Part I.
From Adam to Noah (Genesis I-VI 8) (A. S. van der
Woude) 211213
HULST, A. R., Old Testament Translation Problems (J. M. Solá-
ROUTE oetans nente en neden eeeh aester e 213
GRADWOHL, Roland, Die Farben des Alten Testaments; eine
terminologische Studie (H. H. Rowley) ….….…………. 213
BOER, P. A. H. de, Gedenken und Gedächtnis in der Welt des alten
Testaments (John Wm. Wevers) ….….nevnnn. 213214
BLACK, M., The Serolls and Christian Origins. Studies in the Jew-
ish Background of the New Testament (A. S. van der
Woude) 214—216
BARDTKE, H., Die Handschriftenfunde am Toten Meer. Band II.
Die Sekte von Qumrän (A, S. van der Woude) 216-217
ENCYCLOPEDIA MIKRAIT (Biblical Encyclopedia). Edited by
a staff representing The Bialik Institute, The Museum for Jewish
Antiquities and the Hebrew University. Vol, IV. (Kabed to
Meltaha) (Abraham Goldberg) …nunnnenennn 217—218
aoresceenenensenertsrrnensseseesenervvenndenspsaenesen
HEBREW UNION COLLEGE ANNUAL. Vol. XXXIII and
XXKIV (1962-1963) (J, G. de Moor) musrnsovrrn 218220
SSN
HOOFDARTIKELEN
EE
YARON, R., Introducti to the Le f the Ar ic P, i
ï ermee ve Zu den Asarhaddon-Texten aus Babel
(To bEie nr) Piers een sneeenbr ed iseen eee kamelen de 220-222
Die Publikation von sieben Asarhaddon-Texten nach
Kopien von Pinches in dem neuen Band der „Cuneiform
Texts! (Band 44, Nr. 3-9) möchte ich zum Anlass
nehmen, mich erneut mit den von mir in meinem Buch
Die Inschriften Asarhaddons (1956), S. 10-30 bearbei-
teten Asarhaddon-Texten aus Babel zu befassen.
Sie gehören alle zu dieser Textgruppe und sind, mit
Ausnahme des jetzt erstmalig bekanntgegebenen Frag-
mentes BM 78221, bei mir bereits vollständig verwertet.
Die Nummern 6 und 8 hatte etwa 1891 Rogers an einer
praktisch unzugänglichen Stelle erstmalig „publiziert”’,
die Nummern 3 (ohne das „unnumbered fragment”, das
Meissner und Rost als „Priv.” bezeichnen 1), 4, 5 (ohne
das Zusatzstück BM 78221) und 6-9 hatten Meissner
und Rost 18962) veröffentlicht. Das fragliche „unnum-
bered fragment” haben sowohl Luckenbill (etwa 1924)
wie ich (1952) kopiert; Luckenbill hat es in Übersetzung
publiziert, ich auch in Umschrift, aber ohne Kopie.
Man durfte von vornherein damit rechnen, dass die
Kopien von Pinches vorzüglich sind, zumal da ihm, als er
1897 die ganze Textgruppe, inklusive „Priv.” und BM
78221, abschrieb, die Kopien und die Bearbeitungen von
Meissner und Rost bereits vorlagen 3). Es schien mir
daher erwünscht, die früher erschienen Kopien, sowie
meine eigenen Notizen aus dem Jahre 1952 nach den
Pinches'schen Abschriften zu revidieren und die Ergeb-
nisse dieser Revision in einem Artikel festzulegen.
Gleichzeitig möchte ich sowohl das noch unbearbeitete,
wichtige neue Fragment BM 78221 (CT 44, Nr. 5, An-
fang und Schluss), wie das gleichfalls bedeutsame, von
Nougayrol, AfO 18, S. 314ff, publizierte Pariser Frag-
ment AO 7736 (Zusatzstück zu CT 44, Nr. 8), in meine
Textrekonstruktion einarbeiten. Schliesslich habe ich díe
sonstigen seit 1956 erschienenen Beiträge zum Ver-
ständnis von Asarhaddon Bab. A-G zusammengestellt,
sodass mein Artikel die Bearbeitung der fraglichen Text-
gruppe wieder up-to-date bringt 4).
Durch das neu hinzugekommene Material kann man
jetzt feststellen, dass die Rezensionen E und F sicher
LIBERMAN, Saul, Yevanit ve-yevanut be-erets Yisrael (Greek and
Hellenism in Jewish Palestine) (Abraham Goldberg)
222223
GERHARDSSON, Birger, Memory and Manuscript. Oral Tradition
and Written Transmission in Rabbinic Judaism and Early Chris-
tianity (Abraham Goldberg) ….ss.evsnsvevenseer 223225
BIN GORION (BERDYCZEWSKI), Micha Josef, Die Sagen der
Tiden (Myra MBIeert JM ren ern rnnos can deense nenandan. 225 —226
Pd
ROSEN, Hayyim, Haivrit Shellanu (Meir rele eee
ROSEN, Haiim B, A Textbook of Israeli Hebrew. With an Intro-
duction to Classical Language (G. Alster- Thau) 227231
RYPKA, Jan, Iranische Literaturgeschichte (C. Nijland)
231-233
HARNWELL, Gaylord P, Educational Voyaging in Iran
(M. Th, Ullens de Schooten) …....rsennnsveen 233-234
MAYRHOFER, Manfred, Kurzgefasstes etymologisches Wörter-
buch des Altindischen. A Concise Etymological Sanskrit Dicti-
onary se (VERRAred Je senn ennen enor s sds dnnedloa eenn e 234
RADLOEFE, Wilhelm, Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dia-
lecte (A ASG pAn) menten asten mennnt vnedanen 235
BARTHOLD, V. V., Four Studies on the History of Central Asia.
HI: Mir ‘Ali Shir and A History of the Turkman People, trans-
lated by V. and T. Minorsky (Richard N. Frye) … 235—236
GÖKALP, Ziya, Turkish Nationalism and Western Civilisation.
Selected Essays. Translated and edited by Niyazi Berkes
(A. A. Kampman) woassssvensenansnennsenrseennveneenn 236—238
ULLENDORF, Edward and WRIGHT, Stephen G., Catalogue of
Ethiopian Manuscripts in the Cambridge University Library
(Maxime Rodinson) nsnvereversnenseneneereneneen 238
ULLENDORE, Edward, The Ethiopians. An Introduction to
Country and People (Maxime Rodinson) ….……. 238—245
ORIENTALIA MISCELLANEA X ns sner vooreen 246-264
1) Als ich Luckenbill's Satz (ARAB II, $ 647) “The broken
British Museum prism of Esarhaddon, numbered 78223, is made up
of Bu, 88-5-12, 77 and Bu. 88-5-12, 78, published by Meissner-Rost
in BA, II, 329f,, and a third fragment, “privately owned” at the
time of Meissner's study of the Esarhaddon texts”, in der Form
“BM, 78223 — Priv. (…) + 88-5-12, 78 (…) + 88-5-12, 77 (…)”
übernahm, konnte ich allerdings nicht ahnen, dass Herr Dr. Soll-
berger in dieser Formel zwei Sachen entdecken würde, die „ought
to be corrected” (CT 44, S, 3). Ich darf wohl annehmen, das mein
verehrter Herr Kollege inzwischen auch selber seine beiden „Berich-
tigungen” berichtigt hat?!
2) Nicht erst 1898!
3) In CT 44, S. 3 ist angegeben, dass Pinches BM 78223 Mai
1897 kopiert hat; man darf wohl annehmen, dass seine Abschriften
der anderen einschlägigen Texte um die gleiche Zeit entstanden
sind. Aus der Tatsache, dass er in Nr. 5, VII 39 ebenso wie Meiss-
ner das Dualzeichen nach KASKAL übersehen hat, darf man wohl
schliessen, dass Pinches, wie zu erwarten, beim Kopieren die Kopien
von Meissner benutzt hat.
Einige Verbesserungen, die ich bereits in AfO 18, S. 114a
geboten hatte, sind hier wiederholt. Ebenso meine früheren Verbes-
Serungen zu AO 7736 (AfO 19, S, 148).
ZU DEN ASARHADDON-TEXTEN AUS BABEL 143
von einander zu trennen sind. Die Möglichkeit, dass AC
und F die gleiche Textrezension vertreten, bleibt be-
stehen,
Es empfiehlt sich, noch einmal eine Übersicht über den
Inhalt der verschiedenen Rezensionen zu bieten:
Rezension A: Episode la, 2, 3a (a! und a?), 4a. 5a,
Ta, Sa, Ya, 10a, 11, 12a, 13, 14a, 15a, 16, 17a, 19a, 20,
21, 22, 24, 25, 26a, 28, 31, 32a, [33, 34], 35a(!), 37a,
39a, 40, 41a;
Rezension B: Episode […], 3c (ct, c? und c3), 4b,
Sb, 6, 7a, 8a, 9b, 1Ob, 12c, 13, 14b, 15a, 16, 17b, 19b,
20, 22, 24, 26b, 34b, 27, […]:
Rezension C: Episode la, 2, 3a (al und a?), 4a, 5a,
Ta, [8, 9], 1Oa, 11, 12a, 13, 14a, 15a, 16, [17], 19a, 20,
21, 22, 24, 25, 26a, 28, 29, 30, 31, 32b, 33a(!), 34a,
35a(!), 36, 37a, 39a, 40, 41a;
Rezension AC: Episode […], 39a, 40, 4la, […];
Rezension D: Episode Ib, 2, 3b, 4a, 5a, 7a, 8a, Oc,
10a, 11, 12a, 16, 17a, 19a, 20, 21, 22, 23, 32b (gekürzt),
33a(! gekürzt), 37b;
Rezension E: Episode Ib, 5e, 7b, 8b, Oc, 12b, 10c,
15b, 19c, 20, 21, 22, 26c, 32c, 33b, 35b, 38b. 39c, 40, 41b;
Rezension F: Episode […], 33a(!), […], 35a(!),
36, 37a, 38a(!), […]:
Rezension G: Episode […], 3e (ct, [e2 und c3(?)}).
[eesil Sbm6r Ack. lenlzanden lk NSE
Episode 1
Fassung a; A (Haupttext) und C
1 1Assur(AN.SÁR)- ahu(SES)- idinna( SUM - na)
2[sarru ralbâ(GA]L-u) S[Sarru daln-nu *sàr kis-Sá-ti
5sàr mät(KUR) As-surki Ssakkanak(SAGINA) Baäbili
(KA.DINGIR.RA)E 7sâr mit(KUR) Sumeri
(EME.GI,)/Su-me-ri u/ù Akkadi(URIJk 8rë'à(SIPA)
ki- “inu mi-gir 9bEI(EN) bEZ(EN.EN) rubê(NUN)
na-a-du ‘Ona-ram dZer(NUMUN)-bän(Dû)-fum(?)
1sar-[r]a-ti i-lat W2kal gim-ri Sarru(LUGAL) Zah-tú
18sa ul-tu uy-me 14si-ih/[s]e-he-ri-su be-lut-su-nu
1Spu-tug-qu-ma quru(GUR)-su-nu/gur-us-su-nu 16dal/
da-al-lu re-e-Zulsú muf-nen-nu-ulâ Vás-rulri(so un-
schön C?2) kan-su/sú pa(C? irrtümlich á5)-lik
18ilu (DINGIR) -ti-sú-nu rabiti(GAL-ti)
Kommentar:
5) Ich sah As-3ur als vollständig erhalten.
9) Das dritte EN nach meiner Abschrift vollständig
erhalten.
11) i-lat „Göttin” ist wohl sicher besser als kis-sat,
wie Luckenbill und ich lasen. Ausser den von Pinches
gezeichneten Keilen sah ich freilich noch einige weitere
Eindrücke. Nur in Atl erhalten.
Episode 2: A (Haupttext), C und D
18bi-nu-sú/su (A und C; D ul-la-nu-ú-a) 19ina
palé(BAL(-e)) Sarri(LUGAL) mah-re-e/ri-i 20ina
mät(KUR) Sumeri(EME.GI,) u/à Akkadi(URIJK zf-
-tab-Sá-a 2idati(Â.MES) lemnéti( HUL.MES)
144 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
Episode 3
Fassung a! und b: A (Haupttext) und C bzw. D
2ibnisi(UKÜ.MES) 22a-sib lib-bi-su/sú an-na ul-la
23a-ha-mes eli-tap-pa-lu 24e(so Al)li-dab-bu-ba sur-
-ra-a-ti
Kommentar:
22) Vgl. jetzt Kutsch, Evangelische Theologie 1960/
V, S. 206Ef. In meinem Kommentar ist jetzt folgender-
massen zu lesen: Für den Gedanken vgl. Surpu (Aus-
gabe Reiner), Tf. II, 6 (mit Kommentar Reiner, a.a.O.,
S. 51, 39Ef.) und 56 (hier pisu anna libbasu ulla).
Fassung ct: B und G
G, 14) Lies: [hab]-ba-lu (AfO 18, S. 114a).
Fassung a? = c?% A (Haupttext) und C bzw. B
25ilani(DINGIR.MES)-si-na lel(?)/i-bu-ka-ma 26i-
-me-sá (Al unklar) SIS.TAR-sin par-si-si-na ?7eli-zi-
=ba-ma (B ú-mas-si-ra-ma) Sá-na-ti-maltim-ma ?8ir-ka-
=ba
Kommentar:
25) Von DINGIR ist in At nach meiner Kopie die
obere Hälfte erhalten. abäku offenbar im Sinne von
„wegstossen, verstossen, sündigen gegen".
27) Sanâti „Ungehöriges" od. ähnl., siehe Lambert,
AfO 19, S. 63 und BWL, S. 345. rakäbu in diesem Zu-
sammenhang unklar; bei Salonen, ArOr 17/11, S. 313Ef.
findet sich nichts, was hier passen würde.
Episode 4
Fassung a: A (Haupttext), C und D
a makkür(NIG.GA) 29E-sag-gillsag-ila
ekal(E.GAL) iläni(DINGIR.MES) 30(a-sar la aeri;
fehlt ín D) qät(SU(.MIN))-su-nu 31ú-bi-lu-ma
kaspu(KÜ.BABBAR) [hurläsu([GUS]KIN) (so At;
C und D huräsu kaspu) 32ni-siq-ti abni(NA,.MES)
a-na S3mät(KUR) Elamfi(ELAM.MA)ki ip-su-ru ma-
-hi-ris
28ba-na
Episode 5
Fassung a: A (Haupttext), C und D
3ti-gu-ug/gug-ma SEIiL(EN.LÍL(.LAg)) 3ilan: (DIN-
GIR.MES) <‘Marduk(AMAR.UTU) a-na sa-pan
36mäti(KUR) hul-lu-qu nist(UKU.MES) (-sá; fehlt in
D) 37ik-ta-pu-ud lemuttim (HUL-tim/Mí.H[UL])
Kommentar:
Vgl. Era-Epos (Ausgabe Gössmann), 1 103.
Fassung b: B (Haupttext) und G
10) marusti ist nach Landsberger, bei Held, JAOS
79 (1959), S. 173f. aus marusti entstanden, also fem. zu
marsu „krank, schmerzhaft, beschwerlich”.
Fassung c: E
E112) Die Bemerkung im textkritischen Apparat be-
ruhte auf einer Ungenauigkeit in der Kopie von Meissner
und ist, wie die Kopie von Pinches zeigt, zu streichen.
Et 13) Variante nach Pinches zu streichen.
E?2 8) Nach Pinches [ka]-bat-ti-sú.
Episode 7
Lies: Fassung a: A (Haupttext), B, C und D
Episode 9
Fassung a: A
148) Auch bei Pinches, dessen Abschrift sich hier
genau mit meiner Kollation deckt, ist das erste erhaltene
Zeichen kein einwandfreies li, Es sieht eher nach nar aus
(val. 1141(16'), VI 11 und VII 26); auch ug) wäre nicht
unmöglich (vgl. IV 14). Also entweder [x] nar-qu-ma
„sie versteckten sich’, oder [x]-uq)-qu-ma, wobei man
vielleicht [ru]- ergänzen und an rêqu D „entfernen”
denken könnte.
II 1) Nach meiner Kopie wäre i- vollständig erhal-
ten und hätte -zu die normale babylonische Form.
II 2) Nach der Kopie von Pinches ist ma[r]- wahr-
scheinlich; von -qí- sah ich etwas mehr als er.
Fassung c: D (Haupttext) und E
9) a-na jetzt auch in E3 vollständig erhalten.
10) Lesung von E3 nicht ganz klar, siehe die Kopien
von Nougayrol und von Pinches.
11) Da die Spuren in El nach Pinches nicht -tu, son-
dern -f[a] zu lesen sind, ist die Variante -tu zu streichen.
Episode 10
Fassung a: A (Haupttext), C und D
2b70 Sanäti(MU.AN.NA.MES) 3mi-nu-ut/tu ni-du-ti-
=Su tis-tur-ma re-melre-mêlreme(sic C2)-nu-úlu S<Mar-
dek(AMAR.UTU) sur-ris lib-ba-sulú 6i-nu-uh-ma
e-lis a-nalana 7Sap-lis us-bal-kit-ma 8a-na 11 Sanäti( MU.
AN.NA.MES) 9%a-sab-sú/su iq-bi
Kommentar:
8) „innerhalb 11 Jahren”,
Fassung c: E
26) Meine Kollationsergebnisse werden durch die
Kopie von Pinches bestätigt. In CAD E‚ S. 164a unten
wurden diese als „proposed emendations" missverstan-
den. In AHw, S. 217b wird e-ni-nu in Fassung b, 19 zu
enênu II, und i-nu-nu in Fassung c, 26 zu enênu III ge-
rechnet, was mir äusserst unwahrscheinlich vorkommt.
Episode 11: A (Haupttext), C und D
9bia-a-tií 10Assur( AN.SÂR)-ahu( SES) -idinna(SUM-
-na/MU) (Sâr mat(KUR) As-surki; nur in C) 11ás-5u/
sú ep-se-e-tilte Si-na-(a-)ti 12a-na ás-rilasri(KI)-
-Si-na tur-rifru 13ina puhur( UKKIN) ahhe(SES.MES)-
„(e-)a Mrabûti(GAL.MES) ki-nis tu-(ut-)tfan-ni-ma
ISsulül(AN.DUL)-ka täbu(DÜG.GA)/ta-a-bi taë-ku-
„nu(D + -{mal?) teeli(UGU)-ia kul-lat za-'i-(i-)ri-ia
1Ta-bu-bis tas-pu-nu-ma gi-mir 18za-ma-ni-ia ta-na-rù-
-ma 19fy-sak-Si-du ni-iz-ma-tilta 20a-na nu-uh-hulhi
lib-bi iülu(DINGIR)-ti-ka 21rabiti(GAL-ti) sup-su-uh
ka-bat-ti-ka 22rë'û(SIPA)-ut mat(KUR) As-surki tu-
-mal/ma-al-lu-ú 23 ,qät(,SU. MIN) -ú°-[a/ qa-tu-ug-a
(dieses Wort in D versehentlich ausgelassen}
Kommentar:
9b) At bietet nach meiner Kopie ia-fi, nach Pinches
ja-a-ti, was, wie ich fürchte, richtig ist; demnach wären
die runden Klammern an dieser Stelle in meinem Buch zu
streichen. f k 5
16) Von elf- ist in Al nach meiner Kopie der grösste
Teil erhalten.
Episode 12
Fassung a: A, C‚, D (Haupttext) und G
9inali-na rES(SAG )/re-es sarru (LUGAL) -ti-ia ina/i-na
mah-re-elri-i lOpalê(BAL)-ia/BAL-e-a Salsá inali-na
giëkussê(GU.ZA) tisarru(LUGAL)-ti/ú-tulú-ti ra-bië
ú-si-bu usw. (Asarhaddon, S. 16)
Zusatz in A (Haupttext) und C:
29b[sa iläni(?)] ze-nu-tilte(? C1) sul-lu-mi 315a
e-pes Babili(KA.DINGIR.RA)Ki 32ud-du-us E-sag-ila/
sag-gil 33us-ta-nak-la-mu MÍ(?).SIG;(??) Ax (so Al;
Ci-mu [it(?)-t]a(?)-su; A3 etwa -mu [……-s]u?)
Kommentar:
A 29.) Vgl. Asarhaddon, S. 2, Ass. A, II 3f,:
[sa j (?) su-lum iläni-sá,
A 33) Diese Stelle bleibt sehr schwierig. Das
Zeichen x las Luckenbill -tim, ich MES(??); Pinches
bietet ein einwandfreies -ti, was mich freilich nicht voll
überzeugen kann (wenn wirklich -#í vorliegt, so ist es
jedenfalls äusserst unschön geschrieben). Nach der Ko-
pie von Pinches wäre anscheinend damigti it-ti zu lesen
(vgl. Ep. 39a, VIII 36 Sim-túltu da-mi-iq-tú/[M]í
SIG5?). Die ersten Eindrücke nach der Lücke müssten
so wie Pinches die Raumverhältnisse angibt, den Schluss
von -mu darstellen, doch widersprechen dem sowohl die
Kopien von Meissner und auch Pinches, wie die Kolla-
tionen von Luckenbill und mir. Die Eindrücke vor Á sáh
ich zum Teil etwas anders als Pinches. Meine in „Asar-
haddon” (bedauerlicher Weise sogar mit Ausrufezei-
chen) gebotene Lesung SIGs-ug lässt sich nicht aufrecht
erhalten, auch nicht, wenn man, wie ich damals tat, an-
nimmt, dass sowohl SIG; wie ug sehr unschön geschrie-
ben seien.
Episode 13
38) Dass DIRI nicht afar, sondern sämü zu lesen ist
(so von Soden bei mir, AfO 18, S. 114a), wird jetzt
durch die Lesart sa-a-mu in C2 bestätigt.
40) subti(KI.DÚR)-su/sú.
Episode 14
Fassung a: A (Haupttext) und C
Alba-na Suk-lul 42ma-ha-zi ud-du-us es-re-e-túlti
3u-te-Sur par-si áâ É-sag-güllsag-ila Mekal(Ê.GAL)
iläni(DINGIR.MES) iq-ba-a tSe-pe-selsú achi(ITU)-
=Sam-ma dSin(XXX) 4bù/u dSamas(UTU)/Sá-mas ina
tämarti(IGLLAs/LÁ)-Sú-nu 475alsá tur-ru/ri gi-mil (-l)
mät(KUR) Akkadi(URIJkì #8an-nu/na kerelki-ienu
eli-tap-pa-lu t%a-ha-mes
Kommentar:
42) Vgl. Moran, AnalBibl 12, S. 259, Anm. 1.
ZU DEN ASARHADDON-TEXTEN AUS BABEL 145
Episode 15
Fassung a: A (Haupttext), B und C
“bina uzni(GESTU.MIN) rapaëti(m)(DAGAL-fi
DAGAL-as-tim) II 1ha-sis(-si; fehlt in Ai) pal-ke-elki-
-i Salsá ?is-ru-ka apkal(NUN.ME) iläni(DINGIR.
MES) Srabä(NUN) $Nu-dim-mud a-na 43u-Su-ub
äli(URU) 5á-a-5á ud-du-us Ses-re-e-ti(B + -2ú) nu-
-um-mur ma-ha-zi Sina uzni(GESTU.MIN) -ia/uz-ni-
-xX(B) ib-Si-ma ui-ta-bil Tka-bat-tiltú
Kommentar:
5) Vgl. Moran, a.a.O.
Fassung b: E
27) Statt ia-ti JAS-Sur- bietet Pinches ia-a-ti A$-
sur(AN.SÁR)-,
28) Kombination der Kopie von Pinches und meiner
Kollation ergibt: pa-lih ilu(DINGIR)-tij-[su r]abl[i]-
-ti(G]A[L]-ti) „der ihre grosse Gottheit fürchtet.
Episode 16: A (Haupttext), B, C und D
Tba-na e-pes 8Sip-ri Su-a-tiltú ás-hu-ut ak-kud(B +
-ma) 9%$a dSamas(UTU)/Sá-mas dAdad(ISKUR) (u)
dMarduk(AMAR.UTU) t0digugal (DI.KUD.GAL) ilä-
ni(DINGIR.MES) bele(EN.MES)-ia/EN . MES-e-a
Mak-ta-mis ma-har-SulSú-un
Kommentar:
OFF) Vgl. zur Konstruktion (Vorwegnahme des Ge-
netivs mit'sa und danach das Regens mit determinieren-
dem Pron.-Suff, bei von Soden, GAG, $ 1381 nur für
Substantive und Eigennamen, nicht auch für Präposi-
tionen behandelt) ausser den bereits in AfO 18, S. 114a
zitierten Stellen Era-Epos, IV 16 und V 46 (letztere
von Lambert, Iraq 24, S. 125 missverstanden) noch Thu-
reau-Dangin, Huitiëème campagne, Z. 62: Sa IUI-lu-su-nu
Zarri be-li-öu-nu … ma-har-su,
Episode 20
11) Variante,KUR „-, e.
Episode 21
15) ku-dúr-ru/du-ru,
Episode 22
14) Caret in C2; C1 hier nicht erhalten.
Episode 24: A (Haupttext), B und C
35lúf…] (At)/märi(DUMU.MES) u[m-maj-ni en-
-qu-[te (C2) 36lúsitim-gal-li (Al und B)/SIT]IM.GAL.
ME (C?; kein Raum für LÚ) le-'u-ú-tijte 37 mu-kin-na/ni
gië-hur-ri istenis (l-nis)/is-te-nis 38ú-palpah-hi-irlhir-ma
Episode 25: A (Haupttext) und C
38ba-sar maë-kán 39É-sag-gillsag-ila pa-an DÛ xxx
40úû-pat-ti-[ma(?)] *äi-kit-ta 15ú] (?) a-mur
ZU DEN ASARHADDON-TEXTEN AUS BABEL 147
146 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
Episode 26
Fassung a: A (Haupttext) und C
4ibina achi(ITU) Sal-me +2u,-mu/me Se-me-e° se-er
43u5-silge-5û mah-ru-ú-tilru-tú 1 ammatu(KUS) 44ul a-
-se-et Vs ammatu(KÜS) ul ut-ltir 45ki-i pi(KA)/pi-i
usurti(GIS.HUR)-sú mah-ri-ti t6at-ta-di teltem-me-en-
-sú 4É-sag-gil ekal(Ê.GAL) iläni(DINGIR.MES)
48ma-at-lat apsi(ZU.AB) tam-sil *9E-Sár-ra mi-ih-ret
50su-bat YÉ-a tam-Sil Simullkû(DIL.GÁN) á[r/ar-sip
52ú-sak-lil ana ni-[kil-ti(??)] 53ú-Sak-ki-la ú-kin
IV 1[xx]-tu
Kommentar:
47Ef.) Vgl. Moran, AnalBibl 12, S. 260ff. und (zu
Z. 48) S. 265 Addendum (mattaltu „Spiegel'), sowie
Borger, BiOr 14, S. 192, Anm. 4.
52f.) In A2 ist ausser ú- und ú-Sak-ki-la praktisch
nichts leserlich. Statt -ki-la liest Pinches in A1 -kil(-}la:
ich nehme an, dass Meissner mit Recht -ki- gelesen hat,
weil auch Luckenbill -ki- bietet, ich mir bei meiner Kol-
lation zu dieser Stelle nichts notiert habe, und weil -ki-
durch A? gesichert wird. ú-kin (durch Kombination von
At, III 53 mit C2, V 4(3) erschlossen) ist in A2 ver-
hältnismässig gut erkennbar.
IV 1) Eine Ergänzung [li-bit]-tu wird durch die
Spuren in A? ausgeschlossen,
Eassung b: B
17) [… inal as-li, siehe Borger, BiOr 14, S. 194f.
Fassung c: E
29) tab-ra-ti (oder tab-ra-°a-til) kis-sat nist(UKU.
„MES)
BO amar [alslAlktder Vartante sind die Klam-
mern zu streichen.
Episode 28: A (Haupttext) und C
3) Ha-ma-ni; das letzte Zeichen dieses Wortes in
A? unklar.
4) Die Spuren in C1, V la passen nach der Kopie
von Pinches gut zu der Lesung [ta]-[ra-a]n-Zú.
Episode 29
10) Die Entzifferung von C2, V 10(9) und C1, V Ib
ist mir auch mit Hilfe der Kopien von Pinches nicht
gelungen.
13) Pinches hat C2, V 13(12) wohl weniger qut ko-
piert als Meissner.
Episode 30
25) Mit Pinches ist offenbar KLTA-läél (sapal-
-l$úl) oder KLTA -Inul (Saplä-{nul) zu lesen.
29) ilu(DINGIR) -ti-sú rabiti( GAL-ti).
30) Das erste Zeichen ist (gegen Pinches) ein un-
schönes ás-. Das dritte Zeichen mag tatsächlich (mit
Pinches) -ka sein. Für das letzte Wort bestätigt die Ko-
pie von Pinches meine Lesung.
33) Lies wohl mit Pinches [qé-re]b-sú-un.
Episode 31
6) Die Lesung e-re- beruht auf A? wo sie kaum
anzuzweifeln ist. In Al ist, wie ich mir bei meiner Kol-
lation notiert hatte und auch die Kopie von Pinches be-
stätigt, für [e-re]- nicht genügend Raum vorhanden; also
dort [ere(4)]-si-na? Wenn man für C2, V 34(33) die
Kopie von Pinches und meine Kollation eklektisch kom-
biniert, scheint die Lesung Sá ni-pi-si-na(?) ta-a-bu (also
nipsu „Duft”) nicht unmöglich.
Episode 32
Fassung a: A
14) Das erste Zeichen von Pinches falsch kopiert;
ähnlich wie Meissner sah ich bei meiner Kollation ud-dië
(gesichert durch A3), glaubte freilich zwischen den bei-
den Zeichen noch einen kleinen senkrechten Keil zu er-
kennen.
14ff.) Vgl. Era-Epos (Ausgabe Gössmann), 1 140f.
16) [árj/ar-sul [$ú),
18) Lies mit Pinches räbisi(MASKIM.ME) und
streiche die mit einem Asteriskus bezeichnete Variante.
Das hochgestellte d vor räbisi beruht auf einem Um-
schriftsfehler und ist zu streichen.
19) Lies su-ut ɰ.[KUR] (ek[urri]), vgl. Fassung b,
43, sowie Streck, Assurbanipal, S. 54, VI 58f.: dsëdï
llamassi EN.NUN.MES su-ut Ê.KUR, und Weidner,
Handbuch der babylonischen Astronomie I, S. 35, 23:
mulAN.GUB.BA.MES 5u-uf É.KUR mulAN.KU.A.MES
su-ut E.KUR. Nach ɰ[KUR] folgt offenbar doch
an-hu-su j-nu, obwohl das (in At und C2 vorhandene)
=nu in A3 recht unschön geschrieben wäre. Das vorletzte
Zeichen in Al IV 19 ist bei Pinches ein -$ú-; die Spuren
bei Meissner vertragen sich mit der Lesung -[suy-, was
besser sein dürfte. Mit an-hu-suj -nu ist in At, IV 19 das
Zeilenende erreicht. Mit den von Z. 20ff. in A3 erhal-
tenen Spuren kann ich praktisch nichts anfangen.
Fassung b: C (Haupttext) und D
41) Nach Pinches lautet das letzte Wort in C2, V
41(40) da-raf (unschöne, durch Raummangel bedingte
Orthographie); ähnlich meine Kollation. Also: da-rat/
da-ra-a-ti.
43) [räbisi] [Suj-, uvt, E.KUR, vgl. Fassung a, 19.
44) [an-hu-su(?)]-nu.
Fassung c: E
(E2:) Stiläni(DINGIR.MES) [u distaräti] 32a-si-[ib
ger-bi-su] 33i-na [parakki-3u-nu](E3:) IV tú. [Sar-ma]-a
2[su]-bat 3 [da-ra]-a-ti
Episode 33
Fassung a (!) C (Haupttext), D (nur C, 18-19a) und F
7) Auch Pinches liest nab-fa; also wohl Schreib-
fehler des Originals.
8) Nach Pinches ist Sá erhalten.
9) Ist das zweite Zeichen, das auch Pinches SAL
liest, ein über Rasur geschriebenes LÁ? Die Kopie von
Pinches dürfte meine Emendation [K]L.LÁ nicht ohne
weiteres ausschliessen. Pinches scheint [b]a-2al- gelesen
zu haben; damit kann ich freilich nicht viel anfangen.
14) Pinches liest in C2 wie Meissner Sá, in C1 jedoch
25,8) C1 bietet auch nach meiner Kollation ba-ab-lu-te,
was durch D widerlegt wird; in C2 ist nach meiner Kol-
Jation ein beschädigtes -af- wahrscheinlicher als -ab- (so
Pinches).
21) Nach AN.GUB.BA.MES ist mit Pinches ziem-
lich sicher mah-ru-te „die früheren” zu lesen.
26) Wenn C2 wirklich mit Pinches (gegen Ci)
um-ma-na-tú bietet, so liegt ein Fehler des Originals
vor; ich hatte mir notiert, dass in C2 -nu- unschön ge-
schrieben sei.
Fassung b: E
4+[SA.DUG4(?) ]-Sú-nu 5 [ba-at-lu(?)]-ti 6[á(?)]-kin
T[mim]-ma 8[sum]-sú S[ú-n]a-a-ti 1O[hil-sih-ti
u[E]-sag-gil 2u es(?)]-re-ti-sú 13[nab-nit(?)] hu-
räsi( GUSKIN) 14[kaspi(?)] si-par-ri 15[ú-se]-pië-ma
16[at]-ta-di 17[qé]-reb-sú-un
Kommentar:
16f.) Vgl. Asarhaddon, S. 5, VI 27: at-ta-di qé-reb-
-Sú,
k Episode 34
Fassung a: C
32) Nach mah-ri bietet Pinches noch ein klein ge-
schriebenes -í,
Episode 35
Fassung a(!): A, C (Haupttext) und EF
36) pütu ist in Al nach Pinches nicht, wie in C?,
SAG, sondern ZAG geschrieben.
37) gisSUK-lum ist giëas;-lum zu lesen, vgl. Borger,
BiOr 14, S. 194f,
3) Nach der Kopie von Pinches gehört kis-Saf noch
HRZe 2,
Fassung b: E
18[Ba]bilu([KA].DINGIR.RA)ki 19[a(??)]-lum
O[mas(?)]-naq-ti 2!x.MES 22[Im-gu]r-2EÏil(EN.LÍL)
dar(BÀD)-su 23 [Né-med/t]-SElil(EN.LÍL) 24[$al]-hu-
Su 25[i]-na 2[S]i-pir 27 [ding]irKulla(SIG,) 28[es]-sis
29[ú]-[Sej-pis-ma 30[ú-zlaq-qir 31[hur-sa]-nis
Episode 36
10) C?2 hätte statt ù ina (so C1) nach Pinches viel-
mehr [i-n]a.
Äsarhaddon, S. 25, Zeile 2 von unten, links lies statt
D vielmehr F.
Episode 37
Fassung a: A, C (Haupttext) und F
12) C2 hat nach Pinches statt KÁ.DINGIR.RAKi
(so Ct, A1, A2) vielmehr TIN.TIRK:.
19) C?2 bietet nach Pinches nicht re-e-Sú-fe, sondern
re-su-te, In meiner Textrekonstruktion wäre demnach
re-su-telti zu lesen.
26) Nach Pinches ist -te gesichert und vollständig
erhalten,
39) Pinches hat ebenso wie Meissner das Dual-
zeichen nach KASKAL übersehen.
42) Lies tak-bit-tu „Ehrung” (Chic. Assyr. dict. E,
S. 222b), also „indem sie (Assyrien) ehren”? 40Ef. ist
zu den von Rowton, JNES 21, S. 271-278 behandelten
Stellen nachzutragen.
Episode 38
Fassung a(!): F
18 (16) [pay (??)-li-ih [x 2] 19 (17) [xx] Sa [x?]
20(18) [mu(oder ú)-t]aq-qi-in [x?] 21(19) [xx] nisi
(UKU.ME[S]) 22(20) [x] x-a-x 23(21) [mu(?)-s]e(?2)-
-su-[u(?)] 24(22) [nu]-°á(?)-r[u(?)] 25(23) [……]
26(24) [xxx] (-)pa-ni-[x] 27(25) […] …
Fassung b: E
32[e]-pis 33[Bäbilli([KA.DINGIR].RA)ki 34[ba]-
=nu-ú 35[E]-sag-gil 36[m]u-ud-dis 37[illäni([DIJN-
GIR.MES) 38ù distarati(XV.MES) 395[u]k-lu-lu 40es-
=re-ej-ti mu-kin #2sat-tuk-ki 43 mu-pa-[b]i-ir
ttnisi(UKÜ.MES)-2u 45sa-ap-ha-a-ti 46a-na-ku(?)-ma
Kommentar:
39) Man erwartet musaklil.
Episode 39
Fassung a: A, C (Haupttext) und AC
VIII 1) Nach meiner Kollation wären nur die ersten
zwei Zeichen einwandfrei erhalten, das vierte ziemlich
sicher und der Rest sehr fraglich.
VIII 7) Az, VI 2 lautet nach meiner Kopie […]-t |
was ich als Kopierfehler für […]-en angesehen habe,
aber jetzt durch die Kopie von Pinches bestätigt wird;
A enthielt also statt if-ti te-me-en wohl [it-ti li-bit]-ti
„wie das Ziegelwerk'’. |
VIII 10) Nach meiner Kollation ist das letzte
Zeichen ein -te; ich nehme an, dass Pinches sich auch
hier durch die Kopie von’ Meissner hat beeinflussen
lassen.
VIII 15} In At habe ich ohne viel Überzeugung mit
Luckenbill {]u-ur-te-a gelesen. Pinches bietet die auch
von mir erwogene Lesung l]u-ur-'a-a: wenn das stimmt,
so muss meine Umschrift statt lu-ur-te-('a-)a vielmehr
lu-ur-(te-)'a-a lauten.
VIII 20) Auch die Kopie von Pinches ermöglicht mir
hier keine befriedigende Lesung. Für A möchte ich jetzt
die folgende Lesung bzw. Ergänzung vorschlagen: (At,
VI 14) lu-us-[bi a-na UID(?)-me (15) d[a-ru-u-ti lu
za |-ni-nu ana-ku.
VIII 27) Statt li-tir-ra ist sicher li-Sar-Zid zu lesen.
IX 1) Statt gsGIDRI (A2) könnte C2 nach Pinches
und Meissner giëNÍG.[ GIDRI bieten. AC unklar.
IX 3) Die beiden ersten und das vorletzte Zeichen
sind von Pinches ungenau kopiert. Vom dritten Zeichen
sind bei Pinches Spuren vorhanden, die meine Lesung -ri
bestätigen.
Fassung c: E
IV $7si-pir … (ergänze etwa: Su-a-tu mögen Marduk
und Zarpänitu freudig anblicken) V tunleserlich 2[ur]-
-ruk ümi (U‚.MES)-ia !3[li]q-bu-ú tsúm-ud Sanäti( MU.
AN.NA.MES)-ila] Slif-tas-qa-ru S6na-sir zeri(NU-
MUN) 7sum-dul 8na-an-na-bi Sru-up-pu-us 1Okim-ti
Hsar-ra-us pa-pal-li \2li-si-mu Si-ma-ti 13i-na qabli( MU-
pr nn
148 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 149
RUB‚) à fa-ha-zi 14ki-ma abi(AD) à ummi(AMA)
15id-a-a lit-tas(sic)-ha-ru 16lifl]-li-ku Wre-su-ti
18gi[s]kakki(TUKUL.MES )-ia li-Sat-bu-ma 19lí-na-ru
ga-ri-ia ?20e-ma lib-bi i-qab-bu-ú 21lik-su-da qätä(SU.
„MIN )-a-a 22i-na li-i-ti 23ki-sit-ti qäti(SU.MIN) 24se-ris
na-ki-ri 25lië-zi-za-ni 26gi-mir za-ma-ni-ia 27li-mis 28kul
„ba-bis 29ië-di giëkussê(GU.ZA) 30sangû (SANGA)-ti-
via 3lú-hum-mes 32li-Sar-sid 33it-ti te-[m]e-en 24E-sag-
-gil u Bäbili(K°ÁA.DINGIR.RA)ki 35/i-kin palû(BAL)-
-úr-a 36ilani(DINGIR.MES) rabûti(GAL.MES) 37ma-la
38i-na Bäbili(KA.DINGIR.RA)kt 39ir-mu-ú tOpa-rak-ki
4la-na tüty-me rüqüti(SUD.MES) t2lik-far-ra-bu 43$ar-
ru(LUGAL)-ú-ti t4kun-nu palê(BAL)-ia 4liq-bu-ú
a-na du-ur da-ri
Episode 40
17) Die eingeklammerten drei Wörter fehlen in E2,
nicht aber in E3 (AO 7736).
18) Die Klammern können jetzt gestrichen werden.
Das Zeichen -zib ist in E? nicht sonderlich schön ge-
schrieben und von Pinches noch weniger schön kopiert;
ich erkannte zwei Keile.
Episode 41
Fassung a: A (Haupttext), C und AC
21) 3á/öa,
22) il.
de E3 mu-sar-e, (Et unklar, E2 hier nicht erhal-
EES
25) Samna(ì.GIS)/. MES.
27) E3 ás-ri-Sú-nu (in El und E2 nicht erhalten).
29) i-Sem/se-em-melmi.
31) -ú jetzt auch in C2,
33) ki-den-nu-tulde-nu-ut.
35) iläni(DINGIR.ME/MES).
Fassung b: E
Et, VIII 1-2 ist ausser in E2 auch in E3 (AO 7736)
ausgelassen.
12) ina/ina. Statt -ki (so E2 und E3) scheint El -ku
zu bieten (so ausser Pinches auch Rogers).
14) Et bietet Sùm-u zêrä-sú, E3 [S]ùm-sú zêrä-
=5u; E2 hat beide Male -sú. Die eingeklammerten zwei
Wörter sind ausser in E2 auch in E3 vorhanden.
15) -ma fehlt ausser in E2 auch in E3.
16) Statt uy-me sa-a-ti (E2 und E3) bietet El
sa-at, [uy-me].
Datierungen
E3 enthält genau die gleiche Datierung wie Al und C.
Göttingen, Februar 1964 R. BORGER
BOEKBESPREKINGEN
ALGEMENE WERKEN
APPROACHES TO HISTORY, A Symposium, edited
by H. P. R, Finberg. London, Routledge & Kegan
Paul, 1962 (8vo, X and 221 pp.). Price: 25s.
It is perhaps difficult for anybody less than fifty years
old to appreciate how long it took for history to win the
place it occupies today in the established organization of
scholarship, as the editor is pointing out in his Introduc-
tion to this Symposium. The editor is speaking from the
English point of view, but the situation in the Nether-
lands was the same before 1922. Our universities have
indeed had chairs of history since the restauration of our
independence in 1813, first in combination with other
disciplines, since the professorship of Robert Fruin as a
full-time occupation,
Since the twenties of the 20th century ‘History’ has
greatly enlarged its conquests, In all countries there is
an obvious case for a division of labour on chronological
and material lines. There are chairs on Classical history,
the Middle Ages, Modern history, Diplomatic history of
the period since 1870. As far as the history of the Ne-
therlands there are chairs on Prehistory, history of the
Netherlands, social history etc. Although the Nether-
lands have more than 350 years diplomatic relations with
the Turkish empire, and nearly the same period with Per-
sia and Morocco, it is not possible to find in the Nether-
lands a chair for the history of the medieval and modern
Near and Middle East. There is no chair on the history
and archaeology of the ancient Near Fast, not to speak
of a chair for the history of the Maghreb. The history of
the Far East is remembered more handsomely. There is
a chair for the history of the Far East and a lecturer for
the history of Chinese civilization. So Dutch students in-
terested in the history of some vast and important parts
of the world have to find their way to foreign universi-
ties.
In England the situation is much better on the field of
the history of the Near and Middle East, There is a de-
partment of Local history, a lecturership of social history.
The complaint is often heard nowadays that no one any
longer writes or teaches history on the grand scale; or if
any one tries to do so, he is promptly attacked by a
swarm of professional critics. What is worse the specia-
lists do not even understand each other. The purpose of
this Symposium is to dissipate some of these misunder-
standings and to reduce the thick fog of mutual incom-
prehension.
Nine distinguished historians have contributed to this
Symposium. Each of them has set forth the reasons, as he
understands them, for cultivating a specialized field of
historical enquiry, and the justification for its recognition
as a distinct historical discipline. The editor is pointing
out that any pretention to saying the last word even on
that limited theme would be disclaimed by one and all,
for alike in theory and practice historiography has
doubtless a long process of development still before it.
S. T. Bindoff (London) is writing on Political History
(p. 1-15), W. H. B. Court (Birmingham) discusses the
Economic History (p. 17-50), H. J. Perkin (Manchester)
js publishing an article on Social History (p. 51-82), G.
Barraclough ( London) is specialized in Universal His-
tory (p- 83-109), H. P. R. Finberg (Leicester), the editor
of this Symposium is treating the Local History (p. 111-
125), H. C. Darby (London) discusses a very important
problem the Historical Geography, once called in Ger-
many ‘Geopolitik', a discipline which is the most impor-
tant point of contact between history and geography: and
not only in modern times, as can be seen from the Clas-
sical Geography, one of the subjects in the fourth year of
the Grammar School in the Netherlands. The last three
chapters are on the field of the history of art and ar-
chaeology: D. Talbot Rice (Edinburgh) one of the most
outstanding scholars on the field of Byzantine and Chris-
tian history of art, submitted an article on The History
of Art (p. 157-174), A. Rupert Hall (Cambridge) is
discussing The History of Science (p. 175-196), and F.
T. Wainwright (St. Andrews) is approaching to history
from Archaeology and Places-names (p. 197-221), ma-
king clear that the discipline of ‘Onomastica’ makes
available to the historian much information that he could
not otherwise obtain.
In his Introduction the editor is expressing the hope,
that this Symposium will promote discussion and help
to illuminate the relationship between some of the major
specialities among which the historical field is now par-
titioned. In our opinion this book will be very helpful for
a better understanding between the specialists working in
the different fields of the discipline History.
Leiden, December 1963 A. A. KAMPMAN
* *
*
ANTIKE UND ORIENT IM MITTELALTER, Vor-
träge der Kölner Mediaevistentagungen 1956-59,
herausgegeben von Paul Wilpert, unter Mitarbeit
von Willehad P. Eckert. Berlin, Walter de Gruyter
Verlag, 1962 (8vo, XIV und 274 Seiten) = Miscel-
lanea -Mediaevalia, Veröffentlichungen des Tho-
mas-Institut an der Universität Köln, Band 1, Preis:
Leinen DM 32.—.
Der hiermit der Öffentlichkeit übergebene 1. Band der
Miscellanea Mediaevalia fasst die Referate der 7. bis zur
10. Mediaevistentagung in einem Band zusammen, die in
den Jahren 1956 bis 1959 vom Thomas-Institut an der
Universität Köln veranstaltet wurden. Die Kölner Me-
diaevistentagungen sind in der Geschichtswissenschaft
zu einem festem Begriff geworden, da diese Tagungen
jeweils Referenten und Forscher der verschiedensten
Sachgebiete und Nationen zu gemeinsamem Gespräch
vereinigen. So reifte der Plan die wissenschaftlichen Re-
ferate in jährlicher Folge zu veröffentlichen. Zwei Ta-
gungen konnten durch den Begründer dieser Tagungen
Josef Koch in der von ihm geleiteten Reihe: Studien und
exte zur Geistesgeschichte des Mittelalters herausge-
geben werden.
So erschienen die Vorträge der 3. Tagung 1952 als
Band III dieser Reihe unter dem Titel: Humanismus,
Mystik und Kunst in der Welt des Mittelalters (Köln
1953); die Vorträge der 6. Tagung 1955 tragen als Band
V den Titel: Artes liberales. Von der antiken Bildung
zur Wissenschaft des Mittelalters (Köln, 1955). Der vor-
liegende Band enthält die Vorträge der Tagungen 1956-
1959. Wie der Herausgeber Paul Wilpert angibt, hat die
lange Verzögerung dieser Publikation viele Referenten
veranlasst, sie in Zeitschriften ihres Fachgebietes er-
scheinen zu lassen. Trotzdem kommt es uns vor, dass
dennoch ein stattlicher Band erschienen ist, der die neue
Reihe Miscellanea Mediaevalia in würdiger Weise er-
öffnet. Ausserdem war es möglich einzelne Referate von
vier Tagungen in einem sich geschlossenen Band vorzu-
legen, wobei der Titel Antike und Orient im Mittelalter
zwangslos zusammenfasst, was bei den Kölner Mediae-
vistentagungen Gegenstand der Forschungen und Dis-
kussionen war. Umsomehr freut es uns, dass soeben der
sehr starke zweite Band dieser Reihe, der die Referate
des II, Internationalen Kongresses für Mittelalterliche
Philosophie, Köln, 31. August bis zum 6. September
1961, enthält, unter dem Titel: Die Metaphysik im Mit-
telalter, Ihr Ursprung und ihre Bedeutung erschienen ist.
Man ist sich einig darüber, dass die Geschichte der
Textüberlieferung und die Linie der Kulturüberlieferung
auf dem weiten Felde der Geschichtswissenschaft mehr
ader weniger als ein Novum betrachtet werden kann. Die
Überlieferungsgeschichte der antiken Literatur wurde
neuerdings in hervorragender Weise abgegrenzt in dem
schönen Bande Geschichte der Textüberlieferung der an-
tiken und mittelalterlichen Literatur Band 1 (Zürich,
1961) der von Martin Bodmer herausgegeben wurde.
Darin wird nicht nur Einblick in die Textüberlieferung
vermittelt als allgemeine kulturelle Erscheinung, vielmehr
vereinigt er auch über die Kulturüberlieferung und die
Handschriften aller bedeutenden Werke der Antike.
Es ist bekannt, dass die geistigen Kontakte zwischen
dem griethischen Osten und dem lateinischen Westen
gegen Ende des 5, Jahrhunderts, spätestens am Ende der
Regierung Kaiser Justinians (565) aufhörten, wobei diese
Zäsur ganz besonders bei der Kunst auffällt, ein Pro-
blem, das demnächst von A. W.,Byvanck in L'art de
Constantinople 330-565 (im Druck) ausführlich behan-
delt werden soll. In der lateinischen Welt wirkt nach
565 nur das an griechischem Erbe weiter, was bereits in
die eigene geistige Überlieferung eingegangen war. Die
griechische Literatur lebt dagegen in viel reicherem Aus-
masse über syrisch- arabische Übersetzungen in der isla-
mischen Welt des frühen Mittelalters weiter. Der Her-
ausgeber hebt in seiner Einführung hervor, dass aus bei-
den Quellen, durch arabisch-lateinische und durch di-
rekte griechisch-lateinische Übersetzungen dieses grie-
chische Erbe mit seiner im islamischen Bereich vollzoge-
nen Weiterbildung im Laufe des 12. und 13. Jahrhun-
dert dem lateinischen Mittelalter bekannt wurde. Die
Rolle der byzantinischen Intelligenz als Konservierungs-
zentrum griechischer Wissenschaft und Literatur ist ja
bekanntlich sehr gross, besonders als Mittlerstellung
zwischen Antike und Orient im Mittelalter einerseits und
dem Aufzwung der griechischen Tradition in West-
Europa in der Renaissance andererseits.
Der Herausgeber hebt vor, dass es ihm bei den Kölner
Mediaevistentagungen nicht um grosse zusammenfas-
sende Referat geht, sondern um gediegene Beiträge zur
Einzelforschung, die das unerlässliche Material für eine
Neugestaltung unseres Bildes vom Mittelalter ‘liefern.
Diese Publikationsreihe soll die Auffassung des Tho-
mas-Institutsder Universität Köln unterstreichen, dass die
150 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
Editionen und Forschungen zur Philosophie des Mittel-
alters einen der Schwerpunkte seiner Arbeit bilden
müssen. Es scheint dem Rez. angebracht diese allgemeine
Betrachtung mit einer Übersicht des Inhaltes des 1. Ban-
des der Miscellanea Mediaevalia abzuschliessen.
Karl Bosl veranschaulicht in seinem Beitrag Die ger-
manische Kontinuität im deutschen Mittelalter das Erbe
germanischer Rechts- und Religionsüberlieferung als
notwendigen Gegenpol zu den kultur-, philosophie- und
theologiegeschichtlichen Untersuchungen, die naturge-
mäss das griechisch-römische Vermächtnis an das Mit-
telalter herausarbeiten müssen.
Heinrich Dörrie (Porphyrios als Mittler zwischen Plo-
tins und Augustin), Gérard Verbeke (Saint Thomas et
le Stoicisme) und Paul Wilpert (Philon bei Nikolaus von
Kues) zeigen in welcher mannigfaltigen Fragestellung
die Forschung das Erbe der Antike im Mittelalter auf-
zuhellen versucht. Heinrich Hüschen (Antike Einflüsse
in der mittelalterlichen Musikanschauung) zeigt die Be-
deutung des Musiktheoretikers, der die Lehre von der
Harmonie versteht und dessen Gedanken sich ebenso mit
der Philosophie wie mit der Mathematik berühren.
Joseph Ehrenfried Hofmann weist die beiden Wege
nach, auf denen die mittelalterliche Mathematik ihre An-
regungen erhält (Vom Einfluss der antiken Mathematik
auf das mittelalterliche Denken). Was haben die ara-
bischen Vermittler von der Antiken Welt übernommen,
und wie haben sie es weitergeleitet; was bedeutete ihre
Anregung für das lateinische Mittelalter ist der Sinn des
Hofmann'schen Artikels. Kurt Vogel (Der Anfteil von
Byzanz an Erhaltung und Weiterbildung der griechi-
schen Mathematik) weist darauf hin, dass das antike
Erbe eine eigene Weiterentwicklung in der griechisch-
mittelalterlichen Kultur des byzantinischen Kaiserreiches
fand, wobei die byzantinische Mathematik als Beispiel
dient. Er unterscheidet dabei drei Perioden: 408-829,
829-1222) und 1222-1453.
Heinrich Schipperges (Einflisse arabischer Medizin
auf die Mikrokosmosliteratur des 12, Jahrhunderts) un-
tersucht den Einfluss der arabischen Medizin auf die
Mikrokosmostheorien der älteren Tradition (12. Jahr-
hundert). Die Bemühungen der Schule von Chartres um
ein Verständnis und eine Zuordnung von Makrokosmos
und Mikrokosmos finden ihre Vorbilder im platonischen
Timaios, der einzigen originalen Platonschrift, welche
die lateinische Welt in der Übersetzung des Chalcidius
bis zum 15, Jahrhundert gut kannte. Der Durchbruch der
humanistisch-arabischen Richtung seit dem Ende des 12,
Jahrhunderts kam im wesentlichen der Aristoteles-
Kenntnis zugute. Schipperges fügt eine nützliche Zusam-
menfassung und Quellenhinweise seinem höchst interes-
santen Beitrage zu, worin er zeigt, dass auch die Werke
arabischer Naturphilosophie und Medizin vorurteilslos
von ihm benutzt wurden, neben dem Zeugnis platoni-
scher Weltkonzeption und der sie weiterführenden Con-
solatio philosophiae des Boethius.
Marie-Thérèse d'Alverny (Survivance de la Magie
Antique) beschäftigt sich hier mit der Enträtselung der
seltsamen Geheimformeln der Magie, die als Geheim-
wissenschaft ein verstecktes und höchst wirksames Leben
im Mittelalter geführt hat. Es ist nicht allgemein be-
kannt, wie eng die islamische Philosophie mit dem grie-
chischen Denken verbunden ist, und wir sind darum ge-
neigt zu unterschätzen, welche Bedeutung das Studium
der islamischen Philosophie für diejenigen haben kann,
die das Fortleben des antiken Erbes in anderen späteren
Kulturen verfolgen wollen und an der Frage interessiert
sind, wie dieses antike Erbe zu neuen Bedingungen und
wesentlich verschiedenen Lebensformen in Beziehung ge-
setzt werden kann. Richard Walzer (Arabische Überset-
zungen aus dem Griechischen) gibt eine magistrale Über-
sicht des schwierigen Themas der arabischen Überset-
zungen aus dem Griechischen, wobei seine ausgedehnte
Sprachkenntnis und seine Vertrautheit mit den geistigen
Kräften des Griechentums und des Islams zur Schau ge-
tragen werden. Walzer's Auseinandersetzung hebt das
religiöse Element in Avicenna's gesamte Philosophie
deutlich hervor. Walzer glaubt daher berechtigt zu sein
hervorzuheben, dass Avicenna den Islam in seiner Ge-
samtheit gemäss der platonischen Religion des Geistes
interpretiert, Avicenna lässt sie aber fest in den gegebe-
nen Formen des islamischen Kultus und im islamischen
Gesetz und islamischer Lebensform verwurzelt sein. Phi-
losophie ist für Avicenna mehr als ein in vielen Jahrhun-
derten von verschiedenen Generationen angesammeltes
Wissen der Wahrheit, sie ist nicht nur ein System natür-
licher Theologie, eine Art, die Welt und Gott in ratio-
naler Weise zu verstehen. Philosophie ist für Avicenna,
so meint Walzer, Religion oder besser die einzige Reli-
gion, und darum muss der Íslam, ohne dass seine Grund-
lagen gefährdet werden, ihr gemäss gestaltet werden.
Wealzer versucht diese Stellung aus Avicenna's Traktat
über das Gebet zu verdeutlichen. Die vergleichbaren
Züge der neuplatonischen philosophischen Frömmigkeit
und der Lehre des Avicenna vom Gebet sind, wie Wal-
zer meint, so offensichtlich, dass sich ein Vergleich der
Einzelheiten erübrigt. Avicenna verstand den Islam in
neuplatonischer Weise als ein Später, nicht unwürdiger
Jünger des Plotin. Dies bedeutete für Avicenna keines-
wegs den Islam aufzugeben, sondern es war für ihn die
letzte Erfüllung des Islam.
Georges Anawati (Théologie Musulmane au Moyen
Age), der bekannte Dominikanerprofessor aus Kairo,
geht den Gemeinsamkeiten zwischen Christentum und
Islam nach, die beide von der antiken Religiösität ab-
heben. Es handelt sich bei Anawati's Beitrag um eine
Auseinandersetzung dieses geistigen Überlieferungspro-
zesses, während Richard Konetzke (Probleme der Bezie-
hungen zwischen Islam und Christentum im spanischen
Mittelalter) das Problem der Beziehungen zwischen
Islam und Christentum in Spanien im Anschluss an
höchst verschiedenartige Weisen des spanischen Selbst-
verständnisses neu aufrollt. Die Einteilung seines Auf-
satzes hebt seinen Gedankengang hervor: Kontinuität
der Spanischen Geschichte; Die wandernde Grenze; Die
Reconquista ist kein eigentlicher Glaubenskrieg; Der
Krieg fördert die adlige Lebenshaltung; Flüchtlings- und
Vertriebenenprobleme.
Pierre Michaud-Quantin (Collectivités médiévales et
institutions antiques) untersucht welche antiken Institu-
tionen den Zusammenbruch des Römischen Reiches
überdauerten, ob und wie diese in mittelalterliche Ge-
meinschaften und Gemeinschaftsformen aufgingen. Jür-
gen Sydow (Gedanken über die Auctoritas in der Kano-
pistik des frühen 13. Jahrhunderts (bis 1234) macht
deutlich wie diese Gemeinschaften eine neue Prägung er-
halten seit der Rezeption des römischen Rechts, das zu-
nächst in das kirchliche Recht angewendet, bald auch
vom staatlichen Recht übernommen wird. Die Miscella-
nea Mediaevalia schliessen mit einem Aufsatze von
Beryl Smalley (Problems of Exegesis ín the fourteenth
century), ein Beitrag zur mittelalterlichen Bibelinterpre-
tation. Die Interpretation des Bibels ist bis zum späten
Mittelalter Hauptaufgabe des Theologen, während die
vornehmste und unaufgebbare Vorlesung jedes Magister
Sacrae Theologiae bis weit ins 15. Jahrhundert die exe-
getische ist. Miss Smalley ist nicht nur eine ausgezeich-
nete Kennerin des mittelalterlichen Bibelstudiums, aber
sie hat sich auch in die Fragen der antiken Erbschaft in
der mittelalterliche Exegese hineingearbeitet.
Die Meinung ist heute verbreitet, dass es überholt sei,
von einer gräko-judäischen Grundlage der westlichen
Kultur zu sprechen. Je besser wir die uns vorausgegangen
Leistungen kennen lernten, desto eindeutiger werde es,
dass diese die Fundamente seien, auf denen Rom und
das Abendland stehe. Mit dem Eintritt der Juden und
Griechen in die Geschichte beginnt etwas Neues, nicht
nur durch Offenbarung und Wissenschaften, sondern
auch durch das sie bewahrende Schrifttum. Wenn die
Wirkung der mosaischen Kultur derjenigen der helleni-
schen nachsteht, so übertrifft doch der alttestamentliche
Reichtum an Sage, Geschichte, Lehre, Gesetz, Dichtung,
Weisheit und Prophetie alles, was von den anderen
orientalischen und antiken Grossreichen an uns über-
liefert ist. So rundet sich das Bild der Überlieferung
des antiken Vermächtnisses an das Mittelalter und an
uns ab. Die Elemente die den Zusammenbruch des Im-
perium Romanum überdauerten, geben uns Gelegenheit
die parallelen Entwicklungen im jüdischen, griechischen
und arabischen Osten nachzugehen, womöglich fegtzu-
stellen, aber es geht dabei in erster Linie um die Frage
nach den gemeinsamen Voraussetzungen, Problemstel-
fungen und Denkstrukturen. Es war die Absicht der vor-
liegenden Veröffentlichung die Möglichkeiten und
Grenzen der antiken und arabischen Einflüsse auf das
Mittelalter zu erklären. Obwohl der jüdische Einfluss als
separates Thema dabei nicht ans Wort kommen konnte,
kommt es dem Rez. vor, dass Paul Wilpert mit diesem
Band Vieles beigetragen hat die angeführten Probleme
zu verdeutlichen und begreiflich zu machen. Wir zöllen
dem Herausgeber gerne unseren Dank für die Durchfüh-
rung und Redaktion dieser Miscellanea Mediaevalia.
Leiden, Dezember 1963 A. A. KAMPMAN
* *
Ld
Edward BACON, Versunkene Kulturen. Geheimnis und
Rätsel früher Welten. München-Zürich, Droemer-
sche Verlagsanstalt Th. Knaurs Nachf., 1963 (4°,
358 Seiten mit 802 Abbildungen, davon 209 in Far-
ben, 544 Photos und Zeichnungen und 49 Karten
und Übersichten). Preis: DM 58,—.,
Wert und Unwert der sogenannten populärwissen-
schaftlichen Bücher wurden mehr als einmal schon in
mehr oder weniger leidenschaftlicher Form diskutiert und
zerredet, wobei auch der Name des Verfassers offenbar
eN
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 151
nicht immer Garant genug für den Bestand vor den Au-
gen des wissenschaftlichen Kritikers darstellt. Man sollte
dabei jedoch eines nicht vergessen: rein wissenschaftliche
Bücher sind zwar für den Fachmann unentbehrlich, dem
Laien jedoch oder jenem etwa, der sich nur am Rande
mit der Materie beschäftigt oder sich gar nur über sie
orientieren will, meist „unverdaulich”. Es hiesse mit
Scheuklappen durch die Welt gehen, wäre man der Mei-
nung, Kulturwissenschaft sei nun eben ein Privileg einer
exklusiven kleinen Kaste von Gelehrten. Der Erfolg gut
gemachter — und leider öfter noch schlechter — Sachbü-
cher aus oder über diesen Wissensbereich auf dem Buch-
markt zeigt, dass in breitesten Kreisen starker „Konsum-
bedarf" an solchen Werken besteht, die imstande sind,
Brücken zur Wissenschaft zu schlagen. Das auf diese
Weise geweckte Interesse der Öffentlichkeit an wissen-
schaftlichen Spezialproblemen kommt letzten Endes die-
ser selber zugute, da Verständnis und Aufgeschlossen-
heit Voraussetzung sind für jene Kontakte, die gerade
die Geisteswissenschaften heute brauchen, um nicht im
Sog attraktiver und nutzanwendbarer Naturwissenschaf-
ten und Technikzweige zu verkümmern.
Bei Knaur ist die Populärwissenschaft in guten Hän-
den — zumindest was Bemühen um Herstellung und Ge-
staltung, sowie um Lizenzerteilung betrifft, denn zusam-
mengestellt wurde auch dieser Band wie auch seine Vor-
läufer in England. Die Idee, vom Objekt her, bzw. seiner
bildhaften Darstellung zum Text zu führen und weiter-
hin zum Verstehen der oft spröden und spiessigen Ma-
terie, ist absolut psychologisch richtig und hat sich schon
bisher bewährt. Daher auch hier ein enormes Aufgebot
an sehr oft farbigen Bildern und Skizzen, was umso not-
wendiger erscheint, als diesmal der recht gewagte Ver-
such unternommen wird, Kulturresten nachzuspüren, die
im Schatten spektakulärer Hochkulturen nur zu leicht
übersehen werden — sogar da und dort vom Fachge-
lehrten!
Die Reihung der einzelnen Beiträge ist freilich nicht
konsequent, weder in zeitlicher, noch in thematischer
oder geographischer Hinsicht, doch ist vielleicht gerade
dies Absicht, um nämlich dadurch Anreiz zu bieten, sich
intensiver mit der Gegensätzlichkeit der dargebotenen
Kulturen zu befassen. Edward Bacons Einleitung Lösung
der Rätsel ältester Vergangenheit gibt dafür die grund-
legende Voraussetzung. Henri Lhote lässt auf Grund
seiner Felsbilderentdeckungen in den Tassili-Bergen die
saharische Frühkultur lebendig werden. Leider hier zwei
Herstellungsfehler: Es ist das zweite, nicht wie auf
Seite 11 angegeben, erste Kapitel. Bei Bild 15 steht der
Text zu Bild 6 und umgekehrt. So etwas dürfte natür-
lich nicht passieren! Zur Frage der Chronologie sei auf
die neuesten Radiokarbondatierungen verwiesen, die Ar-
thur J. Jelinek in Current Anthropology 1962, S. 472 bie-
tet. Zu Bild 2 ergänzend ein Hinweis auf die uralten Aka-
zien, wie sie speziell in Serdeles am Ostausläufer des
Tassili-n-Azöer nördlich von Ghat vorkommen. Die
frühe Anwesenheit von Negern im Sahararaum erhellt
aus Bild II (Maskentänzer), hingegen vermisst man Hin-
weise auf die Kulturstrahlung nach Südafrika, die sich
auf Grund einer auffallenden T'ypenkongruenz vermuten
lässt. Typisch dafür ist die „weisse Dame" von Aovan-
thet, die wahrscheinlich mit Perlenschnüren geschmückt
ist. Man vergleiche dazu die heutigen angolesischen
152 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
Schmuckformen, sowie die „weisse Dame" vom Brand-
berg. Im Textteil vermerkt man mit Gewinn die Bildhin-
weise in Marginalienform. Als ergänzender Beweis für
das feuchtere Klima in der Vorzeit (S. 27) mögen auch
die versinterten Bäume gelten, deren Reste in reichem
Mass in der Serir von Mursuk zu finden sind. Hingegen
kann man sich mit der Theorie der Vegetationsvernich-
tung in der Sahara durch nomadische Herdenwirtschaft
nur schwer anfreunden — denn, wie erklärt man dann
die Entstehung der weltweiten Wüsten- und Trocken-
steppenzonen am Kalmengürtel? (vgl. Atacama, Namib
und Kalahari, Australische Wüsten, Lut, Gobi usw.).
Dem Geheimnis von Simbabwe spürt Roger Summers
nach. Er verweist auf eine Arbeit Heinrich Weschhoffs,
die allerdings dann im Literaturverzeichnis fehlt. Dafür
erweist sich eine Besiedlungskarte Südafrikas (S. 48) als
recht brauchbar. L. P. Kirwan stellt die „Rätselhafte
Gruppe X"' vor, die mit den Blemmiern in Verbindung
gebracht wird. Die Kultur kennt Dienermitbestattung
(vgl. die sumerischen Königsgraber aus der 1. Dynastie
von Ur), Lehmziegeltumuli und Kieferzwingen für die
Pferdezäumung. Über den Hellenismus scheinen vorder-
asiatische Kulturelemente( zoomorphe Junktur usw.)nach
Nubien gebracht worden zu sein. Die Identifizierung der
heutigen Bedja (S. 75) mit den Blemmiern ist allerdings
noch stark hypothetisch. Es ist das erste Mal, dass diese
seltsame Kultur aus dem ersten christlichen Jahrtausend
einem breiten Publikum vorgestellt wird.
Ahnliches gilt auch für die Jóomon-Kultur Japans, als
deren letzten Rest man:die heutigen Ainus ansieht. Wil-
iam Watson hat sich dieses heiklen Stoffes angenom-
men, Während die Jömon-Kultur bereits seit dem 2. vor-
christlichen Jahrtausend spürbar ist, treten die Ainu als
„ebisu” erst um 300 n. Chr, ins Licht der Historizität. Die
Muschelhaufen der Jöómon-Stufe rufen Gedankenasso-
ziation zu den nordischen Kjökkenmöddingern wach, bei
denen jedoch bislang keinerlei schamanistische Spuren
zu erkennen sind. Als Ergänzung zur Literatur sei noch
auf J. E, Kidder, Altjapan (1959) verwiesen. Schliesslich
sei hier auf die auffallende Parallele der „Steinszepter”
(S. 101) mit den australischen Tyurunga verwiesen.
In wesentlich konkreteren Bahnen bewegt sich die
Darstellung der Khmer-Kultur (Angkor) durch Christo-
pher Pym, der ausgezeichnete Totalaufnahmen der Ur-
waldstadt bietet. Allerdings hat sich auf S. 114 ein
schwerer Fehler eingeschlichen: was inkrustierte Stuck-
reliefs sein sollen, ist schleierhaft. In Wahrheit handelt
es sich um Steinreliefs. Die Grundrisse der Bauten zei-
gen die direkte Abhängigkeit von der Hindu-Kultur deut-
licher als alle anderen Elemente. Das Ende der Kultur
durch geistigen Zerfall bringt neue Aspekte in die Kul-
turgeschichte Südostasiens. Ähnlich grotesk und doch
ganz anders geartet zeigt sich die Maya-Kultur, die J.
Eric S. Thompson vorstellt. Kultisches Ballspiel, Monu-
mentalstelen und Hieroglyphen sind die Elemente einer
heute noch wenig bekannten Lebensform. Die Erkenntnis
eines Universums ohne Grenzen führte zu einer hochent-
wickelten Himmelsbeobachtung und einem Kalender-
system, das alle anderen Kalender übertrifft. Kulturelle
Abhängigkeit von Asien kann hierbei nicht angenommen
werden, da die erste Einwanderung über die Bering-
strasse wohl schon im Paläolithikum erfolgt ist.
lmmer noch umstritten sind die Etrusker, die Donald
Strong behandelt und die mit ihrem Volkstum die Träger
der Villanova-Kultur überlagerten. Die zahlreichen Kul-
tureinflüsse aus der gesamten Mediterranis und die im-
mer noch unverständliche Sprache — Zacharie Mayanis
phantasievoller Versuch einer Erschliessung über das Al-
banische fand einhellige Ablehnung — lassen die Frage
nach dem „wer und „woher” weiter offen. So war es
wohl am besten, Invasions- und Infiltrationstheorie ne-
beneinanderzustellen, ohne sich dabei auf ein festes Er-
gebnis zu versteifen. So wie etruskische Kulturelemente
über den Volkstod hinaus weiterwirkten, so auch die
babylonische Astrologie. Dem Sternenkult von Harran,
den die Sabier übten, widmet J. B. Segal einen Beitrag.
Über Christentum und Islam hinaus hielten sie an der
Gestirnverehrung fest, bis 1260 ihr letzter Tempel im
Mongolensturm in Trümmer sank. Die Annahme, dass
es heute noch Sabierreste im Südiraq gäbe, ist kaum zu
beweisen. Die Gleichsetzung mit den Mandäern ist eine
gewagte Theorie — ein Bild einer Kulthütte hätte wegen
eines Vergleiches mit den Gästehäusern der Ma'dän
nicht schaden können.
Für den altorientalische Raum waren die Randgebirge
besonders wichtig. Mit den Hochlandkulturen von Luris-
tan, Mannai und Urartu hat sich E. D. Phillips ein
schwieriges Aufgabengebiet ausgesucht. Warum er in
jeder tierhaltenden Figur Gilgameë sehen will, ist schlei-
erhaft.
Ebenso daneben ging die Ansicht (S. 227), dass die
arischen Götter durch den kassitischen Adel eingeführt
worden seien. Indogermanische Elemente lassen sich
nach dem heutigen Stand der Wissenschaft bei den Kas-
siten nicht nachweisen. Hingegen muss man für die
prachtvollen Farbreproduktionen der Goldfunde von Zi-
wije und Hasanlu, sowie Marlik dankbar sein. Auf S. 234
müsste statt Mutsatsi wohl Musasir (oder Murari?)
stehen. Was im Text (S. 241) über die Kassiten gesagt
wird, zeigt, dass der Autor die Problematik nicht kennt
und leichtfertig veraltete Quellen benutzt hat. Von Kas-
siten unter indischer Herrschaft zu sprechen, ist ausge-
machter Humbug. Jedenfalls ist textlich dieser Abschnitt
der schwächste und fragwürdigste des ganzen Buches.
Phillips ist offenbar über die Völkerschichtungen in die-
sem Raum und über die chronologischen Fragen nur
sehr unzureichend informiert! Das zeigt sich schliesslich
noch in dem unverzeihlichen Fehler, die Chalder (Urar-
täer) mit dem Chaldäern zu identifizieren (S. 250).
Kommentar ist also überflüssigl
Hingegen ist Richard Bacons Beitrag über das alte
Afghanistan (mit seinen Randzonen) beachtenswert und
instruktiv. Er stellt die Funktion dieses Raumes als Kul-
turbrücke in den Zeitläuften klar heraus und zeigt vor
allem dies graphisch auf Seite 252 sehr eindringlich dar.
Die Gegenüberstellung der afghanischen Kulturen mit
den gleichzeitigen Formen im Osten und Westen unter-
streicht deren eminente Bedeutung. Hier ist vor allem die
Edith-Shahr-Kultur zu nennen, die einmal Verbindungen
zur Indus-Kultur aufweist, zum anderen aber im Kom-
plex A ziqquratartige Kultbauten (um 2000) besitzt, die
Einflüsse von Westen her annehmen lassen. Eine Karte
(S. 275) zeigt graphisch erwiesene und vermutete Zur-
sammenhänge auf. Von den jungpleistozänen Neander-
talerfunden von Teshik Tash mit Strahlrichtung aus
Zentralasien führt die Entwicklung zum Abri von Kara
Nn
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 153
d weiter zur ersten Siedlung Djeitun, das Be-
A cen zum Westen zeigt (Jarmo, Tell es-Sultan).
Khnliches gilt auch für die Rundhaustypen von Jalan-
ach und in weiterer Entwicklung für Kara Tepe. S. 267
weist eine Namensverstümmelung auf: es muss natürlich
Namazgah heissen. Jedenfalls scheint hier in Nordost-
Iran und Südturkmenistan eine einheitliche Kulturprovinz
vorzuliegen. Ferner erfahren hier die neuen Ergebnisse
von Mundigak und Quetta Erwähnung. Dazu wieder ein
Fehler: S. 270 muss es Kot-Diji-Kultur heissen. Von
grosser Wichtigkeit ist die mehrfache Gegenüberstellung
von Keramiktypen und Ziermustern, sowie die Abbil-
dung von Töpfermarken aus Quetta, die vielleicht di-,
rekte Vorläufer der Indusschrift sind. Wie die Wurzeln
der Induskultur nun wirklich gelagert sind, wird man al-
lerdings erst nach weiteren Forschungen erkennen kön-
nen. Exkurse führen schliesslich in den Bereich der Gan-
dhara-Kultur und in die buddhistische Welt von Ba-
ian.
Die Geschichte der Sarmaten ist heute noch eine Spe-
zialwissenschaft. Umso erfreulicher, dass auch sie ins
Buch aufgenommen wurde (T. Sulimirski),. Es sind
typische Nomaden mit Fernkampfwaffen, deren Metall-
kunst orientalische Motive auf einen eigenen Stil trans-
formierte.
Die grossartigen Funde in Südrussland sind ein Be-
weis für den hohen materiellen Kulturstand dieses für
die Antike Welt schicksalsträchtigen Volkes. Schliess-
lich dürfte ihr Schuppenpanzer Vorläufer und Vorbild
für die späteren Kettenhemden und Harnische geworden
sein — und künstlerisch wurden durch sie die Grund-
lagen des byzantinischen Stils geschaffen. Ihre bedeu-
tendsten Stämme Jazygen, Alanen und Roxolanen beun-
ruhigten das römische Reich stets von neuem, und wenn
man die ungarischen Sarmaten als latrunculi (Freibeu-
ter, Räuber) bezeichnete, so war dies der gleiche Ge-
danke wie bei den Hapiru des alten Orients, die als
SA.GAZ (< SAG.GAZ) wörtlich „Schädelzerttfüm-
merer” hiessen. Viele Erscheinungen der Völkerwande-
rung werden erst durch die sarmatische Geschichte ver-
ständlich, denn ihr Anteil an der Bildung neuer Staaten
— speziell der Slawen — ist unbestreitbar.
Aus der Reihe tanzen die beiden abschliessenden Bei-
träge. Gale Sieveking befasst sich mit dem europäischen
Megalithikum. Leider vermisst man hier die globale Be-
handlung des Themas, da die Megalithkultur in der
Mediterranis (Malta, Levante) und in Nordafrika eine
gleichstarke Bedeutung hat wie etwa in Indien — von
den Ersatzmaterialien (Holz-Megalithen usw.) ganz ab-
gesehen, So müsste auch die Verbindung des mediterran-
nordafrikanischen troglodytischen Vielkammerbaues zum
Megalithkomplex untersucht werden. Und schliesslich
kommt Thor Heyerdahls Beitrag über die Osterinsel
mehr „aufputzender" Charakter zu. Was hier geboten
wird, ist kaum mebr als ein Extrakt aus seinem Erfolgs-
buch „Aku-Aku”. Man vermisst so z.B. vollkommen
einen Hinweis auf die inzwischen von Th. Barthel erar-
beitete Entzifferung der Ronga-Ronga-Zeichen. Positiv
jedoch muss die Anregung vermerkt werden, die Oster-
inselkultur und jene des frühen Peru mit dem frühmega-
litischen Zentrum von Tiahuanaco in Verbindung zu
bringen.
Zusammenfassend muss man das hervorragende und
zumeist auch gut gewählte Bildmaterial loben, sowie die
jedem Artikel beigefügten Orientierungskarten und De-
tailskizzen, Die dem jeweiligen Beitrag vorgespannten
Zeittabellen sind übersichtlich und recht zuverlässig. Es
bleibt also nur noch die Kritik an der uneinheitlichen
Qualität des Textes und an der stofflichen Gruppierung.
Dies wirft leichte Schatten auf das Buch, das — wie
immer in solchen Fällen — nach der schwächsten Leis-
tung bewertet wird. Trotzdem aber kann man es auch
dem Laien getrost in die Hand geben. Da, wo er de-
taillierte Informationen wünscht, wird er ohnedies auf die
im Literaturverzeichnis vermerkten Spezialwerke zurück-
greifen, im anderen Falle aber wird er kurz orientiert
über Völker und Kulturerscheinungen, von denen er
sonst kaum Kunde erhalten würde.
Graz, im September 1963 KURT JARITZ
ALGEMENE WERKEN OVER HET
OUDE NABIJE OOSTEN
Friedrich CORNELIUS. Geistesgeschichte der Früh-
zeit II, Teil 1: Die Fluasstalkulturen des Orienés von «
der Erfindung der Keilschrift bis zum Auftreten der
Indogermanen. Leiden, E. J. Brill, 1962 (8vo, IX,
258 Seiten). Preis Hfl. 32. —.
Auch im 1. Teil seines zweiten Bandes der „Geistes-
geschichte” versucht Cornelius wie in seinem ersten
Band (bespr. in BiOr XIX, 1/2, S. 18ff.) durch Sondie-
rung des Materials eine Schichtfolge in den historischen
Entwicklungsstufen zu fixieren. Dass dies nicht immer
und überzeugend gelingen kann, liegt in der Natur des
Materials. Trotz aller festzustellenden Mängel und Un-
ebenheiten, auf die wir noch zurückkommen werden, hat
sich der Verfasser auch mit dem vorliegenden Band
echte Verdienste erworben. Wegen des umfangreichen
Materials wurde mit etwa 1550 %. Chr. der Abschluss-
strich gezogen, während die Darstellung des Aufstiegs
der Indogermanen einem gesonderten Band vorbehalten
bleibt. Der vorliegende Band ist in vier Abschnitte ge- —
teilt, die sich mit dem Keilschriftkreis, mit Ägypten, den
Mischgebieten dieser beiden Kulturen und. schliesslich
mit den Frühkulturen Ostasiens auseinandersetzen. Zur
rein technischen Durchführung muss wieder auf das
Manko hingewiesen werden, das sich aus dem Verzicht
auf Fussnoten ergibt. Sicherlich hilft hier die Untertei-
lung in Paragraphen etwas weiter, doch die davon ge-
trennten Anmerkungen und Quellen sind einmal un-
handlich, weil zu sehr vom Text abseits; zum anderen
aber fällt es oft schwer, auf Anhieb zu erkennen, auf
welchen Passus sich die jeweiligen Quellenangaben be-
ziehen. Doch diese Praktik scheint Cornelius bereits in
Fleisch und Blut übergegangen zu sein, denn schon in
seiner Indogermanischen Religionsgeschichte (München
1942) hat er sich ihrer bedient und bleibt ihr mit nicht
ganz zu verstehender Konsequenz treu. Freilich macht
hier die gekonnt geführte Feder und ein flüssiger Stil
manches wett — allein die Gefahr des Überlesens ist
dabei nicht zu unterschätzen, zumal sich die „Geistesge-
schichte” laut Vorwort auch an Leser ohne orientalis-
tische Vorbildung wendet, wodurch die Möglichkeit ge-
steigert erscheint, Theorie als effektive wissenschaftliche
Erkenntnis aufgefasst zu sehen. Zu den Registern ist
154 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
meiner Besprechung des ersten Bandes nichts hinzuzu-
fügen.
Mie welcher Vorsicht man bei der Lektüre vorgehen
muss, zeigt bereits die Einleitung. Wenn man die Ein-
stufung der Naturvölker derart vornimmt, dass erst das
Rad Voraussetzung für die Bildung höherer Kulturen
ist, dann waren eben Inka, Maya, Azteken und viele
andere Hochkulturträger einfach Primitive’ — aber so
kann man kulturgeschichtliche Fakten nicht in ein Sy-
stem bringen! Auch die Kunst von Telleilat Ghassul als
älteste Manifestation expressiven Denkens zu erklären,
geht in dem Augenblick daneben, da man auf prähisto-
rische Felsbilder in Europa und speziell Afrika verweist,
die ein weitaus höheres Alter aufweisen. Und dass
schliesslich Gott den Menschen auf einer Töpferscheibe
geformt haben soll, passt gedankenmässig absolut nicht
in die Frühzeit, in der die Keramik noch in reiner Hand-
arbeit geformt wurde! Armenien war in der frühen prä-
historischen Epoche höchstens Rohstoffquelle, niemals
aber Wirtschaftszentrum. Für die Viehzüchter und Feld-
bauern konnten nur solche Lebensräume weltbildformend
wirken, die für diese Wirtschaftstormen die Existenz-
voraussetzung boten. Dies ist eine ganz natürliche Über-
legung und erübrigt jedwede weitere Spekulation.
1. Der Keilschriftkreis: Das Sumerertum dürfte sich
nach den lezten Erkenntnissen erst im mesopotamischen
Raum herausgebildet haben. Die konventionelle Verglei-
chung dingir: tengri (türk). ist kaum mehr als eine lin-
guistische Spielerei ohne irgendeine Beweiskraft. Das
Emesal durch den Gebrauch von (hypothetischen) Lip-
penpflöcken deuten zu wollen, geht jedoch zu weit! Der
Hinweis auf gemeinsemitisches Sprachgut für Termini
des Ackerbaues (Anm. S. 180) bringt neue Aspekte für
die Betrachtung der Semitenfrage. Die Subari werden als
Träger der Bewässerungskultur erklärt — müssten also
vor der Sumererausbildung von einem Ethnogen überla-
gert worden sein. (10) spricht klar von einer solchen
Volkstumsausbildung im Lande. Ob allerdings wegen
der mitgelesenen Determinative (z.B. Gië-bil-ga-meë >
Gilgame5) Zusammenhänge mit Ozeanien (nominale
Klassenbildung) konstruiert werden müssen, erscheint
fraglich, Durch das Operieren mit Kulturklassen, die im
ersten Band herausgearbeitet wurden, leitet Cornelius
die Tammuzfeiern von den Initiationsriten der Masken-
bundkultur ab, Wörtlich sagt er von Dumuzi auf Seite
11: „Wie denn er und überhaupt diese Urkönige den
Dema-Göttern ín der Südsee, den Vorbildern in mythi-
scher Urzeit, entsprechen”. Bemerkenswert ist aber, dass
das Sumerertum keine chthonischen Gottheiten gekannt
hat — solche würden in den Kaukasusbereich deuten.
Die Erde ist bloss das Totenreich und von ihm kommt
das Böse. Dass in den Flutsagen Erinnerungen an die
abschmelzenden Wasser der Eiszeit bewahrt sein sollen,
mutet uns höchstens kurios an, löst aber das Problem
der Flutsagen in keiner Weise. Sehr richtig hingegen
scheint die Beobachtung, dass das Pantheon durch das
Zusammenfliessen alter Dorfgötter entstanden ist.
Man wird keinen Fehler begehen, wenn man für die
Entstehungen der Siedlungen auch nichtkultische Gründe
ins Treffen führt. Sicher gab es auch dann einen Tem-
pel aus massivem Material. Die schon seinerzeit vertre-
tene Theorie, dass das Enmerkar-Epos historische Wur-
zeln habe, wird hier weiter ausgebaut, der Innintempel
von Uruk demnach um 3200 datiert. Allerdings waren
die ersten Texte wohl nicht diplomatischer Natur, son-
dern einfache Wirtschaftsregistraturen, so wie auch das
Stempelsiegel dem Siegenzylinder zeitlich vorabgeht. Die
Schrift ist eine eigenständige Schöpfung. Nur die Idee,
nicht aber die einzelnen Bilder wanderten weiter. In äl-
tester Zeit gab es etwa 2000 (nicht 400) Zeichen, die
vielfach später zusammenfielen und dann polyvalent
wurden. Bemerkt werden muss die Ansicht, dass das
Determinativ eigentlich als Grundwort zu werten sei,
während der Wortzusatz nur das Klassenwort determi-
niert, Für manche Schreibungen wird man vielleicht auch
an die Praktik eines Sprachtabus denken müssen. Zwi-
schen den 88 25 und 30 besteht ein Widerspruch hin-
sichtlich der ältesten Aufzeichnungen. Auch die Frage
nach dem Ursprung des Sexagesimalsystems lässt sich
nicht einfach aus der Herdenwirtschaft ableiten, Die Idee
einer Verwechslung von Sechzigern und Einern in den
ältesten Königslisten als Ursache für die übermensch-
lichen Regierungszeiten der frühen Könige wäre eine
Spezialuntersuchung wert. Cornelius ist auch von der
Historizität Gilgameë' überzeugt und vertritt die An-
sicht, dass auch seine Vorgänger einmal gelebt haben.
Wegen der Farben des Tonnagelmosaiks denkt Corne-
lius an Zusammenhänge mit Neuguinea — aber auch
heute gibt es noch, ohne jede Beziehung, die Farbstel-
lung Schwarz-weiss-rot. Dies zeigt, dass man nicht un-
bedingt in allem und jedem einen tieferen Sinn suchen
sollte. Für die Dachterrasse als Frauenaufenthaltsraum
sind Vergleiche mit den heutigen Gepfolgenheiten kein
zuverlässiger Beweis.
Die Dschemdet-Nasr-Zeit brachte dann die eigentli-
chen Keilformen in die Schrift, während mit Mesilim die
eigentlich historische Zeit beginnt. Zu den Daten der
Kisch-Dynastie vermutet man (S. 190) eine zahlengra-
phische Abweichung von der Norm. Auch den Ursprung
des Leberorakels durch Beobachtung der Gesundheit
des geschlachteten Tieres leuchtet durchaus ein. Wäh-
rend die Sumerer den Hochtempel bauten, um den Göt-
tern ein Herniedersteigen zu ermöglichen, entwickelten
die Subari den Herdhaustempel. Interessant ist die Spe-
kulation (8 49), warum Götter mit Zahlen bezeichnet
wurden — eine eingehendere Untersuchung könnte hier
vielleicht Klarheit schaffen.
Erst die Lagasch-Zeit bringt neue Elemente: den Zot-
tenrock (aus dem Vlies weiter-, bzw. ihm nachgebildet),
gemörtelter Grossziegelbau. In dieser Zeit entstand auch
eine Art Geld als Wertmesser und der Wohlstand
lockte Semiten ins Land. In weiterer Folge entsteht eine
Arf von theokratischem Kommunismus (Urukagina), an
den die heutigen — allerdings profanen — Kibbutzim in
Israel erinnern.
Die Akkad-Zeit bringt die Priestertravestie, allenfalls
von Verschnittenen, und damit die Vorstellung eines Ge-
schlechtswechsels. Nun setzt auch die Orakeltätigkeit
verstärkt ein und damit eine exakte Naturbeobachtung.
S. 50 muss Meluhha natürlich mit dem Osten, wahr-
scheinlich dem Land am Indus, gleichgesetzt werden.
Assur/Asyr mit dem ägyptischen Osiris zu identifizie-
ren ($ 70) dürfte doch zu weit gehen. Warum übrigens
unbedingt Assyr? In früher Zeit hatte griechisches v
auch den Lautwert u.
Nn
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 155
e weiter der Verfasser in historisch gesicherte Zeiten
heraufsteigt, umso besser fundiert und weniger phanta-
siegetrieben werden seine Interpretationen des Stoffes.
Dennoch aber gibt es immer wieder Anlass zu ungezü-
gelter Theorie, wie (S. 54) die Ansicht, die verhältnis-
mässig grosse Darstellung des Kopfes bei Statuen der
Gudea-Zeit sein ein Nachwirken des Kopfjägerstils! Für
die Behauptung, das Gilgameë-Epos sei das älteste
Stück reiner Literatur ergeben sich Spiessungen mit dem
Enmerkar-Epos. Indogermanischer Einfluss (so S. 57)
ist dem Gilgame-Epos gewiss völlig unbekannt. Ein
gewisser Indogermanenkomplex findet auch auf Seite
199 seinen Niederschlag. Für die falsche Abteilung Li-
pi-tiëtar ( S. 59) trifft den Verfasser nur die Schuld des
Überlesens in der Korrektur, das gleiche gilt für (S. 60)
Erd-schijas.
Babel interpretiert heute niemand mehr ernsthaft als
„Gottespforte"’, da der Name unsemitisch ist. Dass (S.
69) das Problem der Kriegsschuld modern-politisch in-
terpretiert wird, ist eine arge Entgleisung, doch kann so
etwas im Bemühen um eine zeitgemässe Darstellung
eines umfassenden Fragenkomplexes vorkommen.
2. Ägypten: Dass die Vorfahren der Neger nilauf-
wärts gewandert seien, ist weder wahrscheinlich, noch
beweisbar, ebensowenig, dass die unterägyptischen
Schweinehirten umgewandelte Kopfjäger seien. Im 4.
Jabrtausend allerdings scheint eine Welle aus Asien ins
Land gekommen zu sein und Parallelen mit Telleilät
Ghassul scheinen augenfällig. Dass das Pfligen erst
sekundär einen religösen Sinn erhalten haben kann, ist
in ergologischer Hinsicht klar — nicht aber die umge-
kehrte Entwicklung. Das Flachdach als ägyptische Er-
findung hinzustellen, geht indessen zu weit. Es ist die
Primärform, die aus mit Blätterwerk überdeckten Balken
entstand. Ob die Tierverehrung auf totemistische Wur-
zeln zurückgeht, ist nicht klar, doch wahrscheinlich. id
das Sumerische scheint auch das Ägyptische ein Mischi-
diom, u.zw. aus zwei hamitischen und einer semitischen
Komponente zu sein. Offenbar an die Maskenbünde
denkt der Verfasser, wenn er die Ansicht vertritt, die
tierköpfigen Götterbilder gingen auf Maskenträger (S.
88) zurück. Zur Thinitenzeit gab es intensive Kontakte
mit dem Uruk-Reich, Siegel treten auf, antithetische
Gruppen, der Backsteinbau und eine Nischenarchitektur,
wobei freilich nicht alles von der Kulturdrift nach Wes-
ten geschwemmt worden zu sein braucht. Sicher aber
kam von Osten die Idee der Schriftentwicklung. Wann
allerdings die Alphabetisierung stattfand, ist ungewiss.
Determinative und phonetische Komplemente zeigen die
geistige Verwandtschaft mit Sumer, Dazu gehören auch
die Nomenklatur der Jahre und viele Merkmale der
Priesterhierarchie. Gab es einen legalen Königsmord? S.
98 möchte dies bejahen unter Hinweis auf Paraltelen bei
Negerstämmen. Jedenfalls prägte die Frühzeit den
Volkscharakter aus. In der Zeit der Pyramidenerbauer
erkannte man bereits die Sothisperiode. Das totale Kö-
nigtum wird Grundlage der Ethik. In 8 156 ist von
Sphinxen die Rede. Es muss natürlich Sphingen heissen
— das Wort ist ausserdem masc! Über das Nachwirken
ägyptischer Zeremonien in Schwarzafrika ($ 163) ge-
en verschiedene Quellen in Anmerkungsapparat Aus-
kunft, die noch wenig exakt durchgearbeitet sind. Ebenso
anregend zu weiteren Detailuntersuchungen sind die
Ausstrahlungen der Medizin in Richtung späterer
„Dreckapotheken”, Völlig daneben geht jedoch ($ 173)
die Ansicht, dass das Megalithikum eine Folge degene-
rierter ägyptischer Vorstellungen sei. Der Einfluss dürfte
hier wohl konträr laufen, wie ältere Belege aus Weiss-
afrika zeigen. Bemerkenswert erscheint der Hinweis,
dass im Mittleren Reich (Sesostris III.) die Anknüpfung
von Handelsbeziehungen mit einem Land mit dessen Un-
terwerfung gleichgesetzt wird.
3. Mischgebiete der ägyptischen und der Keilschrift-
kultur: Zur Frage der semitischen Buchstabenschrift
sei auf Gelb verwiesen, der sehr einleuchtend die An-
sicht vertritt, dass diese eigentlich eine einfache Silben-
schrift sei, bei der eine Reduktion der Vokale eingetreten
ist. ‘Anat als Kriegsgöttin einer melaniden Untersicht —
diese ist rein hypothetisch — anzusehen, ist sehr phan-
tasievoll, aber unlogisch. Wenn weiterhin mexikanische
Parallelen zitiert werden (S. 141), ist man sich über den
Wert dieses Versuches sofort klar.
Wegen einer Göttin, deren Namen auf -ita endet, wird
man noch nicht die Protohattier als hamitisch beeinflusst
deuten dürfen. Das kleinasiatische Flachdachhaus ist bo-
denständig und hat mit Ägypten nichts zu tun. Die Idee,
die Altkleinasiaten als europides Substrat zu deuten, wo=
bei die protohattische Präfigierung Anlass zur Ausbil-
dung des indogermanischen Artikels geworden sei, ist
indessen eine Überlegung wert.
4. Die Frühkulturen Ostasiens: Die Induskultur
wird ($ 212) zu spät angesetzt. Sie ist um 2500 bereits
in voller Blüte. Die Ausstrahlungen in den Südseeraum
sind vorläufig nur Hypothese. Inwieweit der Keilschrift-
kreis nach China hin wirksam war, steht in Frage. Hier
hat Heine-Gelderns Ostkaspische Kultur als Explosions-
herd schon mehr Gewicht. Cornelius glaubt (8 214)
ägyptische Baugesittung in’ Mohendscho Daro wieder-
zufinden, doch ist dies kaum wahrscheinlich. Die Gleich-
setzung eter polynesischen Mondgöttin Sina mit dem
vorderasiatischen Sin hingegen lockt uns ein Schmunzeln
ab. So einfach geht es denn doch nicht! Ein peinlicher
Lapsus passierte in $ 217. Dort werden die Leute, die
unter dem Schatten ihres Fusses schlafen können (Skia-
podes) als Schirmträger interpretiert. Aber in früher
Zeit gab es noch keine zusammenklappbaren Schatten-
spender! Ferner: Stempelsiegel sind älter als Rollsiegel.
Wenn wir sicher wüssten, wie hier angegeben, dass die
Träger der Induskultur den Mon-Khmer-Völkern ange-
hörten ($ 219), wären wir schon ein Stück weiter. Dass
wir das Chronos-Motiv der Vater-Entmannung in Po-
lynesien wiederfinden, hat nichts zu sagen. Märchen-
und Sagenthemen wandern oft weltweit.
Für die chinesische Volkwerdung ist mindenstens ein
Westelement massgeblich, wie die Typenkongruenz
Anau - Shenzsi zeigt. Bemerkenswerte weitere Beweise
auf S. 236 f. Allerdings bestehen keine Schriftzusam-
menhänge, denn die ältesten chinesischen und sumeri-
schen Zeichen haben nichts miteinander gemein. In $ 233
ist von der „Zähmung" wilder Vorbewohner die Rede,
die im nächsten Atemzug als Feldbauern deklariert sind.
Die Orakel von Anyang bedienten sich nicht nur der
Schildkrötenpanzer, sondern verwendeten auch Schulter-
blattknochen.
156 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
Im chronologischen Anhang wird die Einführung des
Wandeljahres für Ägypten mit 2780 festgesetzt. Der
Sieg von Miebis über Uruk wird mit ca. 3000 errechnet,
welches Datum durch eine Radiokarbonuntersuchung
bestätigt erscheint. Für Hammurabi begründet Cornelius
die Datierung nach der „kurzen Chronologie’ mit astro-
nomischen Argumenten. Allerdings ist die Vielfalt chro-
nologischer Spekulationen auf engstem Raum eher dazu
angetan, Verwirrung zu stiften, als Klarheit zu schaffen.
Diese werden wir erst haben, wenn uns neue archäolo-
gische Funde und mehr C‚4-Datierungen als bisher zur
Verfügung stehen. Wir dürfen dem Verfasser — trotz
der oben angeführten Mängel und Unzulänglichkeiten
— für die grosse Mühe danken, der er sich unterzogen
hat in dem Streben, durch die Vielheit der Fakten und
manches neu hinzugetragene Material mehr Klarheit und
Licht in den Dämmer des Erwachens menschlicher Kul-
tur zu bringen. Nur wer den Mut zu Neuem und natür-
lich auch zu Niederlagen hat, darf auf Erfolg hoffen. In
diesem Sinne müssen wir das wackere Fortschreiben der
„Geistesgeschichte der Frühzeit” ehrlich begrüssen und
dürfen dem Verfasser heute schon ein gutes Gelingen
des abschliessenden Bandes wünschen. An den Verlag
dürfen wir die Bitte richten, mit grösster Sorgfalt zu
Werke zu gehen und die leider immer wieder recht häu-
fig auftretenden Druck- und Flüchtigkeitsfehler, so gut
es geht, auszumerzen,
Graz, Oktober 1963 KURT JARITZ
ALGEMENE WERKEN OVER HET
MODERNE NABIJE OOSTEN
Franz BABINGER, Aufsäfze und Abhandlungen zur
Geschichte Südosteuropas und der Levante Ì, Mün-
chen, 1962 (VIII + 437 Seiten mit mehreren Abbil-
dungen im Text und 48 Abbildungen auf Tafeln) =
Südosteuropa. Schriften der Südosteuropa-Gesell-
schaft, hg. v. Rudolf Vogel, 3. Band.
Die vorliegende Neuausgabe der kleinen Schriften des
weitbekannten Münchner Turkologen, Prof. Dr. Franz
Babinger, sollte aus Anlass der Vollendung des 70. Le-
bensjahres des Gelehrten erscheinen. Verschiedene Um-
stände hatten jedoch verhindert, dass sie rechtzeitig zum
15. Januar 1961 erscheinen konnte. Die Ausgabe der
Opera minora, von denen bisher der erste Band vorliegt,
besorgten der Nachfolger Babingers auf dem Münchner
Lehrstuhl, Prof. Dr. Hans Joachim Kissling, und der
Münchner Balkanologe und Slawist Prof. Dr. Alois
Schmaus, die der Auswahl ein die Zeit von 1910 bis 1961
und nicht weniger als 51 Druckseiten umfassendes
Schriftenverzeichnis Babingers voranstellten.
Die Anordnung der in die Sammlung aufzunehmenden
Beiträge stellte die Herausgeber vor eine nicht leichte
Aufgabe. Eine rein zeitliche Anordnung hätte bei der
Vielfalt der Interessen und Arbeitsgebiete Babingers, wie
die Herausgeber im Vorwort richtig vermerken, keine
klare Linie ergeben. Sie erfolgte daher in Sachgruppen.
Der jetzt vorliegende erste Band enthält 29 Beiträge
zur islamischen Religion und zur islamischen Geschichte,
insbesondere der osmanischen Geschichte. Der zweite
Band soll sodann die übrigen Gebiete umfassen, sowie
einen Namens- und Sachweiser für beide Bände bringen.
Bei der Fülle der Veröffentlichungen Babingers — das
Schriftenverzeichnis zählt ohne die Besprechungen und
die Artikel in der Enzyklopädie des Islams 319 Nummern
auf — war die Auswahl schwierig, auf vieles, darunter
auf fast alle akademischen Abhandlungen, musste ver-
zichtet werden. Da Babinger selbst einmal betont hat,
dass die osmanischen Urkunden entgegen der oft geäus-
serten Ansicht bedeutend weniger Material zur Kennt-
nis der osmanisch-westlichen Beziehungen bieten als die
in westlichen Archiven verwahrten Quellen, beruhen
seine Beiträge zur osmanischen Geschichte zum grossen
Teil eben auf westlichen Quellen. Und auch hier erweist
sich Babinger als einmaliger Kenner des einschlägigen
Materials. Viele der hier wiederabgedruckten Arbeiten
befassen sich mit dem Lieblingsthema des Gelehrten, der
Geschichte Mehmeds II. des Eroberers und seiner Zeit,
dem er bekanntlich ein grosses, in mehrere Sprachen
übersetztes Werk gewidmet hat.
Druck und Ausstattung des Bandes sind vorzüglich,
insbesondere auch der Bildanhang. Hoffen wir, dass es
möglich wird, auch den zweiten Band der Opera minora
in absehbarer Zeit herauszubringen. Die Südost-
europa-Gesellschaft in München würde des Dankes
der Wissenschaft sicher sein. Unterdessen hat der
Gelehrte in der Reihe der vom Südost-Institut Mün-
chen herausgegebenen „Südosteuropäischen Arbeiten”
als Band 61 unter dem Titel „Spätmittelalterliche frän-
kische Briefschaften aus dem grossherrlichen Serail zu
Stambul’' eine weitere Reihe von Abhandlungen zur Ge-
schichte des osmanischen Reiches am Ausgang des Mit-
telalters herausgegeben.
Graz-München, Januar 1964 BALDUIN SARIA
* Kd
*
MIDDLE EASTERN AFFAIRS, Number 2. Edited by
Albert Hourani. London, Chatto and Windus
Ltd, 1961 (8vo, 168 pp.) = St Anthony's Papers,
Number 11.
The volume contains six studies. Two deal with the
19%h century: Allan Cunningham's Dragomania: the
Dragomans of the British Embassy in Turkey: tracing
the formation, service, and role of the interpreters - con-
sultants during the first half of the century, and the
British authorities’ thinking on how to secure a reliable
cadre and supply of these from British circles in years
to come; André Raymond's Salisbury and the Tunisian
Question 1878-1880 which, using some new material,
finds the statesman’s ‘unerring viison’ coupled with reso-
luteness and complete cynicissm.
The other four papers deal with the XX century: two
with subjects connected with pre-war issues, and two
with issues born out of the results of the second world
war.
E, Kedourie discusses Sa'ad Zaghlul and the British in
1918-1922 (and uses the Wingate papers deposited at
Durham University in tracing step by step the develop-
ments and negotiations that led to Zaghlul inaugurating
“three decades or so of parliamentary misgovernment in
Egypt”); E‚ Marmorstein ascribes the troublesome ex-
pression in the 1915 MacMahon correspondence “to the
west of the districts of Damascus, Homs, Hama and
o’ to Sir Mark Sykes and his romantic notions of
Arabdom and the Crusades, and indeed finds the list of
the four cities as the domain of Muslims (in the year
1127) in a statement of an 18,c orientalist who was
quoted by Gibbons.
Half of the volume is occupied by two papers dealing
with the postwar years; Elizabeth Monroe writes of
Mr. Bevin's “Arab Policy” while William R. Polk
sketches A decade of Discovery by America of the Mid-
dle East in 1947-58,
Monroe writes with warmth about the British Foreign
Secretary who, in July 1945, “brought socialist convic-
tion to the job" amidst post-war prostration. “Native
optimism and self-confidence" led him to negotiations
with Arab countries about joint defense and military
bases. As these failed, the Truman Doctrine (March
1947) indicated that the British were abdicating from the
Middle East. “No money; no Palestine; no India; and a
very grave possibility of war with the Soviet Union over
Berlin’,
Bevin was not pro-Arab but “unashamediy pro-
British”. (Did anybody ever doubt that?). “He loved
Arabs, but his approach to them was defeated … by the
combined weight of old British traditions and new Brit-
ish anxieties”’.
Polk traces the zig-zag of American steps in the
Middle East area against the background of post-war
conditions, the polarization Washington-Moscow, the
belief in economic aid, and the insufficiency of these fac-
tors for getting the necessary full picture and scope: it
has to take more into account the local scene of the area,
the minds and aspirations of the local people (But, then,
are not these, too, so often conditioned by world-wide
trends and even machinations?}.
Los Angeles, December 1963
“ d
*
Moshe ZELTZER, Aspects of Near East Society. New
York, Bookman Associates, 1962 (8vo, 276 pp.).
Price: $ 6.—.
An almost indispensable reference book for any up-
to-date information on the post-war Middle Eastern
scene, Mr Zeltzer has written with a background of long
experience and accurate knowledge, and as clearly and
briefly as so disturbed a subject allows. There are too
many cross currents in the post-war Middle East, too
many interrupted sequences of events and interests over-
lapping each other, to combine a review of the detail
with any broad historical survey of what is no doubt now
forming, and the end of the book is still a question mark.
The acute crisis of mind of the new generation, con-
fused though it is because of the … violent changes, may
augur a remedy.” Of this he is by no means sure. But in
the meantime he gives us an excellent summary of all
that has happened in the political Arab Levant during
What is now almost a post-war generation, and the rea-
der can build his own conclusions on the facts.
His study on the minorities in particular covers a num-
ber of little remembered episodes in the mosaic of Syria
and Iraq — Chaldeans, Catholics and Assyrians, Man-
MOSHE PERLMANN
mn
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 157
deans, Nusairis, Ismailis, Jews, Turks, Turcomans, Cir-
cassians and Armenians, Druzes and Lurs and Kurds —
the mere enumeration shows the scope of the problems.
The uniqueness of the Lebanon, “where the Maronites
reckon the days of their independence from the end of
the seventh century A.D”, and “no community is able
to dominate another without endangering the existence
of the state," is an excellent piece of analysis, and parti-
cularly interesting as a miniature example of cohabita-
tion, with its difficulties and drawbacks, in which the
world is slowly becoming interested on a larger scale.
One of the best chapters is that on the modern renewal
of the Arabic language, whoge splendid richness he in-
vestigates with great acumen. “The capacity for conceal-
ing intention or merely hinting at it seems a character-
istic of the language. The unspoken aim finds expression
in epigrammatic conciseness. … The wit in what is left
unsaid … is to be found in proverbs and sayings, in his-
torical narrative and poetry … it serves a Muslim
idealist and a conqueror, a poet and a Bedouin alike.”
The final answer in the struggle between old and new
lies, according to Mr Zeltzer, in the hands of the great
writers who have not yet appeared.
Asolo, December 1963 FREYA STARK
* *
%
Michael IONIDES, Divide and Lose, The Arab Revolt
1955-1958. London, Geoffrey Bles, 1960 (8vo, 272
pp. 18 figs.). Price: 21 s.
A British civil engineer, Mr. lonides spent a decade as
irrigationt engineer in Iraq, and served during the last two
pre-war years as Director of Development in Trans-
jordan. He published studies on the régime of the rivers
Tigris and Euphrates and on the water resources of
Transjordan. War service brought him back to Beirut
and Cairo for six years in the forties, and in 1955-8 he
served as’ one of the two non-lraqi members of the De-
velopment Board of Iraq. He had a record of over thirty
years of close contacts with the Middle East, especially
Irag, when he set out to write the book under review. The
preface is dated January 1960.
The book includes: an introduction, setting the theme;
part one, on events and trends down to 1955; a larger
part two, on the events of 1955-8; a postscript concerning
Sir Anthony Eden's views in his volume Full Circle.
A number of diagrams illustrate the exposition which
is written with a sure hand, strength and clarity.
Mr. lonides emphasizesthatthebasisof British prepon-
derance in the Arab area was always a military establish-
ment; though the veneer of treaties, agreements, etc. with
the Arab states and Egypt made people in the West dis-
regard this fundamental fact while in the East people
tended to disregard everything else, Hence the preoccu-
pation of the Arabs with obtaining full, unrestricted inde-
pendence, and the preoccupation of London with formu-
las about reserved points and other legal matters that
might keep up, preserve, and make acceptable the hidden
spring of the British position. Hence, also, the precarious
position of pro-Western circles versus the gathering mo-
mentum of the nationalist tide.
The author considers Zionism another basic force in
158 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
the situation, both in duping the British, and in rallying
the Arabs to restistance. The Arabs saw its colonialist
aspect, ‘Zionist expansionism’, But the Arabs, he says,
were at a disadvantage in the West: unlike the Zionists,
they had no proper representation before public opinion,
and had to appear as villainous attackers.
In the preface, the author says: I believe a settlement
can be reached between the Arabs and Israel, if the Is-
raelis will expunge from themselves those expansionist
forces which everyone knows to exist … I am against
Zionist expansionism just as [ am against Arab elimina-
tionism, because I want to see a settlement and because
1 fear further strife and bloodshed if it does not come
about.
He stresses that a new generation has grown up in the
Arab lands and found, in the pursuit of the same goals —
independence and anti-Zionism — new vehicles and
scope: modern communications, new media, the interna-
tional forum in the UN and its various organs.
In particular, he stresses the predicament of Nuri Said
in Iraq: had Nuri been given something to show his
people, some compensation for his stalwart pro-British
attitude, e.g., some restriction on Zionism and Israel,
things might have taken a somewhat different turn, at
least for a time.
The position of Lebanon among the Arab countries
seems insufficiently treated. After all, it is not that Cha-
moun joined the unpopular (Hashimi) supporters of the
West by accepting the Eisenhower doctrine; rather, he
accepted the ‘doctrine’ because he felt it safer and wiser
to join the unpopular forces and secure support against
the imminent danger of being swallowed by a well
fostered and engineered Arab unity coup. True, such a
coup had mass support in Lebanon, but it is no less true
that Chamoun also had behind him the support of masses
ready to fight for independence from the new-fangled
unity.
The two chapters (IX and XV) on the work of the
Development Authority in Iraq present a most valuable
discussion of underdeveloped economy and the social
difficulties involved in planned development.
Los Angeles, December 1963 MOSHE PERLMANN
EGYPTOLOGIE
B. H. STRICKER, De Geboorte van Horus, 1. Leiden,
E.J. Brill, 1963 (in-4°, 86 pp.) = Mededelingen en
verhandelingen van het Vooraziatisch-Egyptisch
Genootschap „Ex Oriente Lux”, XIV. Prix: f 20,—.
Le dernier livre de B. H. Stricker est un livre surpre-
nant, car on rencontre rarement chez un savant tant de
modestie et tant d'érudition. Modestie, dis-je, car Stricker
se contente de livrer au lecteur un immense matériel re-
cueilli à travers les littératures égyptienne, grecque, latine
et juive, pour éclairer un très petit nombre de figures des
tombes royales égyptiennes du Nouvel Empire, en avou-
ant en prêface qu'il n'a pas réussi à fournir la clé qui
ouvrirait l'ensemble des représentations du monde et de
ses organes présentes dans ces tombes. Et pourtant, nous
verrons que la méthode adoptée a mené l'auteur bien au-
delà du commentaire de quelques figures étranges, jus-
qu'au coeur des conceptions embryologiques des anciens,
Son oeuvre rèpose sur une thèse implicite, dont la dé-
monstration serait sans doute le couronnement de
oeuvre d'un historien de la pensée, et à laquelle il croit
inébranlablement: c'est l'unité fondamentale de la pen-
sée antique, et l'unité des représentations, depuis l'aube
de l'humanité pensante jusqu'au moment où la pensée
scientifique aura tout envahi, c'est à dire jusqu'à ce
qu'on a appelé la Renaissance, dont la nouveauté appa-
raîtra sans doute mieux que jamais quand beaucoup
d'ouvrages comme celui-ci auront vu le jour. Ce sens
de l'unité de la culture antique, Stricker l'a déjà depuis
longtemps, et c'est ainsi déjà qu'il avait composé son
analyse de la lettre d'Aristée (De Brief van Aristeas,
Verhandl. K. Nederl. Ak, N.R. 62, 4, 1956 C.R. CI.
Préaux, in Chronique d'Egypte, 1958, 153-156).
Stricker a postulé que dans la tombe de Ramsès VI,
certaines représentations entourées de textes publiés et
traduits par Piankoff (La création du disque solaire,
Inst. Fr. Archéol. Or., Bibl. Etudes, 19, Le Caire, 1953)
formaient un traité d'embryologie. L'hypothèse, dont le
livre actuel est la démonstration, est en soi légitime, car
il s'agit dans ce livre de la naissance du soleil, d'Horus.
Hélas, les textes n'expliquent en rien les images, et
c'est celles-ci que Stricker a entrepris d'interpréter. S'il
s'agit d'embryologie, il est normal de chercher dans l'in-
vraisemblable suite de figures plus que surréalistes des
représentations des organes des deux sexes. C'est ici
que commence un travail d'une ingéniosité admirable,
mais que la méthode de l'auteur laisse en grande partie
au lecteur. L'ayant fait pour lui-même, il se contente de
livrer le matériel dont il s'est servi, groupé sous quelques
têtes de chapitres, tout en taisant, la plupart du temps,
les raisonnements sur lesquels reposerait la démonstra-
tion. Et sans doute cela tient-il à ce que la démonstra-
tion paraît évidente, dès qu'on sait ce qu'il sait.
Il étudie ainsi d'abord une figure d'Osiris flanquée
d'une âme et d'une figure bizarre appelée le corps de
Geb, le tout occupant une chapelle. Le texte annonce
que le dieu soleil “entre dans la chapelle” d'Osiris. Une
masse de textes égyptiens, juifs, chrêtiens, gnostiques
attestent que le corps de Fhomme est un sanctuaire. En
y pénétrant, le soleil ne peut qu'exercer une action créa-
trice. La preuve en est faite par une multitude de textes,
groupées sur plus de quatre pages en petits caractères,
parmi lesquels nombre de textes égyptiens, dont certains
sont même antérieurs aux figures de la tombe de Ramsès
VI, tandis que d'autres sortent du Talmud.
Peu a peu Stricker nous amène à accepter l'unité de
la pensée antique au cours des deux millénaires sur
lesquels se répartissent ses textes, de sorte qu'il lui
sera possible, tout à l'heure, de risquer certaines extra-
polations dans le passé, quand seules des sources tar-
dives viendront éclairer les théories qu'il a supposées
dans le document origine de son enquête. Cependant,
Stricker n'a rien de commun avec certains pseudo-sa-
vants, plus prêoccupés d'une certaine mystique suspecte
que d'une vraie connaissance de l'homme. Chaque fois
qu'il extrapole de cette facon, une phrase vient couper
lélan à hypothèse que le lecteur est déjà en train de
croire, brève, sèche: “toutefois, les représentations con-
nues par les auteurs tardifs ne sont pas attestées en
Egypte” ou quelque chose d'approchant. I} faut aussi
accepter que le point essentiel d'une reprêsentation peut
gtre un simple détail que Yobservateur super ficiel lais-
gera échapper. Mais i suffit de s'être occupê tant soit
peu de l'Egypte ancienne pour savoir que c'est juste-
ment ce détail qui permet de comprendre, dans la plupart
des cas, en particulier dans les édifices religieux, faits
our ne pas être accessibles à tous.
Un exemple particulièrement frappant — et convain-
cant — du livre de Stricker est son interprêtation d'une
figure du lever du soleil dans plusieurs tombes de Deir
el Medineh (outre la figure reproduite p. 47, on verra
Schäfer, ZÄS 71, 1935, Fig. 3, 12, 13 et Piankoff
Rambova, Mythol. Pap. fig. 18, d'un sarcophage de
New-York.). Le disque rayonnant est offert au monde
par deux bras aux poignets ornés de signes de vie,
tandis qu'entre eux, aux épaules, pointent deux seins.
Pas de tête, ce qui exclut, dit Stricker, à bon droit, qu'il
s'agisse d'une figure de la déesse Nout 1). Au contraire,
si l'on se contente de considérer aspect de récipient
formé par les deux bras et les deux seins, on peut ima-
giner qu'il s'agit là d'une image de la matrice cosmique
d'où naît le soleil. La preuve formelle ne peut en être
faite par des textes égyptiens. Mais il existe un nombre
considérable de passages d'auteurs classiques, qui se
sont préoccupés de l'alimentation de lembryon. Ces au-
teurs sont unanimes à admettre que ce dernier se nourrit
par la bouche, ce qui entraîne la conclusion, souvent ex-
primée, que la matrice devait être garnie intérieurement
de tétines 2). Nul ne niera d'autre part que dans les fi-
gures dont il vient d'être question, la dimension des té-
tines ne soit anormale, en particulier comparée à d'autres
monuments égyptiens. Une certaine attention a donc été
accordée à ces organes, dont les rapprochements de
Stricker fournissent une excellente interprétation.
Il va plus loin encore. Ayant rencontré plusieurs textes
qui parlent des deux écoulements de la matrice, le lait
nourricier et le sang menstruel, il n'hésite pas à rappfo-
cher de cette théorie le char qui défila un jour dansles
rues d'Alexandrie, sur lequel était construite une grotte
(image fréquente de la matrice) d'où s'écoulaient deux
sources de lait et de vin (p. 53-54). C'est aussi par une
théorie embryologique qu'il explique la curieuse légende
du lac Moëris, qui restituait Veau qu'il avait emmagasi-
née, alors que tout le monde devait savoir que ce phéno-
mène ne se produisait jamais, le niveau du lac étant in-
férieur à celui de la vallée du Nil (p. 56). Une telle con-
tradiction avec la réalité physique paraîtra impossible à
bien des esprits. Elle n'embarrasse quêre la mentalité an-
tique. Et quiconque est au courant des modes de penser
de cette dernière, — c'est à dire au courant de la pensée
non rationnelle (mais non alogique), celle que C. Levi-
trauss a appelée la pensée sauvage — reconnaître que
les rapprochements de Stricker sont souvent contrai-
gnants, et que seule une méthode comme la sienne, plus
préoccupée de pénétrer le contenu des représentations —
persuadée qu'elle est de leur valeur universelle — que de
chronologie, avait de grandes chances de toucher juste.
En fin de compte, Stricker a largement dépassé l'inter-
prêtation de quelques figures de la tombe de Ramsès VI.
Ïl a tenté, parce qu'il avait été intrigué par celles-ci, de
nnen
1) Au contraire de ses prédécesseurs, en particulier Schäfer, o.c.
2) Références réunies dans le note 323.
ne |
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 159
reconstituer Yembryologie mythique. Jusqu'ici, il n'a
fait que nous livrer le matériel surabondant concernant
les organes sexuels mâles et femelles et leur fonctionne-
ment, tandis que son troisième chapitre “le logos” (Het
Woord) étudie les explications antiques de la concep-
tion.
On attend avec intérêt et curiosité la suite de cet ou-
vrage, où l'on reconnaît que, tout en restant méfiant
comme il est de règle si l'on veut faire oeuvre scientifi-
que, auteur a voulu penser à la mode antique. Et l'on
peut dire que, sil ne prend pas à son compte les théories
égyptiennes, il a su se faire une pensée suffisamment
proche des anciens pour les comprendre: moins de sym-
pathie laurait entraîné à un exposé plus discursif.
Lorsque beaucoup de lecteurs auront vaincu la difficulté
de expression (où les termes intermédiaires du raison-
nement restent souvent implicites) et de la langue, peu
accessible à la plupart des égyptologues, on peut croire
que la pensée égyptienne sera mieux connue,‚ et d'une
manière plus directe que jamais, même si l'auteur admet
n'avoir pas déchiffré beaucoup de la tombe de Ramsês
VI. Il a en revanche beaucoup pressenti de la mentalité
égyptienne,
Heusy-Verviers, décembre 1963 PH. DERCHAIN
Chercheur qualifië au F‚N.R.S,
“ u
“
J. ZANDEE, Death as an Enemy according to Ancient
Egyptian Conceptions. Leiden, E. J. Brill, 1960 (8vo,
XXII + 344 S.) = Studies in the History of Reli-
gions (Supplements to Numen) V.
In neuer und gründlicher Weise sucht Z. dem ver-
worrenen Bild des ägyptischen Totenglaubens klare Li-
nien abzugewinnen. Dabei beschränkt er seinen Blick
auf die schreckenden Zügesdes Totenglaubens, lässt also
alles, was die erhoffte Seligkeit ausmalt, beiseite.
Das Buch gliedert sich in vier ungleiche Teile. Kap. I
entwirft in 12 Paragraphen ein allgemeines Bild von den
ägyptischen Vorstellungen vom Schrecken des Todes
und des Jenseits. Schon hier stehen die Termini als Ge-
rüst im Mittelpunkt der Betrachtungen, wenn auch noch
ohne Belege. Kapitel Il bringt den Hauptteil. Zuerst wird
der Tod im Gegensatz zum Leben betrachtet, dann die
Gefahren des Jenseits, schliesslich die mannigfachen
Vorstellungen vom Totengericht und den Strafen für die
Verurteilten, Noch einmal wird in diesen Kapiteln eine
systematische Unterteilung vorgenommen, dann aber
findet der Leser innerhalb dieser kleineren Einheiten die
ägyptischen Stichwörter alphabetisch, und bei ihnen je-
weils zahlreiche Zitate in englischer Übersetzung. Kap.
II ist der demotischen Literatur gewidmet, Kap. IV
schliesslich der koptischen, auch hier wieder einer Ord-
nung nach Stichwörtern folgend. Innerhalb von Kapitel
IL werden alle Zeiten des vordemotischen Agyptens
nebeneinander behandelt. Die Masse der Belege ent-
stammt den Pyramidentexten, den Sargtexten, dem To-
tenbuch und den Jenseitsbüchern des NR. Wenn auch
keine absolute Vollständigkeit erreicht ist, so kann man
hoffen: darüber hinaus allerdings liesse sich manches
doch alle entscheidenden Stellen, an denen das Stich-
wort in diesen Textsammlungen vorkommt, zu finden
160
nachtragen an verstreuten Belegen. Immerhin sind die
Sammlungen so umfangreich, dass sich das Bild durch
weitere Stellen kaum ändern würde.
Auf eine Zusammenfügung des reichen Materials zu
einem geschlossenen Bild, wie es H. Kees etwa in seinem
Totenglauben oder gar auf eine Deutung, wiesie E, Hor-
nung versuchen, verzichtet Z. Bei seiner Hintanstellung
zeitlicher Differenzierungen, wo also Pyramidentexte
unmittelbar neben dem Amduat stehen, wäre ein solches
Ziel auch nicht zu erreichen.
Es ist bei manchen ambivalenten Begriffen nicht mög-
lich, die Grenze zu einer positiven Bewertung des Todes
zu wahren, aber mit Recht ist der Vf, hier nicht pedan-
tisch vorgegangen und hat etwa auf S, 92 unter der Vo-
kabel jmnt ebenso die begehrte Seite des Totenreiches
erwähnt wie die gefürchtete. Dagegen erheben sich gegen
die Aufgliederung nach ägyptischen Vokabeln, die dann
noch alphabetisch angeordnet werden, doch Bedenken.
Manche Wörter kommen doppelt vor 1), und die äusser-
liche Reihenfolge der Vokabeln reisst zu oft Begriffe
auseinander, die eng zusammengehören. Eine bis in die
kleinsten Einheiten systematische Anordnung,
die dann ein Register unumgänglich gemacht hätte (es
fehlt dem Benutzer auch jetzt!), wäre wohl vorzuziehen
gewesen, zumindest der Konsequenz wegen. Gelegentlich
spürt man auch die Schwierigkeiten, in die den Vf. dies
sein Einteilungsprinzip gebracht hat, so etwa, wenn er
unter Sjn auf S, 70 das vorzeitige Heraneilen des Todes
behandelt, dabei aber auch Zitate bringt, die zwar in-
haltlich genau hierher passen, aber eine andere Vokabel,
etwa h3h3, verwenden, ja sogar den Sachverhalt ganz
anders ausdrücken. Dann wieder wird Zusammengehöri-
ges ungebührlich auseinandergerissen. Für „Tor werden
die Vokabeln $b3 und $bht getrennt und nacheinander
behandelt, obwohl sie tatsächlich synonym zu sein schei-
nen — der Vf. geht auf die Frage, ob eine Bedeutungs-
nuance vorliegt, nicht ein.
Es fällt dem Leser auf, dass gewisse Vokabeln auf
bestimmte Literatur-Gattungen beschränkt sind, während
der gleiche Sachverhalt in anderen Gattungen mit ande-
ren Wörtern beschrieben wird; so stehen sich besonders
deutlich Totenliteratur wie Sargtexte und Totenbuch auf
der einen, die Weisheitslehren auf der anderen Seite
gegenüber. Solche Ergebnisse sind schöne und reife
Früchte der gewählten Behandlung des Stoffes, deren
Ernte sich Z. asketisch versagt.
So sehr wir die nüchterne und gründliche Darbietung
des Materials im Hauptteil des Buches bewundern, so
sehr befremdet uns im letzten Kapitel ein ebenso unver-
ständlicher wie ungerechtfertigter Eifer. Z. polemisiert
gegen die Meinung, das koptische Höllenbild verdanke
entscheidende Züge dem Alten Ägypten, vielmehr ver-
weist er einerseits auf biblischen Ursprung, andererseits
auf hellenistischen. Darin geht er viel zu weit, und es be-
darf oft erstaunlicher Umwege, ja sogar offensichtlicher
Widersprüche zu eigenen Resultaten, den ägyptischen
Ursprung einer Vorstellung wie der ÀMN Te wo gar das
Wort ägyptisch ist (übrigens nicht von jmnt, sondern
von jmntt), zu bezweifeln. Die Frage der Herkunft kop-
tischer Höllenvorstellungen ist sehr viel komplizierter,
1) zB. ‘hm auf S. 57 und S. 67, ohne Querverweis.
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
und nicht einmal ein Bibelzitat im koptischen Text kann
als Beweis für die biblische Herkunft dienen.
Aus der bohairischen Pachomius-Vita bringt Z. ein
Zitat (S. 327): „Es gibt viele Sünder, die ruhig sterben,
ohne dass sie in dieser Welt irgendein Leid zu erdulden
hatten, nur wegen der Qualen und Strafen, die für sie
bereitet sind, wie geschrieben steht’, und hier bricht Z.
ab unter Verweis auf Prov. 16, 4. Schlagen wir das
von ihm ausgelassene Zitat dort nach, so lesen wir: „Der
Herr macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen
für den bösen Tag’. Man sieht sofort, dass diese Bibel-
stelle den koptischen Gedanken nicht geboren hat, son-
dern angeklebt ist, ihn christlich zu verkleiden. Tatsäch-
lich findet sich die Vorstellung, dass Sünder deshalb im
Leben von Leid verschont bleiben, weil sie im Jenseits
desto schärfer bestraft werden, im Pap. Insinger 30,
23-31 2). Das angehängte Bibelzitat vermag nur äusser-
lich die Verbindung eines qut ägyptischen Gedankens
mit jüdisch-christlichem Traditionsgut herzustellen.
Dass der „Feuerstrom'’, der im alten Ägypten ebenso
wie im Koptischen sowohl zwischen Gerechten und Sün-
dern trennt als auch für letztere ein Strafort ist, im Kop-
tischen eher mit dem persischen Strom aus geschmol-
zenem Metall(!) zusammenhänge als mit seinem altägyp-
tischen Ahn, der denselben Namen trägt und gleiche
Funktion hat, wird dem Vf. kaum jemand abnehmen.
Genauere Suche würde gewiss weitere ägyptische Vor-
bilder für koptische Vorstellungen bringen; so ist etwa
auch der Gedanke, dass die Sünden in Büchern notiert
werden, nicht nur biblisch, wie Z. (S. 340) meint, son-
dern findet sich Petosiris Inschr. 63, 4.
Im übrigen ist zu bedenken, dass „ägyptisch’” und
„hellenistisch kein Gegensatz sind, dass vielmehr das
Pharaonenland gerade auf religiösem Gebiet und noch-
mals besonders bei den Jenseitsvorstellungen seine volle
Fuhre in die gemeinsame Scheuer des hellenistischen
Synkretismus eingebracht hat, und dass andererseits die
Bibel, und zwar das NT und auch die von Z. vielfach
herangezogene jüdische Apokalyptik, ja auch schon die
ältere griechische und jüdische Religion so manche Vor-
stellung vom Niltal entlehnt haben.
Man wird dem Verfasser für die kenntnisreiche und
umfassende Materialsammlung dankbar sein, die diese
und ähnliche Diskussionen in Zukunft auf einen solide-
ren Boden stellen wird.
Tübingen, Oktober 1963
* *
*
MITTEILUNGEN DES DEUTSCHEN ARCHÄO-
LOGISCHEN INSTITUTS. ABTEILUNG KAI-
RO, Band 18. Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1962
(fol., XII + 146 S., 36 Tafeln). Preis: DM 36.—.
Band 18 enthält ausser einem Nachruf auf Prof. Dr.
Hermann Junker zehn Beiträge: i
H. Kees untersucht S. 1-13 (Ein Handelplatz des MR
im Nordostdelta) die Inschriftreste einer bei Khatâna ge-
legenen Siedlung und deutet die Siedlung als eine Etap-
HELLMUT BRUNNER
2) s. dazu H. Brunner, Die religiöse Wertung der Armut im alten
Ägypten, Saeculum 12, 1961, S. 342,
enstation an der Strasse nach Sile ohne eigentlich mili-
färischen Charakter. Die Gründung dieser „Mündung
der beiden Wege" genannten Siedlung geht offenbar in
die Herakleopolitenzeit zurück.
H. Goedicke legt eine Neubearbeitung der schwierigen
Sinaiinschrift Nr. 90 vor (The inscription of Hr-wr-r, S.
14-25). Am bemerkenswertesten ist wohl der Vorschlag,
das dreimal vorkommende Wort jnm „Haut”, dann seit
Loret als „Farbe gedeutet, mit jn-m, kopt. nim „„wer?”,
gleichzuseten. In Z. 6 des Textes wird Goedicke jedoch
zur Annahme einer sehr kühnen Konstruktion gezwun-
gen, bei der das hypothetische jnm „wer?” wie im Neuäg.
als Akkusativobjekt gebraucht erscheint. Das wird man,
pur auf Grund dieser einen fragwürdigen Stelle für die
12. Dynastie kaum gelten lassen. Zu S. 16 Anm, 2
möchte ich noch die Berichtigung geben, dass Hrw-hwjf
von Assuan entgegen der ausdrücklichen Angabe Goe-
dickes doch die Bezeichnung q Á führt, nämlich in
Urk. 1 127, 16, am Ende seines langen historischen Be-
richts.
Auf S. 26 ff. (Psammetich und die Libyer) berichtet
der gleiche Verfasser von einer durch Herrn Dr. Gam-
per entdeckten Wüstenpiste, die hinter der Pyramide
Phiops II. in ostwestlicher Richtung in die Wüste ver-
läuft. Sie scheint nach Goedicke auf ein MÊilitärlager
(zum Schutze von Memphis) zugeführt zu haben. Längs
der Strasse gefundene Stelen datieren die Anlage der
Piste (und damit auch des erschlossenen Militärlagers)
in die Zeit Psammetichs 1.
Sehr wahrscheinlich gehört zu dieser Anlage auch eine
Stele aus dem 11. Jahre Psammetichs 1, die Goedicke
erstmals veröffentlicht. Sie berichtet über eine Unterneh-
mung des Königs gegen die im westlichen Delta sitzen-
den Libyer. G. gibt im Anschluss an die Behandlang
dieser Stele eine neue Gesamtschau der Politik Psam-
metichs 1. bis zur Erringung der nationalen Einheit
Ägyptens.
J. Settgast behandelt unter dem Titel Einige Skarabäen
mit Königsnamen aus Kairiner Privatbesitz (S. 50-53)
sieben Skarabäen aus der 13. Dynastie und der Zweiten
Zwischenzeit.
R. Stadelmann veröffentlicht S, 54-58 Ein bemaltes
Hausmodell in der ägyptischen Sammlung der Universi-
tät Heidelberg. Wegen der qut erhaltenen Farben scheint
das Modell als Grabbeigabe gedient zu haben, Die ge-
malten Szenen sind nach Meinung des Verfassers der
Grabmalerei entnommen „und aus Mangel an geeigne-
tem Raum im Grab selbst … auf die Wände des Modells
übertragen’,
S, Curto weist in seinen Postille circa la Metallurgia
Antico-Egizia (S. 59-69) die bisher nur aus den Grab-
reliefs bekannte Form der Schmelztiegel für Metalle
erstmalig auch archäologisch nach; Muster befinden sich
im Museum von Turin, ähnliche Formen wurden in Deir
el-Medine gefunden. Sehr interessant sind die Folgerun-
gen, die sich aus dem Studium der Gefässe für die
Schmelztechnik ergeben (die Gefässe konnten nur bis zu
950 Grad Hitze aushalten). Die Behandlung der Bei-
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE
mn
161
schriften zu den Darstellungen der Metallschmelze (S.
62) ist dagegen verbesserungsbedürftig; so lauten die
Beischriften in LD II 49. 74 nicht nb.tj „il metallo (@)
fuso”, sondern nbf bj3 „Schmelzen des Kupfers"; es
heisst nicht w.dr tbtf „asporta la suola sua” und es kann
auch keine Rede davon sein, mit Anm. 1 in wdr eine w-
Weiterbildung zu dem Verb dr zu sehen. Wie d m
zot} (= wdj m tbtf) Atlas III 34 zeigt, ist wd(j) (j)r
tbt} „stosse an seine Sohle” zu lesen, was sich auf die
von Curto so schön herausgearbeitete Technik des Zer-
schlagens der spitzen, gekrümmten Sohle des Schmelz-
tiegels bezieht. Durch das Loch, das nach Abbrechen der
Spitze entsteht, wird das flüssige Metall in die Form
ausgegossen,
P. Hönigsberg Römische Ölmühlen mahlen noch in
Oberägypten (S. 70-79) gibt einen Überblick über die
Steinbestandteile römischer Ölmühlen und beschreibt,
wie die antiken Granitsteine heute von Tischlern wieder
zu Ölmühlen zusammengebaut werden,
Th. Kraus und J. Röder geben S. 80-120 einen Bericht
über eine erste Erkundungsfahrt im März 1961 zum
Mons Claudianus. Sie schildern die Geschichte der bis-
herigen Forschung und geben nach Besprechung der
sonstigen Anlagen neu auch Planskizzen des Sarapis-
tempels und der Tierstation. Sehr detailliert werden
auch die bisher noch kaum untersuchten Steinbrüche be-
schrieben; in einem Anhang wird die Verwendung des
Steins vom Mons Claudianus (Biotit-Hornblende-Leu-
koquarzdiorit) in Bauten Roms auf Grund mineralogi-
scher Gutachten verfolgt.
M. Ktause, Der koptische Handschriftenfund bei Nag
Hammadi. Umfang und Inhalt (S. 121-132) überprüft
und verbessert die bisherigen Angaben über den Umfang
der Bibliothek und die Anzahl der in ihr enthaltenen
Traktate. Wenigstens 51 ‘Schriften konnten festgestellt
werden, die mit ihren Titeln — so weit erhalten — für
jeden Kddex exakt aufgeführt werden.
H, G. Niemeyer untersucht S. 133-146 Wiederverwen-
dete spätantike Kapitelle in der Ulmäs-Moschee zu
Kairo. Sie stammen zumeist aus dem vierten oder fünften
Jabrhundert und aus dem Gebiet des Nildeltas. Die ge-
naue Herkunft muss unbestimmt bleiben.
Bonn, Oktober 1963 ELMAR EDEL
*
J. VERGOTE, De Oplossing van een Gewichtig Pro-
bleem: De Vocalisatie van de Egyptische Werk-
woordvormen. Brussel, Paleis der Academiën, 1960
(4to, 56 S.) = Mededelingen van de Koninklijke
Vlaamse Academie voor Wetenschappen, Letteren
en Schone Kunsten van België, Klasse der Letteren,
Jaargang XXII - Nr 7. Preis: Bfrs. 168.—,
Der Vf. beginnt seine Untersuchung mit einem histo-
rischen Überblick über die bisherigen Arbeiten zur Ge-
schichte der ägyptischen Vokalisation und einer Über-
sicht über die Wiedergabe koptischer Vokale in griechi-
schen Umschreibungen. Griechische Umschreibungen
ägyptischer Eigennamen spielen in den Theorien des VÉ.
in der Tat eine grosse Rolle, da die Keilschriftumschrei-
162 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964
bungen leider noch zu gering an Zahl sind. Die griechi-
schen Umschreibungen setzen aber erst zu einer Zeit ein,
als die ägyptischen Wortformen praktisch bereits auf der
Stufe des Koptischen standen. Daher ist der Vokalismus
der Nebensilben aufs stärkste reduziert, und auch der
Vokalismus der Tonsilbe des Verbs ist oft schwer in
Mitleidenschaft gezogen, da in Eigennamen des Typs
Verb-Substantiv wie bei allen zu einer Toneinheit ver-
schmolzenen Wortkompositionen stets das letzte Glied
— in unserem Falle also das Substantiv — den Satzton
trägt. So wären solche Umschreibungen schon in kopti-
scher Umschrift nicht leicht zu benutzen; griechische
Umschreibungen aber haben noch den weiteren Nach-
teil, dass sie lange nicht so konsequent und exakt um-
schreiben, wie man es im koptischen Alphabet immerhin
noch könnte. Aus diesen Gründen muss der VÉ. doch
sehr oft seine vokalisierten Rekonstruktionen in gram-
matische Strukturen giessen, die nicht aus der Umschrei-
bung selbst gewonnen werden konnten, sondern einer
vorgefassten grammatischen Theorie entspringen. Diese
Theorien bezieht der Vf. in starkem Masse von T hacker,
auch wenn er diese Theorien teilweise wieder etwas mo-
difiziert hat.
Das spürt man schon beim nächsten Abschnitt, wo der
Vf. das „perfektive sdmf" behandelt. Die Verbalform
min- in der Keilschriftumschreibung Min-pahta-ria (S.
16), die wegen ihres Alters (13. Jhdt.) weit wertvoller
als die griechischen Umschreibungen ist, wird auf ein sdm}
*máyna- zurückgeführt. Selbst wenn wir unterstellen,
dass wirklich ein sdmf vorliegt, ist sowohl Konsonantis-
mus wie Vokalismus von mayna unbeweisbar. Das me-
diale y beruht auf der Hypothese Thackers, The rela-
tionship of the Semitic and Egyptian verbal systems
62 ff, dass die äg. 2-rad. Verben Verba II. j seien. Das j
im Innern dieser Verben wird daraus erschlossen, dass
es in bestimmten Fällen angeblich durch Metathesis als
j-Augment vor der Wurzel erscheine. Diese „Erklärung”
des j-Augments ist aber ausschliesslich im Hinblick auf
die 2-rad. Verben ausgedacht worden; für das j-Aug-
ment bei den Kausativen und den Verben ult. inf. ver-
sagt sie völlig 1). Das Nebeneinander von jdd (in dieser
Stammform gewissermassen ein Verbum Ì. j) und dd
(2-rad. Stammform), von jsöm (js-Kausativ) und ssm
(Kaus. 2-rad.), jhmsj und hmsj (IV. inf.) ist ganz ein-
fach als Tatsache ebenso hinzunehmen wie etwa das
Nebeneinander von msj (II, inf.) und mss (in dieser
Stammform gewissermassen ein Verbum IL. gem.). Als
Grammatiker haben wir die Verteilung dieser Verbal-
stämme auf die verschiedenen Verbalformen zu studie-
ren, die ja noch lange nicht in allen Einzelheiten geklärt
ist. Dagegen bringt Thackers Versuch, isoliert das j-
Augment bei den 2-rad. Verben (und nur bei diesen) zu
„erklären’, weder die deskriptive, noch die historische
Grammatik weiter. Um nun die j-Haltigkeit der Wurzel
mn zu beweisen, eignet sich jedenfalls auch die Keilschrift-
umschreibung min herzlich wenig. Es gibt keinen Hin-
weis darauf, dass die Lautfolge aj in enttonter Stellung
im 13. Jhst, zu i geworden wäre, und wir wissen auch
nicht, ob das min hier überhaupt „enttont'’ war. Ein
) „The reason for the employment of the prothetic £ with mul-
tiliteral verbs and some causatives in s is obscure, …”’ Thacker,
aa0. S. 67,
Hara-massi (Amarna-Zeit)ist jedenfalls in seinem ersten
Bestandteil noch deutlich unverkürzt gegenüber jüngerem
Har-tibu, Har-sija-esu etc, wo am Beginn das gleiche
Wort „Horus"' vorliegt. Dieses min wird man ausserdem
auch kaum guten Gewissens trennen können von dem
eindeutigen Partizip rih in der gleichaltrigen Keilschrift-
umschreibung, Parihnawa = p3-rh-nw „der zu schauen
weiss’, und so sehe ich nichts, was uns hindern sollte,
ein min-pahta-ria aufzufassen als „bleibend ist die Kraft
des Re". Da imperfektische Partizipien in der Konstruk-
tion nfr sw nie begegnen (GEG $ 374; EAG 8 633 und
637) lägen in min (und damit auch in rik) perfektische
Partizipien vor 2).
Zwar bleibt auch für Vergote rih ein Partizip (wenn
auch vermeintlich das des Impf. Aktiv), doch leitet er
es von arahhi > ereh (> rih ab (S. 33 f.) Wenn man
aber so nach Belieben mit Keilschriftumschreibungen um-
geht, was kann man dann erst alles aus griechischen Um-
schreibungen machen? Übrigens ist zu „P-irih-nawa”,
wie der Vf, trennt, noch festzustellen, dass dies keine
„Hethietische transcriptie’ darstellt, wie der VÉ. S. 34
angibt. Sämtliche Briefe, in denen dieser Name vor-
kommt, sind in babylonischer Sprache geschrieben, und
auch der Briefschreiber ist kein Hethiter, sondern ein
keilschriftkundiger Ägypter, wie das Formular dieser
Briefe zeigt, die überdies auch alle aus Ägypten stammen.
Da der VÉ. in dem i von irih (wie er abtrennen möchte)
den „prothetische klinker van de imperfectief" erkennen
will, und zu diesem Zweck die statistische Angabe macht,
der Name werde fünfmal mit diesem i geschrieben und
nur einmal mit a (Parihnawa), sei darauf hingewiesen,
dass diese Angabe zu optimistisch ist: Pirihnawa begeg-
net in vier Briefen (KBo 1 19 +; KBo 1 9+; 1956/c +
[unveröffentl.]; KUB III 51 [zweimal mit pi-]). Parih-
nawa ist jetzt aber nicht nur aus KUB III 70, sondern auch
aus KBol 29 + 335/o bekannt (jüngst veröffentlicht als
KBo IX 43). Das Verhältnis ist also nicht 5 : 1, sondern
4 : 2, und jeder neue Beleg kann das wieder nach der
einen oder anderen Seite verschieben. Man sieht auch
nicht recht, welcher Wert dem numerischen Verhältnis
der Vokalisationen eines unbetonten Artikels beigemes-
sen werden soll, wenn Formen wie min und rih vom Vf.
bereits für so enttont gehalten werden, dass er sie auf
“mayna bezw. *arahhi zurückführen zu können glaubt.
Wenn ein *Pa-arahhi-nawa aber schon im 13. Jhdt. zu
Pirih-nawa enttont werden konnte, weshalb finden wir
nie *Imin-appa, “Imin-hatpi, “Imin-maëa usw. geschrie-
ben, sondern immer nur die entsprechenden Zusammen-
setzungen mit Aman-? Und warum soll ausgerechnet vor
dem geminierten h das Schwundprodukt des alten a ein
ile sein, und warum soll dieser Vokal so konsequent als i
geschrieben werden, während sonst unbetonte Vokale
(in den Umschreibungen der Spätzeit) in ihrer Qualität
schwanken?
Das “arahhi selbst kann als imperf. Partizip natürlich
richtig erschlossen sein, wenn man die griechische Um-
schreibung -cSuri- zu Recht auf *Sadaddi „rettend" zu-
rückführen kann, wie es Vergote vorschlägt (S. 33).
Das rik stört dabei gar nicht, denn es ist ja ein perfek-
tisches Partizip, wie wir oben sahen. Das imperf. Partizip
hat alt ein j-Augment, so dass es sehr wohl *jarähhj
gelautet haben könnte. Dass diese Form wieder mit dem
Vf. auf ein *rajahhi zurückgeführt werden müsste, er-
scheint mir dagegen als völlig überflüssig (und vor allem
unbeweisbar).
Viele Beispiele griechischer Namenumschreibungen, in
denen das „prospektive sdmf” begegnet, gibt VÉ, dann
S. 21 ff. Diese Form lässt sich am besten bei den kopti-
schen f-Kausativen studieren, so dass das griechische
Namenmaterial so wie so nur sekundär hinzukommt, da
die Verbalform im Gegensatz zum Koptischen in fast
allen Fällen nur in enttonter Form auftritt. Aber auch bei
dieser anscheinend so gut bekannten Verbalform ist es
lehrreich zu sehen, dass man die koptischen Formen auf
Grund anderer grammatischer Auffassungen möglicher-
weise noch anders rekonstruieren kann, als es bisher ge-
tan wurde; H. Westendorff teilt mir mit, dass er darüber
einen Aufsatz in der ZÄS im Druck habe. Wie er schon
in seiner Grammatik der Medizinischen Texte gezeigt
hat, ist der Anwendungsbereich der von mir neu identi-
fizierten aktivischen sdmwf-Form grösser, als es nach
dem Material des AR aussah, Für Westendorff wird die
sdmwj-Form zur „prospektiven Form” schlechthin, die
durch alle Sprachstufen bis ins Koptische hinein (bei den
t-Kausativen) lebendig bleibt. Für ihn gibt es also kein
*s_dmöf, sondern nur ein *s-d-mwäf, das über die von
mir in EAG 8 531 (und Nachtrag) nachgewiesene
Zwischenform sdmif (*s-dv mjäf) in kopt. *stmó-f ein-
geht. Da diese aktivische sdmwf-Form Thacker noch
nicht bekannt war, wie seine Bemerkungen in seinem
Buche S. 203 zeigen 3}, hat auch Vergote im Gegensatz
zu Westendorff keinen Versuch unternommen, die
sdmwj-Form in sein Vokalisationsschema einzubagien.
Die Einstellung von Vergote und Westendorf zu ein‘und
derselben Verbalform stmó-} zeigt also einmal mehr, wie
schon zu Beginn dieser Besprechung bemerkt, dass die
von uns aus koptischen oder sonstigen Umschreibungen
erschlossenen Wortstrukturen immer eine Funktion un-
serer augenblicklichen grammatischen Einsichten sind.
Der Vf. bringt schliesslich S. 25 ff. griechische
Transkriptionen ägyptischer Pseudopartizipien. So schön
eine solche Zusammenstellung auch sein mag, im Rahmen
des Themas lernen wir praktisch nichts mehr aus ihr, als
was uns auch die koptischen Reste des Pseudopartizips
bereits gelehrt haben. Der Vf. schliesst sich auch hier
wieder Thacker an, wenn er das & des koptischen Quali-
tativs bei den 2-rad. Verben auf „ay” zurückführt, da
die 2-rad. Verben die Form KjK haben sollen. Der e-
Vokal des Qualitativs der Verba II. gem. müsste dann,
wie es Thacker tut (S., 114), durch analogische Ver-
schleppung aus dem Qualitativ der 2-rad. Verben „er-
klärt” werden. Ich muss gestehen, dass für meine Be-
griffe durch diese Erklärungen gar nichts erklärt wird.
Vor allem bleibt unerklärt, weshalb dann überhaupt in
anderen Fällen altes „ay“ (z.B. in eroj „zu mir’) als oj
erscheint und nicht auch hier zu e geworden ist.
mime
3) Sein Buch ist ein Jahr vor dem Erscheinen meiner Altäg.
ramm, herausgekommen (1954).
…) Das hatte ich in JNES 7 (1948) 16 nicht bedacht. — Zur
Übersetzung dieser „perfektischen” (besser: nichtgeminierenden}
Partizipien durch imperfektische Partizipien im Deutschen vgl. ddj
sw je dddjw „dauernder ist er als die Dauernden" PT 813, zitiert in
meiner Altäg. Gramm. $ 637.
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 163
Zu allen Thesen im einzelnen Stellung zu nehmen, ist
ausgeschlossen. Ich greife daher nur noch einige Punkte
heraus. So erscheint mir die Deutung von Tl-auys als
ia3wú „der Gepriesene” (S. 32) ganz ausgeschlossen;
wie ich in ZÄS 79, 86 auf Grund der Pyramidenschrei-
bungen gezeigt habe, lautet der Stamm gar nicht j3w,
sondern j3j t). — Unverständlich ist mir auch, weshalb
der VÉ, die n-Form als *safapna vokalisiert(S. 39), wäh-
rend die schöne alte Keilschriftumschreibung — die der
VE. daneben ín einem Atemzug auch zitiert! — satepna-
(ría) lautet, Ich selbst wäre nicht so verwegen, eine gut
bezeugte alte Umschreibung zugunsten einer eigenen
Theorie vom Tisch zu fegen, und werde mich darum
auch nach wie vor an die Vokalisation der Keilschriftum-
scheibung halten. Der VÉ. trennt ferner die n-Form von
der perf. Relativform und hat für sie auch eine — nicht
durch Umschreibung belegbare — Vokalisation *sad-
munaf (S. 36) parat. Sie dürfte damit zusammenhängen,
dass der VÉ. nach wie vor die perf. Relativform durch
sdm.w.nf 5) wiedergibt (S. 39); da nun Thacker in sei-
nem Buche im Gegensatz zu Sethe ohne triftige Gründe
altäg. w und j von Fall zu Fall, also nach Belieben, als
matres lectionis zur Andeutung von Vokalen auffasst,
wird verständlich, weshalb der VfÍ. zu seinem u in sad-
muna} kommt 6). Es kann hier zwar nicht meine Aufgabe
sein, gleichzeitig eine Kritik des Thackerschen Buches
zu schreiben, aber wegen der Bedeutung dieser matres
lectionis-Hypothese für Vergotes Vokalisationen sei
doch auf eine besonders krasse Folge der Thackerschen
Hypothese hingewiesen. S. 27 sagt Thacker: „Many
nouns such as nomina agentis, nomina actionis, and par-
ticiples frequently display an ending w with which the
Semitic nominative ending u has been compared. If this
comparison be apt, then the w must represent the vowel
u’, Gewiss äussert sich Thacker dabei sehr viel vorsich-
tiger als es Vergote tut;saber dass überhaupt mit der
Möglichkeit einer solchen Auffassung operiert wird, ist
schon recht verwunderlich. Das Femininum zu solchen
Bildungen müsste doch:dann auf -tw endigen (— sem.
atu), während diese Substantiva im Femininum vielmehr
auf -wt endigen! Ausserdem zeigen die koptischen Vo-
kalisationen eindeutig, dass dem w der Nominalendung
-w und -wf konsonantische Funktion zukommt, und dass
diese Endungen in einem Teil der Fälle vokealisiert -áw
bezw. -âw-t lauteten 7).
Die Vokalisation *sadmunaf ist aber sogar doppelt
falsch, denn die Relativform lautete nicht einmal sdwmnj.
Zwar ist Thacker S. 264 vorsichtiger als Vergote, wenn
er von der perfektischen Relativform sagt „Very rarely
the stem receives a w in the masc. sing. ’, doch ist auch
das unrichtig. Das w ist erstens relativ häufig — ich
habe in meiner Altäg. Gramm. $ 665 vierzehn Belege
4) Akzeptiert zB. auch von Faulkner, Dictionary of Middle
Egyptian S. 7. 6 Ì
5) ‘Warum übrigens die vielen Punkte (die Vergote freilich nicht
als einziger so setzt)? Ist ein cantabant nicht ebenso lesbar wie ein
cant-a-ba-nt? Oder wäre ein unvokalisiertes cntbnt nicht ebenso gut
zu analysieren wie ein cnt‚b.nt?
6) Thacker selbst enthält sich in seinem Buch S. 264 dagegen
zu Recht einer solchen Vokalisation der Relativform, weil Safepna-
ria auch kein u zeigt (S. 264 Anm. 3).
7) Val. z.B. 8 244 meiner Alfäg. Gramm.
164 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
aufgeführt, wobei zu beachten ist, dass sich die Zahl
vervielfacht, wenn man die Parallelen in den Pyramiden-
stellen. mit einbezieht! — und zweitens begegnet das w
gerade nicht im Singular, sondern stets im mask. Plural
oder Dual 8). Die Singularform lautete also sdmnf, und
erst damit wird auch keilschr. Safepna-ria verständlich
und verwertbar, wie ich in meiner Gramm. $ 667 mit den
Konsequenzen für die Vokalisation der nunmehr gleich-
lautenden erzählenden sdmnf-Form ausgeführt habe. Mit
den konsonantischen Voraussetzungen zum Verständnis
der Relativform (Singular ohne w) hat sich Vergote gar
nicht erst befasst, obwohl ihm meine Arbeit im Gegen-
satz zu Thacker bekannt war. Vergote ist nun so über-
zeugt von der Richtigkeit seiner durch keine Umschrei-
bungen belegten und aus zwei falschen Voraussetzungen
her abgeleiteten Vokalisation *sadmunaf, dass er ihr
zuliebe das sfpn in Satepna-ria nicht mehr als Relativ-
form auffassen kann — wie dies allgemein üblich ist und
immerhin noch T hacker tat(S. 264 Anm. 3)! —, sondern
aus ihm ein erzählendes sdmnf macht, dem unangeneh-
mer Weise freilich erst wieder ein Objekt < sw > in
Klammern beigegeben werden muss: „Re hat < ihn >
erwählt” (S. 39).
Die vorstehenden Bemerkungen, die noch sehr viel
weiter ausgedehnt werden könnten, zeigen, dass der Re-
zensent dem optimistischen Vertrauen des Autors in
seine Vokalisationen — vorsichtig gesagt — nur mit
grösster Skepsis gegenübersteht. Die Vokalisation der
meisten ägyptischen Verbalformen liegt noch in ziem-
licher Ferne. Ihre unabdingbare Grundlage besteht in
der Sicherung des ältesten belegbaren Konsonantismus
der einzelnen Verbalformen,
Bonn, Dezember 1963 ELMAR EDEL
* *
«
Georg MÖLLER, Hieratische Lesestücke für den aka-
demischen Gebrauch. 1, Heft: Alt- und mittelhiera-
tische Texte; 2. Heft: Literarische Texte des Neuen
Reiches; 3. Heft: Musterbriefe und geschäftliche
Texte des Neuen Reiches. Anhänge: Späthierati-
sches; Steininschrifte, Unveränderter Nachdruck der
zweiten, von Kurt Sethe mit Verbesserungen ver-
sehenen Auflage von 1927, Berlin, Akademie-Ver-
lag, 1961 (4to, IV + 25 p.; IV + 42 p.; IV + 36
p.). Prix: DM 15.— pro Heft.
En ces dernières années, certaines maisons d'édition
allemandes ont pris l'heureuse initiative de reproduire
anastatiqguement des ouvrages d'avant guerre, particuliè-
rement recommandables par leur contenu, et dont les
stocks s'étaient épuisés en raison même de leur succès, à
moins qu'ils n'aient été détruits par les bombardements.
C'était le meilleur moyen de rêpondre à la demande d'une
clientèle sans cesse accrue et de mettre fin à un marché
où ces ouvrages devenus presque introuvables attei-
gnaient des prix prohibitifs. Le réédition de Hieratische
Lesestücke se place dans ce contexte historique.
L'anthologie de textes hiératiques, publiées pour la
première fois en 1909-1910 par Georg Möller, presque en
8) Weitere Belege aus unverötffentlichtem AR-Material werde ich
demnächst bringen.
même temps que sa Hieratische Paläographie (1909
1912), n'avait pas tardé à devenir un ouvrage classique.
Dès 1927, la maison Hinrich avait été amenée à en don-
ner une deuxième édition, légèrement amendée par
Sethe. Le même besoin s'en étant fait sentir après la
deuxième guerre mondiale, il fallut songer à une réim-
pression nouvelle. L'initiative vint cette fois de l'Aka-
demie-Verlag de Berlin.
L'édition anastatiqgue que nous avons sous les yeux,
n'offre, pour autant que nous ayons pu voir, aucune mo-
dification par rapport à la précédente, et nous estimons
que c'est bien ainsi. Si la composition de l'ouvrage de-
vait être repensée, il est probable que le spécialiste qui se
chargerait de cette refonte ferait un choix quelque peu
différent, introduisant dans son anthologie l'un ou l'au-
tre des beaux textes hiératiques qui ont été ramenés au
jour et publiés depuis le début du siècle. Sans doute aussi
ferait il la part plus large aux textes en écriture cursive
du Moyen Empire (“textes de proscription'’), et, en gé-
néral, aux textes administratifs (sur papyrus et sur ostra-
ca), qui offrent leurs particularités et leurs difficultés
graphiques. Mais étant donné qu'il s'agit avant tout d'un
ouvrage didactique, devant permettre au débutant de
prendre un premier contact avec l'hiératique, de manière
à créer en lui les réflexes de lecture en présence de textes
d'une difficulté moyenne, et de lui faire reconnaître le
style paléographique des différentes périodes, nous pen-
sons que le choix présenté ici reste aussi valable qu'à
l'époque où Möller faisait sortir la première édition de
son excellente anthologie.
La seule différence que l'on notera entre ce nouveau
tirage et le précédent est de nature purement matérielle.
Alors que l'édition d'avant-querre était imprimée sur pa-
pier lisse, la présente édition est tirée sur un papier mat.
C'est peut-être l'emploi de ce papier légèrement grume-
leux qui explique que, d'une manière générale, l'encrage
soit moins compact et que les “déliés"” des signes ainsi
que les silhouettes des groupes en rubrique apparaissent
parfois un peu minces. En aucun cas cependant ces dif-
férences ne compromettent la netteté des tracés, que l'on
reconnaît aussi facilement que dans les reproductions sur
papier lisse,
Sous leur forme nouvelle, les Hieratische Lesestücke
de Möller continueront à jouer leur rôle bienfaisant de
manuel d'initiation au maniement de l'écriture cursive des
Egyptiens.
Liège, décembre 1963 B, VAN DE WALLE
& “
%
M. A. KOROSTOVTZEV, Le papyrus hiératique
N° 127, collection du Musée d'Etat des Beaux-Arts
Pouchkine. Moscou, Editions de littérature orientale,
1961 (in-8°, 72 p.).
Continuant la tradition de W. Golenischeff, M. S. Ko-
rostovtzev auquel nous devons déjà la publication du
Voyage d'Ounamoun à Bible vient de nous donner la pu-
blication du papyrus hiératique N° 127 qui restait jus-
qu'à présent inédit. Ce texte, connu seulement par des
clichés et de brèves mentions, était accessible à de rares
égyptologues, parmi lesquels les éditeurs du Wörterbuch
der ägyptischen Sprache. qui le traitèrent d'une manière
' ste et non sans erreurs. L'ouvrage en question
B Ja rédaction de V. V. Struve est donc un editio
brinceps. Le texte dont disposait Féditeur n est jusquà
présent connu que dans un seul exemplaire, il nous est
arvenu en très mauvais état, les lacunes y sont abon-
nfites, la dernière partie a disparu. En outre le scribe
(ou les scribes) ont altéré des mots ou même des phrases
entières lors de la copie. L'éditeur a donc naturellement
dû fournir un grand effort pour déchiffrer le texte,
Le papyrus N° 127 fut découvert en 1891 à El-Hibeh
en même temps que lOnomasticon d'Amenemope et les
notes de voyages d'Ounamoun, Ces trouvailles furent
achetées par W. Golenischeff. La collection du célèbre
égyptologue russe fut transmise au Musée des Beaux-
Arts. Le texte est une copie, incontestablement éloignée
de l'original car si certaines erreurs sont dues à la dictée,
d'autres proviennent de la copie visuelle.
Comme dit le papyrus: “Copie de la lettre envoyée par
“Je père du dieu” du temps d'Héliopolis, Ourmaj, fils de
Houy..…” Le nom du destinataire n'est pas mentionné,
Après les salutations grandiloquentes propres aux Egyp-
tiens Ourmaj raconte ses malheurs, probablement causés
par l'insurrection à Héliopolis et l'attaque des tribus
lybiennes à l'Ouest. Il invoque ensuite dieu, le supliant
de le sauver de ses ennemis. Pour conclure Ourmaj prie
d'écrire à Naharine, probablement afin d'en recevoir une
aide.
Les.mentions de l'attelage de chevaux ainsi que de l'at-
taque des hordes de Temhou et Téhénou permettent de
supposer avec certitude que le texte n'est pas antérieur à
la XIXe dynastie. Se référant à des examens paléogra-
phiques M. A. Korostovtzev date cette copie du Xle
siècle avant notre êre. Il n'est pas exclu que les trois
manuscrits trouvés à El-Hibeh ont été recopiés par Îe
même scribe ou, ce que l'édíiteur considère peu probable,
par les élèves d'un même professeur. On peut ajouter un
autre argument à ceux cités par l'auteur: tous les papyrus
ont été découverts dans le même vase d'argile, ils pou-
vaient donc appartenir à la même personne. Le grand
nombre d'erreurs contenues dans le papyrus N° 127 (ce
qui le distingue des deux autres) témoigne de son appar-
tenance à la catégorie des “manuscrits scolaires”. Le
scribe qui le dêtenait le recopiait probablement quand il
navait pas encore acquis expérience suffisante. C'est
ce qui explique les différences, indiquées d'ailleurs par
M. A. Korostovtzev qui existent dans la graphie de cer-
tains signes et mots.
Après une courte introduction donnant une description
du papyrus et exposant ses origines, l'auteur fait suivre
une traduction du texte accompagnée de Notes de trans-
cription, de Notes paléographiques et d'un Commentaire
général. Nous trouvons également une Liste des mots ra-
rement commentés, des tableaux techniques très bien pré-
sentés reproduisant l'original et accompagnés de trans-
Cription. Ce morcèlement du commentaire n'est pas tou-
jours justifië et rend parfois son usage plus difficile. Il
nous semble qu'un index ou un dictionnaire général au-
rait été plus utile. Il n'aurait pas fallu séparer les Notes
paléographiques et les Notes de transcription. Il aurait
Êté plus pratique de rassembler tous les commentaires à
Propos d'un mot ou d'une phrase.
ne analyse paléographique méticuleuse de chaque
Signe, des formes grammaticales du texte a permis à l'au-
nn
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 165
teur de donner, pour autant que le texte le permettait,
une traduction philologiquement étagée et ne suscitant
presque pas d'objections. L'éditeur fait toujours état de
ses doutes ainsi que des endroits hypothétiques souli-
gnant le caractère conventionnel des reconstructions et
des interprêtations. IÌ est possible d'admettre incondition-
nellement qu'Ourmaj est le nom et non le titre de l'auteur
de la lettre (IL, 1). Cette supposition découle du contexte
dans lequel Ourmaj est précédé du titre sacerdotal “père
du dieu” et s'accompagne du patronyme. En ce qui con-
cerne l'épithète nht “puissant”, appliqué aux fortifications
Ousermâat Re“, il ne devait pas être laissé sans traduc-
tion (1, 2). Le déterminatif pouvait être placé à cet en-
droit d'une manière erronée.
Commentant le fragment l, 9-10: “Que l'adjonction
aux morts soit loin de toi quand tu es près du bassin
d'argile avec les vases, loin du bassin de vin.…” M. A.
Korostovtzev fait remarquer “que la mention. du vin est
inattendue, qu'elle ne découle aucunement du contexte”'
(p. 55, p. 21). Il estime que le verbe w3j est utilisé ici
dans le sens “être loin”, excluant ainsi la possibilité de
Temploi de l'homographe “venir; s'approcher” (voir p.
20). Pour étayer sa variante l'auteur s'est engagé dans
la mauvaise voie. Le sens “venir” du mot w3j qu'il réfute |
convient mieux au contexte, est approprié du point de
vue style et élimine les confusions que constatées par le
commentaire. Dans ce cas la traduction sera: “Que l'ad-
jonction aux morts soit loin de toi, quand tu es près du
vase d'argile et que tu t'approches de la coupe de vin”.
Le sens est entièrement rétabli “que la mort ne te frappe
pas pendant le festin”. Le procédé stylistique employé
est très fréquent dans la poésie orientale, égyptienne en
particulter, est celui du “parallélisme des membres”. L'ar-
gument de l'éditeur selon lequel des mots voisins et écrits
de la même fagon doivent avoir le même sens n'est pas
convainquant. Il suffit de se souvenir du “Paysan êlo-
quent” pour évoquer l'amóur des Egyptiens pour les jeux
de mots et les allitérations.
Du pdint de vue de la grammaire une telle interprêta-
tion est également absolument plausible (Wb, I. 246).
Ajoutons que le mot “3” ne doit pas être traduit “bassin”,
mais “coupe, vase” (Wb IV, 398). Le déterminatif est
placé ici d'une manière erronnée ce qui est fort possible
dans ce texte truffé d'erreurs.
Ce procédé nous permet également d'élucider le sens
d'une autre proposition”... les vieillards et les amis ne
rénovent pas leurs membres (qui se trouvent) près de
leurs corps” (II, 8), phrase restée floue pour M. A.
Korostovtzev (p. 31) le “r gs” qu'il traduit par “à côté”
devrait plutôt l'être par “en même temps, à côté” (voir
Wb, V, 195, 24: “neben, an einem Korperteil”). Cette
correction apportée, la traduction se lirait: “…. les vieil-
lards et les amis ne rénovent pas les membres de leurs
corps.”
Dans son ensemble la transcription ne suscite pas d'ob-
jections. Pourtant si dans la ligne II, 4 le signe le “tj” “y
compris sa partie supérieure est parfaitement lisible dans
Yoriginal”, pourquoi le donner entre parenthèses? Mais
le hiëcoglyphe “t’ dont seul un trait vertical s'est conser-
vé n'est pas souligné par l'auteur. Il convient de laisser
en discussion le problême de l'interprétation du signe ‘d
(wh“) IV, 15 d'autant plus que, comme lindique l'auteur,
le sens de ce signe n'est pas élucidé.
166 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
La présence d'un complément phonéêtique est un argu-
ment sérieux contre l'interprétation de cet hiéroglyphe en
tant que “‘d”. L'alinéa absolument injustifië à la ligne 9
crée Yimpresssion que la ligne 1, 3 contient le signe bpr.
La référence à la ligne V,5 n'est pas justifiëe. Il faut lire
V, 3. (Malheureusement le nombre des coquilles est bien
plus grand que celui indiqué par la liste des erratums).
Ces lacunes insignifiantes ne peuvent altérer l'appré-
ciation positive qu'il convient de donner à la publica-
tion.
M. A. Korostovtzev est un fin connaisseur de l'égyp-
tien. II suffit, par exemple, de se réferer à l'interpréta-
tion du mot “hart”, — “prison” (II, 8) ou à l'analyse de
lerreur du scribe dans la ligne 1, 5 (p. 18). Dans cer-
tains cas l'auteur a apporté des précisions et des correc-
tions au Wörterbuch der aegyptischen Sprache (voir p.p.
30, 33, 36, 37, 38). Il a prouvé l'existence du verbe peu
usité “tm”, — “savoir, prévoir”. En outre, le signe
“tm” peut être une variante graphique de “rmj” „pleurer”
(p.p. 44-45).
L'analyse de la partie proclytique bsj (p.p. 32, 33) à
la signification d'option conventionnelle a permis à l'au-
teur de conclure que, malgré l'opinion de A. Erman, il ne
saurait être question d'un verbe.
La publication du texte du papyrus N° 127 ne fait pas
qu'enrichir nos connaissances linguistiques. Le texte fait
allusion aux malheurs causés à VEgypte par linvasion
des tribus lybiennes et, probablement, des troubles inté-
rieurs. Il se peut que Fétude ultérieure de ce document et
sa comparaison à d'autres sources permettera de préciser
et de concrétiser les malheurs dont il est question. Le
monument fournit des renseignements précieux et intêres-
sants sur la littérature égyptienne. Certains fragments du
papyrus font écho à des passages d'oeuvres littéraires
égyptiennes. Ainsi, les lignes 1, 4-7 Évoquent les Hymnes
au soleil d'El-Amarna, la description des malheurs arri-
vés à l'auteur de la lettre correspondent à des fragments
du Papyrus de Leyde N° 344, Mais si Ipouser parle des
malheurs du pays, Ourmaj se plaint de ses désagréments
personnels.
La publication de M. A. Korostovtzev attirera l'atten-
tion des spécialistes et servira, peut-être de thèmes à des
recherches approfondies.
Moscou, Décembre 1963 LS. KATZNELSON
El %
Ed
Jac. J. JANSSEN, Two Ancient Egyptian Ship's Logs,
Papyrus Leiden 1 350 verso and Papyrus Turin 2008
+ 2016. Leiden, Rijksmuseum van Oudheden, 1961
(4to, X + 114 S., 4 Tafeln) — Oudheidkundige
Mededelingen uit het Rijksmuseum van Oudheden,
Supplement op XLI. Preis: f 7.50.
Diese Publikation bildet einen erfreulichen Beitrag zu
unseren bisher recht geringen Kenntnissen über die
ägyptische Wirtschaftsgeschichte. Dagegen werden die
Erwartungen des vorwiegend an der Schiffahrt interes-
sierten Lesers insofern etwas enttäuscht, als diese Texte
in ihrer Anlage von unseren heutigen Logbüchern doch
sehr verschieden sind. Die Verwaltung ist das Wesent-
liche, das Schiff und seine Fahrt werden nur als Begleit-
umstände angesehen.
Der weitaus grösste Teil der Texte besteht aus
Abrechnungen über die an Bord genommenen Waren und
die davon als Verpflegung oder Bezahlung an die Be-
satzungen ausgegebenen Anteile. Daneben findet man
Angaben für die offenbar häufig wechselnden Mann-
schaften, die jedoch nicht nach ihren Aufgaben oder Tä-
tigkeiten an Bord, sondern nach ihrer Zugehörigkeit zu
verschiedenen Verwaltungsbereichen unterteilt werden
und eine Unmenge an Namen von Personen und Orten,
mit denen zunächst nichts anzufangen ist. Nicht einmal
die Art der Schiffe ist zu erkennen, ebenso fehlt jeder
Hinweis auf die Schiffsführung und Navigation. Auch
scheinen keine die Schiffe selbst betreffenden Schwierig-
keiten oder Unglücksfälle aufgetreten zu sein, was wir,
da wir den Zorn des zuständigen Schiffsführers wohl
nicht mehr zu fürchten brauchen, im Interesse unserer
Kenntnisse der ägyptischen Schifffahrt nur bedauern
können.
Was der Verfasser in seiner Dissertation aus diesem
trockenen und eintönigen Stoff gemacht hat, ist erstaun-
lich, nicht nur wegen der Ergebnisse, die man darin
nicht vermutet hätte, sondern vor allem wegen der Tech-
nik, mit der er vorgegangen ist. Diese tritt dem Leser
immer wieder entgegen, z.B. bei der Behandlung der
Personen- und Ortsnamen, dem Excurs über Preise im
Neuen Reich und besonders bei den Datierungen der
Papyri. Jede seiner Aussagen und Schlüsse ist ausführ-
lich und einleuchtend begründet, trotzdem weist der
Verfasser immer wieder auf noch mögliche Zweifel hin,
die für den Leser gar nicht mehr bestehen. In seinen
Mahnungen zur Vorsicht geht der Verfasser manchmal
fast zu weit, aber man registriert erfreut, dass einem die
Möglichkeit zum eigenen Nachdenken und gegebenen-
falls zur Kritik jederzeit überlassen, ja fast aufgedrängt
wird. Ein wohltuender Gegensatz zu vielen anderen Ar-
beiten, in denen leichtfertig wenig fundierte Behauptun-
gen aufgestellt werden, die, mit dem Glorienschein der
Autorität versehen, zu unanfechtbaren Grundsätzen er-
hoben werden und den unglücklichen späteren Bearbeiter
des betreffenden Gebietes nur belasten. Das vorliegende
Buch kann als echte Hilfe bei jeder Beschäftigung mit
de ägyptischen Wirtschaftsgeschichte angesehen wer-
en.
Papyrus Leiden 1 350 verso
Dieser Papyrus, der 1828 aus der Sammlung Anastasi
gekauft wurde, enthält vorwiegend Amonshymnen, die
die ganze Vorderseite und eine Spalte der Rückseite
einnehmen. Der übrige Raum ist von einem Schreiber da-
zu benutzt worden, tägliche Aufzeichnungen über die
Ereignisse an Bord eines Schiffes zu machen. Dabei un-
terscheiden sich leider seine Ansichten über die Zweck-
mässigkeit der Auswahl von unseren.
Der Papyrus ist in seinem jetzigen Zustand 89 cm
lang und 38 cm hoch. Bei der Präparierung hat man ihn
in der Mitte getrennt, bedauerlicherweise ist dabei eine
Spalte unseres Textes geteilt worden, wodurch die Le-
sung erschwert wird. Ein Vergleich mit den Amonshym-
nen ergibt, dass wenigstens eine, wahrscheinlich zwei
Spalten des Logbuches restlos verloren sind und der
grösste Teil der folgenden Spalte zerstört ist. Die
Schrift ist sehr kursiv und schwer zu lesen, es besteht
eine Ahnlichkeit mit den von Spiegelberg veröffentlich-
ten Rechnungen aus der Zeit Sethos II.
Indem der Verfasser das in UI, 6 genannte Datum
Jahr 52, Il prt 27" einwandfrei mit dem 12. Dezember
1239 v. Chr. identifiziert, datiert er den Papyrus nicht
nur eindeutig in das 52. Regierungsjahr Ramses’ II, son-
deren weist, ganz nebenbei, nach, dass dessen Regie-
rungszeit von 1290 bis 1223 dauerte.
Die hieroglyphische Umschrift ist sehr sauber ausge-
führt, doch ist die teilweise eigenartige und ungewöhn-
liche Form einzelner Hieroglyphen am Anfang verwir-
nd.
4 Der erhaltene Text berichtet zunächst über einige
Tage in Pi-Ramesse-miamun und die Ausgabe von Ver-
pflegung an verschiedene Personen, anschliessend über
die Reise des Schiffes nach Heliopolis. Diese beginnt am
Abend und dauert 35 Tage, wobei angegeben wird, dass
ein teilweise starker Südwind wehte. Die Tatsache, dass
man auch nachts fuhr und die trotz ungünstiger Beding-
ungen kurze Zeit lassen vermuten, dass die Reise aus
uns unbekannten Gründen eilig war. Mit der Ankuníft in
Heliopolis und einer Zusammenzählung der ausgeliefer-
ten Güter, die wie üblich unvollständig ist, endet der Be-
richt.
Die grosse Zahl von Fehtern bei der Abrechnung, die
fast ausschliesslich zu Gunsten des Schreibers ausfal-
len, lassen es unwahrscheinlich erscheinen, dass es sich
dabei um unbeabsichtigte Versehen handelt.
Bemerkenswert ist ein eingeschobener Bericht über die
reichlich undurchsichtige Verhaftung eines Priesters.
Dieser scheint einen Mann verschleppt zu haben, der
dann bei einem anderen als Hirt aufgefunden wurde. Er
ist jedoch angezeigt worden und soll nun nach Pi-Ra-
messe-miamun gebracht werden, wo das Schiff, um des-
sen Logbuch es sich hier handelt, zur Zeit liegt. Da
meistens unsicher ist, von welcher der genannten Perso-
nen gerade die Rede ist, bleibt der genaue Sinn unklar.
Daneben wird von Schreibern berichtet, die einge-
sperrt sind und nach einigen Tagen, wenigstens teil-
weise, wieder frei gelassen werden.
Ausserdem werden am Beginn des erhaltenen Textes
„100 Schläge auf die Füsse" erwähnt. Da diese Stelle
stark zerstört ist, lässt sich nicht erkennen, was der
Grund dieser Bestrafung ist.
Betrachtet man alle diese Ereignisse unabhängig von
einander, so könnte man aus der grossen Zahl der Zwi-
schenfälle in so kurzer Zeit auf annähernd chaotische
Verhältnisse in der ágyptischen Schiffahrt, wenigstens
am Ende des Neuen Reiches, schliessen. Ich halte es je-
doch für möglich, diese Vorkommnisse und die schnelle
Abreise und kurze Fahrt des Schiffes in Zusammenhang
zu bringen, indem man eine Meuterei, wahrscheinlicher
noch einen Fluchtversuch annimmt, über den in dem
verlorenen Teil des Papyrus berichtet wurde. Über eine
assenflucht von Matrosen berichtet ein erst kürzlich
publiziertes Ostrakon, auf dem die Namen der Flücht-
inge sowie die Orte, an denen sie wieder eingefangen
Wurden, genannt werden (Goedicke-Wente, Osftraka
Michaelides, Taf. XL, Wiesbaden 1962).
Papyrus Turin 2008 + 2016
Bereits 1876, als die Papyri des Turiner Museums,
deren genaue Herkunft unbekannt ist, zum ersten Mal
mn
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 167
publiziert wurden, erkannte Pleyte die Ahnlichkeit des
Pap, Turin 2008 mit dem Leidener Logbuch. In der
ersten Bearbeitung dieses Textes stellte dann Peet 1930
den Zusammenhang mit mehreren anderen Fragmenten
her. Die Nummer des grössten, 2016, ist dann in die Be-
zeichnung des Textes aufgenommen worden,
Der Papyrus, von dem annähernd drei Spalten verlo-
ren sind, ist in seinem heutigen Zustand 45 cm lang und
38 cm hoch. Er ist so dunkel, dass brauchbare Reproduk-
tionen nur mit Hilfe von Infrarot-Photographien zu er-
halten sind, Beide Seiten sind von dem selben Schreiber
in der üblichen Geschäftsschrift der 20. Dyn. verfasst.
Janssen datiert den Papyrus in die Regierungszeit Ram-
ses’ V, indem er Beziehungen zwischen darin auftreten-
den Personennamen und einer Beamtenfamilie dieser
Zeit nachweist.
Die Eintragungen des erhaltenen Teils des Textes be-
ginnen mit dem zweiten Monat nach der Abreise des
Schiffes aus Theben. An diesem Tag, dem 17. des ersten
Wintermonats, fährt das Schiff von Heliopolis nach
Memphis, wo es in den nächsten 11 Tagen liegt. Für
diese Zeit bestehen die Eintragungen aus den üblichen
Abrechnungen über die an Bord genommenen Waren, in
denen die Auslieferungen an die Besatzung enthalten
sind.
Die Richtung der weiteren Reise des Schiftes lässt
sich nicht bestimmen, da die genannten Namen nicht zu
identifizieren sind. Ausserdem tritt bereits nach einer
Tagesreise eine Unterbrechung ein, weil man noch auf
einen Schreiber warten muss. Äls dieser auch nach drei
Tagen nicht eingetroffen ist, verlegt das Schiff an einen
anderen Ort, der in der Nähe des letzten liegen muss,
um weiter zu warten. 4 Tage später wird ein angeblich
letzter Versuch gemacht, den vermissten Schreiber zu
finden. Mit einer Schlussabrechnung endet der Text.
Während der Liegezeit in Memphis erscheint an meh-
reren Tagen die Eintragung „vother 1 Monat 20 Tage”,
die sich zunächst auf einen früheren Aufenthalt in Mem-
phis zu beziehen scheint, der während dieser Reise er-
folgte und daher von der Gesamtreisezeit abzuziehen
wäre. Es blieben dann für die Strecke Theben-Heliopo-
lis-Memphis nur 10 Tage. Der Tagesdurchschnitt wäre ©
dann, wenn man keine Verzögerungen an irgend einem
Ort annimmt, 50 Meilen. Diese Geschwindigkeit er-
scheint dem Verfasser unwahrscheinlich, mir auch. Lei-
der sind die Angaben im „Wenamun" (1, 1) dank der
sich widersprechenden Bearbeitungen dieses Textes un-
brauchbar, so dass keine anderen Angaben über Reise-
zeiten auf dem Nil vorliegen. Andererseits ist zu beden-
ken, dass auch die Strecke Tanis-Memphis im Pap. Lei-
den 1 350 verhältnismässig schnell zurückgelegt wird.
Eine andere Möglichkeit wäre die, dass die fraglichen
50 Tage die Zeit bezeichnen, die zwischen dem Antritt
der Reise und dem Beginn dieses Papyrus liegt. Die zwei
Spalten, die nach Ansicht des Verfassers am Anfang
dieses Textes verloren sind, würden sehr gut zu den
Eintragungen zwischen dem 7. Tag des 1. Wintermonats
und dem zu Beginn des erhaltenen Teils genannten 17.
Tag des gleichen Monats passen. Diese Annahme
schliesst die kurze Reisezeit von 10 Tagen nicht aus,
macht sie aber nicht erforderlich.
Im dritten Kapitel seiner Arbeit gibt der Verfasser
einen Überblick über den recht traurigen Stand unserer
168 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
Kenntnisse der ägyptischen Wirtschaftsgeschichte. Die-
ser ist zum Teil auf die spärlichen Unterlagen zurück-
zuführen, die zur Verfügung stehen, andererseits aber
auch auf deren überaus grosszügige und oberflächliche
Bearbeitung in den meisten Monographien und Hand-
büchern. Ergebnis: Wir wissen sehr wenig darüber und
dieses wenige ist mit grosser Vorsicht zu geniessen.
Diesen Mangel versuchen viele Autoren dadurch zu ver-
schleiern, dass sie unter dem Titel „Wirtschaft’ über-
wiegend technische Fragen (auch diese in teilweise sehr
fraglicher Form) behandeln.
Anschliessend geht der Verfasser auf einige Einzel-
heiten von Handel und Transport im Neuen Reich ein,
die mit den beiden Logbüchern in Zusammenhang
stehen und kommt im wesentlichen zu folgenden Ergeb-
nissen:
Frachtschiffe, denn um solche muss es sich wegen der
Ladungen in beiden Fällen handeln, waren Eigentum
von Tempeln und Privatpersonen.
Die Art der transportierten Waren zeigt, im Zusam-
menhang mit anderen Texten, dass die Bevölkerung mit
Waren aus der Produktion der Tempel versorgt wurde,
die sowohl aus Lebensmitteln (Pap. Leiden), wahr-
scheinlich Teile der Opferlieferungen, als auch aus Er-
zeugnissen der den Tempeln angeschlossenen Werk-
stätten (Pap. Turin) bestehen konnten. Diese wurden
an die Abnehmer entweder als Lohn oder im Austausch
gegen deren Produkte abgegeben.
Der Handel erfolgte durch Personen im Dienst oder
Auftrag der Tempel. Daher muss die Bedeutung der
Tempel für die Wirtschaft, besonders die Versorgung
der Bevölkerung, als wesentlich grösser angesehen wer-
den, als man bisher annahm.
Dagegen fehlen alle Anzeichen dafür, dass derartige
Händler direkt der Zentralregierung unterstanden. Es
bestand also ein grundsätzlicher Unterschied zwischen
dem Handel mit einheimischen und ausländischen Gü-
tern,
Die Arbeit endet mit einem umfangreichen Abkür-
zungs- und Literaturverzeichnis sowie einem Index der
im Text behandelten ägyptischen Ausdrücke und Per-
sonennamen.
Göttingen, Januar 1963 HELMUT BIESS
Winifred NEEDLER, An Egyptain Funerary Bed of
the Roman Period in The Royal Ontario Museum.
Toronto, Royal Ontario Museum - University of
Toronto, 1963 (Gr.8vo, VI + 56 S, 9 Tafeln) =
Art and Archaeology Division - Occasional Paper 6.
Preis: $ 3.—,
Denkmäler des ägyptisch-griechischen Mischstils sind
nicht übermässig häufig. Um so dankbarer ist man für
jedes neue Stück, das zum Vorschein kommt. In be-
sonderer Weise gilt das für die in der vorliegenden Pu-
blikation veröffentlichte Mumienbahre aus römischer
Zeit, der wegen ihrer Bildstreifen nicht nur die Aufmerk-
samkeit des Kunsthistorikers, sondern auch das Interesse
des Religionsgeschichtlers gebührt.
Zwei stilisierte Löwen bilden den Rahmen der hölzer-
nen Bahre, zu der nach Ausweis der in die Oberkanten
gebohrten Löcher ein Baldachin gehört haben wird. Die
Aussenwände sind durch Querlinien in drei Streifen an-
nähernd gleicher Breite eingeteilt, von denen ein Uräen-
fries den obersten, ein Bildfries in Höhe der Löwenköpfe
den untersten einnimmt; der MÊittelstreifen wird von
senkrechten Bändern gefüllt. Am Kopfende ist unterhalb
der Löwenköpfe zusätzlich ein zweiter Uräenfries ange-
bracht, der in gleicher Weise einen weiterer Bildstreifen
krönt; die beiden Mittelfelder werden dort von zwei ge-
flügelten Sonnenscheiben eingenommen, die rechts und
links von einer Reihe von Dämonen mit Messern (oben)
bezw. Schlangen (unten) flankiert werden.
Bei den Bildstreifen ziehen zwei menschliche Figuren
sofort den Blick auf sich. Es sind Hrtjj als Eigentümer
der Bahre und seine Frau T3 Srj.t n.t ntr.w (Senenteris).
In der hieroglyphischen Inschrift auf den Löwenfüssen
am Kopfende tragen beide Namen den Zusatz „geboren
von T3-ls.t(Taesis), was an ein Geschwisterpaar denken
lässt und als weiterer, wenn auch unsicherer Beleg für
die im hellenistisch-römischen Ägypten so verbreitete
Geschwisterehe angemerkt zu werden verdient (vgl. zu-
letzt H. Thierfelder, Die Geschwisterehe im hellenistisch-
römischen Ägypten, Münster, 1960).
Dass beide an dieser Stelle den Titel „Osiris” führen,
wird freilich kaum auf eine gleichzeitige Bestattung bei-
der oder eine mehrfache Benutzung der Bahre schliessen
lassen, da auf den Bildstreifen nur der Name des Hrtjj
das Beiwort m3‘-hrw „der Gerechtfertigte” führt. So wer-
den Bild und Name der (Ehe)frau auf der Bahre wohl
die gemeinsame Darstellung von Ehegatten in den
Mastabas und Felsgräbern der früheren Zeit ersetzen.
Im Gegensatz zu den sie umgebenden Gottheiten, die
in Haltung und Kleidung uralter ägyptischer Darstel-
lungsweise entsprechen, sind nun beide nach hellenisti-
scher Tradition dem Betrachter frontal zugewandt und
tragen modische Kleidung, die eine Datierung in das
späte dritte Jahrhundert n. Chr. erlaubt. Dieser Kontrast
zwischen Anpassung an den Geschmack der Zeit und
Konservierung altehrwürdiger religiëser Formen verdient
einmal mehr die Aufmerksamkeit der Forschung.
Ebenso konservativ wie die Form ist der Inhalt der
Bildstreifen, deren Motive weitgehend aus dem reichen
Schatz des Bildmaterials von Totenbuchvignetten (etwa
denen zu Kap. 16, 125 und 161), „mythologischen Pa-
pyri’, Särgen usw. geschöpft sind, Hier sei nur auf die
Darstellung der acht Urgötter am Fussende gesondert
hingewiesen. Da sich die z.T. sehr schwer lesbaren Bei-
schriften auf die Angabe der jeweiligen Götternamen be-
schränken, muss die Beantwortung aller Einzelfragen
einem Vergleich mit verwandten Darstellungen auf brei-
terer Materialbasis vorbehalten bleiben und kann nicht
Gegenstand ein Besprechung sein. Nur von kleineren
Missverständnissen bei der Lesung seien hier einige
kurz berichtigt. Auf Pl. V und VI führt Anubis den Bei-
namen hntj sh-ntr, nicht Antj shj. — Ein grosser Teil
der Götternamen ist mit einem Epitheton versehen, des-
sen Lesung S. 8 mit ntr bezw. nér.t angegeben wird; in
Wirklichkeit handelt es sich bei der fraglichen Hiero-
glyphe jedoch nicht um einen Stern, sondern um ein
einfaches Kreuz mit der Lesung wr „gross. — Die Göt-
tin auf Pl. X rechts heisst /s.t wr.t mw.t-ntr „die grosse
Isis die Gottesmutter'’, und der richtig mit Thoth identi-
fizierte Gott auf PI, EX führt den Beinamen nb mdwe-ntr
Herr der Gottesworte . —
“ Alle zur Interpretation herangezogenen Argumente
den durch ein ungewöhnlich reiches Material primä-
rer und sekundärer Quellen unterbaut. Man nimmt die
profunde und sorgfältige Publikation mit Dankbarkeit
Göttingen, Oktober 1963 DIETER MÜLLER
Heinrich SCHAFER(+), Von ägyptischer Kunst. Eine
Grundlage. 4. verbesserte Auflage. Herausgegeben
und mit einem Nachwort versehen von Emma
Brunner-Traut. Wiesbaden,
1963 (8vo, XVI + 462 S., 330 Textabb., 56 Ta-
feln). Preis: brosch. DM 58.—, Leinen DM 62—.
Als H. Schäfer als Frucht einer fast 40jährigen Aus-
einandersetzung mit den Formgesetzen ägyptischer
Kunst 1930 die dritte und bisher letzte Auflage seines
Hauptwerkes vorlegte, war ihm klar, „dass ein Buch wie
dieses im Grunde nie ganz fertig werden kann”, In diese
Erkenntnis klingt auch sein Vorwort zur neuen, posthum
erschienenen Auflage aus. Unermüdlich hat Schäfer an
den angeschnittenen Problemen weitergearbeitet und
noch zu Lebzeiten eine Reihe von Einzeluntersuchungen
und kritischen Stellungnahmen zu anderen Auffassungen
vorgelegt!). Der ständigen Verbesserung und Ergänzung
seines Hauptwerkes widmete er seine Altersjahre in
Hessisch-Lichtenau mit einer Begeisterung und Inten-
sität, die jeden Besucher des weit über 80jährigen mit
staunender Bewunderung erfüllte, bis der Tod am
6.4.1957 seinem Schaffen ein Ende setzte.
Die neue Auflage trägt deutlich die Spuren dieser un-
ermüdlichen Arbeit des Autors; kaum ein Abschnitt der
3, Auflage ist unverändert übernommen. Nicht nur ém
Inhalt, sondern auch an Stil und Terminologie hat Schä-
fer immer wieder geändert, verbessert und ergänzt.
Manchmal sind es triviale Änderungen wie „vortreff-
lich” statt „sehr schön”, oft aber wichtige Neuformulie-
rungen wie „geradvorstellig” statt des früheren um-
ständlichen „geradansichtig
Anm. 131) oder „Gerüstschicht” statt „naturerforschen-
de Schicht” (+ S. 346 gegen 3 S. 330); neu formuliert ist
auch das „Gesetz über Richtungsgeradheit" auf S. 325
(gegenüber 3S, 307). Grundlegende Änderungen am
Inhalt sind dem Rez. dagegen nicht aufgefallen, abge-
sehen von der stark veränderten Unterteilung und Über-
schrift des Abschnitts über Die Mittel zur Wiedergabe
der Ortverteilung der Dinge (S. 164 E£.), der den alten
Abschnitten Gruppen von Körpern und Schrägansichten
entspricht. Zahlreiche Anmerkungen der 3. Aufl. sind
jetzt in den Text eingearbeitet.
Es würde zu weit führen, alle Ergänzungen und Än-
derungen hier vorführen zu wollen, doch sei zumindest
auf einige der wichtigeren kurz hingewiesen. So ist
S. 12f. mit Anm. 12 ein Absatz über die Darstellung
der Uräusschlange hinzugekommen, und der Abschnitt
über das Löwenbild stark verändert worden. S. 23 ist der
Otto Harrassowitz,
vorstellig” (S, 99 mit
t) S.die S, 368f. Anm. 2 genannten Arbeiten Schäfers.
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 169
Absatz über die Pflanzensäule neu, S. 25 die feine Be-
merkung zum ägyptischen Begriff der „Ewigkeit’ (in
dem der „Begriff des Furchtbaren” nicht enthalten sei).
Der Abschnitt über ägyptische Religion S. 30-33 ist
gründlich umgestaltet worden, und S. 39 ff. handelt
der Abschnitt über die „schaffenden Kräfte'” nun auch
„vom Begriffe der Kunst’. S. 51 berücksichtigt neu die
Rickesche Deutung der Djoser-Bauten. Zur Frage der
Beziehung zwischen Werkstoff und Kunstwerk werden
S. 56 f. die Einlagen aus anderen Werkstoffen ausführ-
lich herangezogen. S. 63 f, beschäftigt sich der Vf. zu-
sätzlich mit dem Verhältnis einer Zeit zur Kunst einer
anderen Zeit (etwa Gegensatz Ramessiden zu Thutmo-
siden) und mit der Rolle des Auftraggebers in der
Kunst. Die Beispiele für kindliches Verhalten zur Per-
spektive sind um zwei neue erweitert (S. 95, Nr. 7-8).
S. 135 und 227-229 werden die eigenartigen Schiffsbil-
der an der Decke des Grabes Ramses’ VI. (val. Grapow,
ZÄS 81, 1956, 24-28) ausführlich gewürdigt. S. 137-139
ist ein Abschnitt über die Darstellung von Festungen
und Speichern eingeschoben. S. 15} wird zur gegensei-
tigen Erhellung von Flach- und Rundbild die Elfenbein-
gruppe Berlin 1883 (‚„Niederschlagen der Feinde'') her-
angezogen. Den beiden Sinnbildern vom „Niederschla-
gen der Feinde” und „Vereinigen der Beiden Länder’,
die Schäfer bereits an anderem Ort (WZKM 54, 1957,
168-176 bzw. MDIK 12, 1943, 73-95) ausführlich be-
handelt hatte, sind die neuen Abschnitte S. 160-162 ge-
widmet, vgl. auch die kluge Bemerkung S. 163 f. zum
Begriff des „Sinnbildes” überhaupt („alle Darstellungen,
die mehr bedeuten, als sie zeigen"’!). S. 188 wird die Sei-
tenstaffel, aus einem schon in der Altsteinzeit (Abb.
178!) greifbaren Ordnungstrieb des Künstlers heraus
neu gedeutet. S. 249 werden zusätzlich kreisförmige
Weltdarstellungen betrachtet, und S. 259 wird auf die
Darstellungen der „Ziegem im Baum neues Licht ge-
worfen. S. 262 f. setzt sich Schäfer’ kritisch mit den Auf-
fassungen, von Klebs und Senk (gegen ihn auch S. 270
und 272) über die Möglichkeit von Perspektive in der
ägyptischen Kunst auseinander und entlarvt dabei S.
267 f‚. moderne „Verbesserungen!’ bei der Umzeichnung.
Dazu kommt S. 271 f. eine eingehende Auseinanderset-
zung mit G, Krahmer. Mit Entschiedenheit tritt Schäfer
bis zuletzt dafür ein, innerhalb der „vorgriechischen”
Kunst das Wort „perspektivisch” (oder Senks „perspek-
tivehaltig'’) zu meiden 2). S. 298 mit Abb. 303 weist auf
die bisher einzige Darstellung der Wimpern hin, S. 299
bringt weiteres Material zur Wiedergabe von Nase und
Mund im Flachbild. Auf S. 319 schliesst sich Schäfer
einer Deutung der bekannten Gruppe des „Küssenden
Königs” aus Amarna durch R. Anthes an, wonach sich
das scheinbare „Küssen' nur aus dem unfertigen Zu-
stand der Statuettengruppe erklärt: der Steg zwischen
dem Mund des Königs und dem Mund der Prinzessin
auf seinem Schoss sollte im letzten Arbeitsgang entfernt
werden. Endlich bespricht Schäfer S. 327-330 zusätzlich
einige besonderen Haltungen beim Rundbild und ihre
Deutung.
2) Vgl. zur Frage auch Wolf, Die Kunst Agypfens S. 705 Anm.
21, der ebenfails (etwa S. 512) die Kennzeichnung „perspektivisch”
meidet.
Ne
170 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 171
Fortgelassen sind u.a. aus der 3. Auflage S. 332 und lage) entwickelt, einer Grundlage nicht nur zum Ver- andten Gegenpol der „Perspektive". Mit Recht hebt Vilimková's Vortrag ist fliessend, in ihren Vergleichen
334 die Auseinandersetzungen mit M. Verworn und ständnis ägyptischer, sondern jeglicher „aspektivischen" Frau Brunner-Traut die überragende Bedeutung der scheut sie auch vor der Anwendung moderner Beispiele
J. Lange, S. 344f. die konkrete Aufgabensetzung für Kunst, jeglicher „vorgriechischen” Naturwiedergabe. Grenze für das ägyptische Denken hervor. Dazu wäre nicht zurück. Sie meint dass die Antike sowohl wie un-
eine ägyptische Kunstgeschichte (wie sie uns W. Wolf Damit reicht seine Bedeutung weit über das Gebiet der gf eine wichtige Stelle des Pfortenbuches5) zu verwei- sere Zeit im alten Orient vor allem das Aussergewöhn-
inzwischen geschenkt hat!) und S. 357 ff. in der Zeit- Ägyptologie hinaus, wie schon rein äusserlich die vielen e n, wonach für den Ägypter auch das Sein selbst eine liche sieht. Auf diesem Punkte möchte man die besonders
tafel die inzwischen überholten Borchardtschen Zahlen. Beispiele aus altmesopotamischer, kretisch-mykenischer, enze hat; Osiris verheisst den seligen Toten nicht et- in den Anfängen der Antiken Kunst bemerkbaren Ein-
Die Veränderung, Auslassung wie Erweiterung, er- frühgriechischer, altchinesischer, altmexikanischer und wa ein „ewiges Leben’, sondern „ein Sein bis an seine wirkungen der orientalischen Kunst vermissen, so wie
streckt sich auch auf Textabbildungen und Tafeln. Die mittelalterlicher Kunst zeigen. Es will keine Kunstge- Grenze" (wan r drf)! auch die orientalischen Kulte, vor allem die Isisreligion
Zahl der ersteren ist von 268 auf 330 vermehrt, die der schichte, aber auch keine „Psychologie” der Kunst sein, Gern möchte man Frau Brunners „Aspektive” Bür- nicht in erster Reihe durch ihre Farbigkeit oder ihren
Tafeln von 62 auf 56 vermindert worden. Der Unter- sondern eine Formenlehre (Sponsheimer: „Grammatik”'), errecht in unserer Terminologie wünschen. Ihr Nach- mysteriösen Charakter sich das Römische Reich erober-
schied erklärt sich z.T. daraus, dass einige Tafeln der 3. welche die Gesetzmässigkeiten „aspektivischer” Kunst wort sollte dazu anregen, sich mehr als bisher auch er- ten. Durch die chronologische Gliederung der Kunst
Auflage als Strichzeichnung in den Text der 4. Auflage aufzeigt. kenntnistheoretisch um die geistigen Grundlagen Alt- wird die Tatsache vorteilhaft betont, dass wir es nicht
übernommen wurden (z.B. t+Abb. 204 = 3 Taf. 57; Dass uns diese immer noch tragfähige Grundlage neu agyptens zu bemühen. mit einer durch Jahrtausende stagnierenden Kunst zu
4 Abb. 221 = 3 Taf. 35); doch sind ohnehin eine grosse und in verbesserter Gestalt zugänglich wird, ist das Ver- 8 HORNUNG tun haben. In einer relativ kurzen Zusammenfassung die:
Anzahl Textabbildungen hinzugekommen, etwa Abb. 328 dienst der Herausgeberin Frau Brunner-Traut. Mit wel- Wolbeck, Dezember 1963 SEEN ser Art lassen sich einige Widerspoûchte suing
die ungewöhnliche Figur des sich leckenden Löwen chem Schwierigkeiten sie zu kämpfen hatte, bis das nach- ET den. Die Ausdrucksweise ze Verfasserin ist manchmal
(Berlin 23007). gelassene Material Schäfers zu einem druckfertigen Ma- j von uabestinmter Vorsichtigkeit, so bezeidhneijs eeen
Vor allem die ausländischen Leser werden es begrüs- nuskript zusammengefügt war, lässt ihr Vorwort ahnen. AGYPTISCHE KUNST. Aus den Sammlungen des die zweifellos reichste ägyptische Sammlung des Muse-
sen, dass der Fraktur-Druck der drei ersten Auflagen Umso dankbarer müssen wir ihr sein, dass sie die Museums in Kairo. Von W. und B. Forman. ums in Kairo als „eine der reichsten , spricht von einem
endlich aufgegeben wurde; die neue Auflage ist, wie für schwierige und entsagungsvolle Aufgabe übernommen Text von M. V ilím ko vá. Vorwort von Moham- „seltsamen Wesen" auf der symbolischen Darstellung
wissenschaftliche Werke üblich, in Antiqua gesetzt. Lei- und gelöst hat. Durch Zusätze, die stets in eckige Klam- med H. Abd-Ur-Rahman. Hanau/Main, Verlag der Narmerpalette, verflüchtigt die inneren Zwistigkei-
der hat sich dafür eine Reihe z.T. sinnentstellender mern gesetzt sind *) und dem leider sehr komplizierten, Werner Dausien, 1962 (4°, 72 S., 117 Taf.). ten ee A. en a en Zdtisk
Druckfehler in das Werk eingeschlichen. S. 7 ist der doppelten Anmerkungs-System Schäf fol hat MS ; BAR erp agr ee nn ee hees Kelgee e
Hinweis auf Anm. 2) in eine falsche Zeile geraten. S. 30 ril Brunner-Traut STe cad BEB? den Me Adje He en greift sie in noch streitigen Fragen ohne besonderen
ke b 2 Er. 5 5 nur durch die Anstrengungen zur Rettung der in Nubien Grund entschieden Partei. Wir möchten gleich hinzufü-
Anm. 3) lies: Sir Alan Gardiner. S. 33 gehören Anm. 1) augenblicklichen Stand unseres Wissens angepasst. Ei- : : z . .
En 2 î : 5 3 ; se 7 langsam in den Fluten versinkenden Kunstdenkmäler gen, dass durch diese problematischen Feststellungen
und 3) zusammen, der Hinweis auf Anm. 3) ist daher zu nige weitere Zusätze mögen der gleichen Aufgabe die- 9 : : ‘che fi é E k 5 9
EMeichen. S4B Zeiler 17 Wi ‘het Amarhazeit) 5. 83 pp SER Keten E h g wachgehalten. Unsere Zeit bekundet eine Vorliebe für das Werk nichts von seinem Werte verliert. Der Sandal-
: ir : reele ard. rn NE die ägyptische Kultur die wohl nicht zufällig genannt träger des Narmer wird als Diener bezeichnet, was den
Zeile 3 lies „von seinem Stil’, was natürlich einen ganz jetzt Westendorf, Amenophis IV. in Urgottgestalt, Pan- : î 5 1 : É ii
5 E | 1 DN, 5 SER Í EN 4 werden kann und sich auch 1 den während der etzten neuesten Meinungen nicht gerade entsprechend ist, (z.B,
anderen Sinn ergibt (vgl. 3 S. 56!). S. 78 Anm. 2) lies: theon 1963, 269-277, mit überzeugender religiöser Deu- h hienenen Publikationen kundgibt. In der Reihe K ZAÄS 82, 58) wo : resdse Diehl
Sculpture. S. 79 Zeile 14 v.u. lies: (Farben-) perspek- tung der Karnak-Statuen. Zur „Haus"- (besser: „Ge- Meersch hlikatio ei i A Pe
4 rd 8 : 9, 2 ie der grossen zusammenfassenden Publikationen über die stellung wagen möchten, ob tt nicht auch als Personen-
tive. S. 116 Anm. 1) lies: W. Windelband. S. 119 Zeile höft”-) Hieroglyphe (S. 136) vgl. auch Loret, Kêmi 12 : el $ kann di Sers auf
5 : de 2 Kes: : Sa ; 9 en ee Architektur, Malerei und Skulptur Ägyptens kann die name des Sandalträgers aufgefasst werden kann. Als
8 ergänze das fm-Zeichen, S. 145 Zeile 2 lies: Bettzeich- 1952, 16-18. Die eigenartige Darstellung der zweibeini- Arbeit die ihr Material direkt aus dem geradezu uner- Beispiel gei auch die unbegründete Verlequng des qrü-
nungen. S. 156 Zeile 5 vu. lies: Königsgeisseln. 5, 162 gen Pritsche S. 146 Abb. 123 beruht wohl auf der Vor- schöpflichen Schatz der ägyptischen Kunst, dem Mu- nen Ros in die Bain Zeit orale Te cl
Ze 2 A fan 2 Ee gel 3 ee, se stellung des Künstlers, dass die Schmalseiten „gerade seum in Kairo, schöpft, als ein glücklicher Einfall gewer- punkt der Verfasserin ist nicht klar, wenn sie einerseits
| en ge ad h 4 eile En E e E 2: eN nach je hinten laufen, während die ganze Liegefläche tet werden. Schon der Versuch an sich, dass das Mate- das weniger Porträthafte der Königsstatuen mit der grös-
ST a TS 5 ho ed „Lest q 5 EK (vgl. „schräg vom Boden ansteigt. Zur Ikonographie und Er- rial eines einzigen Museums selbst ein klares Bild yon seren Widerstandskraft dér Diorit- und Granitgesteine
6 af. En PE En ne a OE ee klärung des „Goldhorus" (S. 177) s. jetzt ausführlich der ägyptischen Kunst geben soll, ist sehr interessánt. begründet, auf der anderen Seite aber auf dem Kopf des
LUIER (ADD, bn eile 19 lies: aus A Griffiths, ASAE 56, 1959, 64-86. S. 394 Anm. 403 vgl. Von glücklichen Initiativen dieser Art seien nur die Sesostris {Il auch den Ausdruck von Stolz und Bitternis
342 Zeile 11 v‚u. lies: zu klassischer Reinheit. S. 343 noch R, Hanke, Beiträge zum Kanonproblem, ZÄS 84,
Zeile 21 lies: Lebewesen. S. 346 Zeile 15 lies 404 statt 1959, 113-119 und E. Iversen, JEA 46, 1960, 71-79 mit
401. S. 353 Zeile 16 lies: Epochen. S. 358 ist der Schräg- pl. XVI.
Ägyptische Kunst H. Demel's (Wien, 1947) und E. Ko- hervorhebt, während doch der Londoner Kopf auch aus
morzynski's Altägypten (Wien, 1952) aus dem schönen Granit ist, Auf S. 33 ein Druckfehler: Amenemhet III
Material des Wiener Museums angeführt. statt Amenhotep Ill. Wir können ihrer Auffassung der
druck trotz Hinweis nicht durchgeführt (val. 3 S. 348 fl). Der Herausgeberin verdanken wir jedoch nicht nur In unserem Falle haben wir es mit einer zweischichti- Hieroglyphenschrift nicht beistimmen, wonach „am An-
S. 359 Mes in ger Überschrift: des Apollons von Samos. die Aufbereitung und Ergänzung des Schäferschen Ma- gen Lösung zu tun, was schon als ein Abweichen von der fang ihrer Entwicklung deckte sich die Form völlig mit
S. 372 Anm. 54 lies Petosiris. S. 375 Anm. 96 lies: Ann. nuskriptes, sondern dazu noch ein umfangreiches Nach- auf die Publikation einer Sammlung beschränkten Lö- dem Inhalt. mit der Zeit entwickelt sich diese Schreib-
du Serv. S. 384 Anm. 231 muss es beim Hinweis auf wort mit dem programmatischen Titel Die Aspektive (S. sung gedeutet werden muss, indem die das Bildmaterial weise bis zur stilisierten Abbreviatur fort.…'’.
Helck Orientalia 23, S, 383 ff. oder 23, S. 408 heissen. 395-428). Es geht ihr dabei, über die von Schäfer für der bedeutendsten Sammlung begleitende kunsthistori- Neben der schönen Ausstattung sei der leicht über-
S. 387 Anm. 283 streiche im letzten Hinweis „die und das Gebiet der Kunst erarbeiteten Grundlagen hinaus, sche Zusammenfassung ausser dem Material des Ägyp- sichtliche Text zur Erläuterung des reichen Bildmaterials
lies: Säve-Söderbergh. S. 402 Zeile 20 lies: (Alpha) pri- um das „vorgegebene Weltverhältnis” und „erkennt- tischen Museums auch das anderer Museen benützt. Es (SS. 45-70) hervorgehoben. Bei der chronologischen
vativum. S. 427 Anm. 18 lies: unbedingten. S. 439 Zeile nismässige Verhalten" der Ägypter überhaupt, das sie fragt sich ob in diesem Falle der Leser beim Fehlen Übersicht wäre die Angabe der Rundzahl 3000 für das
9 lies: Inhaltsverzeichnis. „aspektivisch’' nennen möchte. H. Brunner hat bereits einiger Illustrationen nicht eine gewisse Unzufriedenheit scheinbar exakte Datum 3197 erwünschter.
Bei aller Veränderung im Äusseren ist das Buch in AfO 18, 1957/58, 59 in Anlehnung an H. Frankforts empfindet, VILMOS WESSETZKY
Inhalt und Zielsetzung das gleiche wie in den vergan- glücklichen Begriff der „multiplicity of approaches” von Das schön ausgestattete Werk ist ein grosser Gewinn Budapest, November 1963
genen Auflagen. Eine ausführliche Würdigung braucht einem „Aspektdenken” der Ägypter gesprochen, und das der künstlerischen Publikationen der letzten Jahre. Das ak
dn hier nicht wiederholt zu werden 3). Adjektiv „aspektivisch” ist in der Tat weit besser als Mgneterdal von W. und B. Forman DL ai en Ee *
on einer Einführung in die Betrachtung ägyptischer Schäfers „geradvorstellig’’ geeignet, ihre Geisteshaltun errlichkeiten eines Museums dar, dessen Besuch der 7 8 ; 7
Kunstwerke {Uncertitel der 1. Auflage 1919) hat sich im knieeen PEEN te in allen anderen meietis sehnliche Wunsch von vielen bleiben wird. Nach der Pierre Sn Cl Ben 108 S. 68 Beg
das Buch zu Einer Grundlage (Untertitel seit der 3. Auf- gen Lebensbereichen zu kennzeichnen. Wie „Aspekt”, kurzen Einführung von Abd-Ur-Rahman gibt Vilimko- an aut £'. IMerCkx, ’ “
in dem sich Gott und Welt dem Ägypter darbieten, um- Vâ eine Übersicht der ägyptischen Kunst.
greift das Wort auch „Aspektive” als etymologisch ver- Interessanter Versuch, schöne Ausführung — können
wir von P. Gilbert's Buch sagen. Die Erläuterungen zu
5) A. Piankoff, Livre des Portes Bd. Il, S. 117. Eine eschato- en Tafelbitdern” (darunter 4" Dope)
logise À i ; ; ì den 56 farbigen Tafelbildern (darunte oppelbi
Me Dn en findet der Leser auf der Gegenseite der Abbildung, wo-
3) Vgl vor allem die Besprechungen der 3. Auflage durch
Sponsheimer (OLZ 1931, Sp. 109-114) und Peet (JEA 17, 1931, me
147-150), an kritischen Stellangnahmen vor allem Wolf, Die Kunst t) Eckige Klammern in Bildunterschriften stammen allerdings
Ägyptens S. 687 f. von Schäfer!
172 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
durch eine der grössten Schwierigkeiten der illustrierten
Handbücher — das Suchen nach den erläuternden Tex-
ten und Erklärungen — gehoben wird.
Diese Darstellung in farbigen Bildern des alten Ägyp-
ten — der sich sehr massvoll die Abbildung je eines
grossartigen Kunstwerkes des christlichen sowie des
mohammedanischen Ägyptens angliedert — kann als
sehr gelungen bezeichnet werden. Ausser dem in der
kurzen Einleitung Gesagten sei hier die hervorragende
Rolle der Farben im ägyptischen Leben betont. Ohne
den Farbeneffekt von Sonne und Schatten, Wüste und
bebautem Lande ist es garnicht denkbar, wie die Farben
in Ägypten Charakter und Leben verleihen. Die farbige
Tafelbildausgabe des ägyptischen Denkmalmaterials
wird jedoch durch die Tatsache bedingt, dass die Mehr-
zahl der ägyptischen Kunstwerke farbig waren. Wie
weit die Wiedergabe dieser Farben gelungen ist, das ist
das Mass, an dem sich die Intensität des Wiedererlebens
abmessen lässt. Von ganz wenigen in tieferem Ton ge-
haltenen Teilen abgesehen sind die an sich künstleri-
schen Photographien sehr schön, und die Auswahl des
Materials wirklich ausgezeichnet zu nennen. Es ist nur
mit Freuden zu begrüssen, dass ausser den Originalauf-
nahmen aus Ägypten auch einige Schätze des Brüsseler
und des Leidener Museums dargestellt werden.
Die mehrere Gesichtspunkte berücksichtigende Zu-
sammenstellung ist jedenfalls auch ein grosser Vorteil
des Werkes. Die Hauptrolle gebührt den Farben, doch
hindert das den Autor nicht daran, in der chronologi-
schen Reihenfolge die Bilder gleichzeitig für ihr Zeitalter
sprechen zu lassen. Bei ihrer relativen Kürze sind die auf
jeder Seite gegebenen erläuternden Texte belehrend und
genussreich zugleich. Mit den schönen Aufnahmen von
Sakkara und Giza beginnt die bunte Welt der ägypti-
schen Architektur, Skulptur, Reliefkunst, Kunstgewerbe,
wobei uns die Person des Schreibers mit dem Papyrus,
die Dienerstatuen oder Modelle mit dem Ackerbau oder
gar der Schiffahrt am Nil bekannt machen. Der uner-
schöpfliche Reichtum der thebanischen Grabkammern
spiegelt sich vorteilhaft im monumentalen Denkmalmate-
rial des Neuen Reiches.
Wenn etwas vermisst wird, so ist es die Angabe der
Masse. Man muss mit einer breiteren Schicht von Lesern
rechnen, und das Fehlen der Angaben der Masse kann
den Nichtägyptologen leicht schon bei einer Statuette
oder einem Halsband zu falschen Annahmen führen.
Jeder Leser wird diese bis zu den Grenzen der heuti-
gen Technik gelungene Darstellung der farbigen Welt
Ägyptens nur mit Freuden begrüssen.
Budapest, November 1963 VILMOS WESSETZKY
Ld *
id
Hans KAESSER, Ewiges Ägypten, Baden-Baden, Ver-
lag für Angewandte Wissenschaften, 1962 (4to,
140 Seiten, 147 Tafeln, davon 43 Farbtafeln). Preis:
Halbleinenband DM 39.80.
Die Planungen und Arbeiten am Assuan-Damm lies-
sen befürchten, dass ein Teil der alten ägyptischen
Denkmäker südlich von Assuan im neu entstehenden
Stausee untergehen würden. Verschiedene Ausgrabungs-
expeditionen haben in den letzten Jahren mit grösster
Energie gearbeitet, damit noch soviele wie möglich Mo-
numente vor der Fertigstellung des neuen Assuan-
damms gerettet werden konnten. Das wichtigste Monu-
ment, die Felsentempel von Ramses Il. in Abu-Simbel
wird in internationaler Zusammenarbeit von Unesco, der
Regierung der Vereinigten Arabischen Republik und
vielen MÊitgliedstaaten des Unesco, ausgesägt, in die
Höhe befördert und oben auf den Felsen neu konstruiert
werden, wozu schwedische Ingenieure einen detaillierten
Plan aufgestellt haben.
Der Bildband von Hans Kaesser vermittelt auf Grund
eines knappen Textes mit vielen Photos, Karten, Zeich-
nungen und Grundrissen einen Einblick in die Ge-
schichte Ägyptens von der Vorgeschichte bis zum Ende
der römischen Verwaltung. Aber Kaesser ist nicht selber
am Worte, Er zitiert in dieser literarischen Reise 2000 km
nilaufwärts Schriftsteller und Ägyptologen, die wichtige
Orte und Denkmäler auf der Nilstrecke von Alexandrien
bis Abu-Simbel beschrieben haben. Daneben gibt der
Verfasser in einer ausführlichen Einleitung einen kurzen
Überblick über Kultur und Geschichte Ägyptens (S. 11-
61). Dann folgen die Auszüge aus der Weltliteratur (S.
67-139) mit Beiträgen von Georg Ebers, Thomas Mann,
Zakaria Goneim, Gustave Flaubert, Strabo, Herodot,
Otto Rombach, Julius Meier-Graefe usw. Die vielen Ab-
bildungen und Farbtafeln, sowie die neben den Monu-
menten gestellten Pläne und Grundrisse, verdeutlichen
den Text. Dabei beschränkt der Verfasser sich nicht zu
der altägyptischen Geschichte, aber er verfolgt die Ge-
schichte der Denkmäler bis in die neueste Zeit, eine Be-
handlungsweise womit der Verfasser u.E. die historische
Skizze in wohlgelungener Weise abgerundet hat.
Der Druck der farbigen Abbildungen erfolgte im
Short-Run-3-Color-Druckprozess, einem weitgehend
standardisierten Offsetverfahren, das von der Eastman
Kodak Company für kleine und mittlere Auflagenhöhen
entwickelt wurde. Besonderes Merkmal dieses Druckver-
fahrens ist der Ersatz manueller Korrektureingriffe in
das Bild durch fotomechanische Maskenverfahren. Es er-
schien uns nützlich gerade auf dieses Verfahren, auch im
Kreise der Leser der BiOr, die Aufmerksamkeit zu len-
ken. Besonders zu loben sind die Farbtafeln XXVI, eine
der Statuen Ramses II, im Luxortempel, und XXXVI,
eine der wiederhergestellten Pfeilerstatuen im Hatschep-
sut-Tempel in Deir el-Bahari.
Leiden, Dezember 1963 A. A. KAMPMAN
* *
Ld
W. ERICHSEN, Die Safzungen einer ägyptischen Kult-
genossenschaft aus der Ptolemäerzeit nach einem
demotischen Papyrus in Prag. Kgbenhavn, i Kom-
mission hos Ejnar Munksgaard, 1959 (16°, Seiten
62, Tafel 1) = Historisk-filosofiske Schrifter udgi-
vet of Det Kongelige Danske Videnskabernes
Selskab … Bind 4, nr. 1 (1959). Kr. 15.—.
Per la conoscenza delle fonti riferentisi ai regolamenti
delle associazioni religiose sacerdotali in Egitto, durante
Tepoca tolemaica, a prescindere dai documenti greci (per
i quali, cfr. Michigan Papyri from Tebtynis, Ann Arbor,
1944), nell'ambito del demotico, erano a nostra disposi-
zione solo cinque papiri del Cairo, editi dallo Spiegelberg,
el CGC, e precisamente i numeri: 31178 dell'anno 180/
179 av. Cr. 30606 (a. 157), 30605 (a. 156), 31179 (a.
147), 30619 (a. 137), tutti provenienti da Tebtynis; il
apiro di Lilla n. 29, proveniente da Ghôran nel Payyum,
edito dal Sottas, Papyrus demotiques de Lille, p. 57, tavv.
15-16 (a. 223); e il papiro dî Berlino n. 3115 (a. 110-
104), da Tebe, pubblicato dallo Spiegelberg nella ben
conosciuta edizione Demotische Papyrus aus den König-
lichen Museen zu Berlin, pp. 18-19, tavv. 38-41.
Il papiro che ora l'Erichsen ci presenta, in origine, ap-
partenente alla collezione Wessely, attualmente, per ac-
quisto, in possesso della Biblioteca nazionale di Praga,
anche se non contiene particolari elementi, che gli confe-
riscano maggior valore in confronto di quelli stati già
conosciuti, offre tuttavia motivi di utili raffronti, e, in
alcuni casi, un testo migliore. Alla pari dei cinque papiri
del Cairo proviene da Tebtynis; e, come il papiro del
Cairo n. 30619 appartiene all'anno 137 av. Cr. (12 mag-
gio). Alto em. 30, largo cm. 47, si compone di due colon-
ne: quella di destra con 28 linee di testo e dodici firme
di testimoni, al disotto: quella di sinistra con 36, ma che
presentano, come quelle di destra, parecchie lacune.
Presenta due diversi generi di scrittura: più piccola, ma
ben chiara quella della colonna di destra, uguale a quella
del papiro del Cairo 30619, il che attesta la sua prove-
nienza anche dalla medesima cancelleria. Di colore bruno
scuro, risulta composto di tre strisce verticali, ma le in-
collature sono disuguali. Non è di buona qualità, come
in genere i papiri della tarda epoca tolemaica; è stato
tuttavia ridotto in buono stato dal restauro compiuto dal
compianto dott. Ibscher.
Il documento, sottoscritto dal notaio Inaros, figlio di
Panas, redatto nello stesso stile degli altri congeneri so-
pta indicati, contiene il regolamento della corporazione
nella colonna di destra (A); nella colonna di sinistra
(B) vi ha scritto un registro di conti e un elenco di cor-
tributi dei singoli membri.
l paragrafi dei singoli casi, contemplati dal regolamen-
fo, si iniziano costantemente con la frase: p 3 rmt n. im-n
= ognuno di noi (che) … … ‚ seguita dall'indicazione
della mancanza o colpa commessa, e concludentesi con:
p 3 j-f Kns hd x = la sua ammenda (@) di deben di ar-
gento x,
Per la maggior chiarezza e comprensione del testo,
molto opportunamente l'Erichsen, nella traduzione e
commento l'ha presentato suddiviso nelle singole parti,
precisamente così: Acettazione del regolamento da parte
della corporazione — Durata annuale della validità dello
statuto — Disposizioni generali riguardanti le adunanze
€ il culto degli Dei e del Sovrano — Contributi ordinari
— Contributi ordinari dei membri anziani e giovani della
corporazione — Accettazione della carica di gerente —
isposizioni particolari riguardanti i sussidi di pagamen-
toe gli atti dei sacrifici ufficiali — Comportamento dei
membri della corporazione fra loro — Casi diversi di
contese — Offese verso il presidente — Offesea un mem-
bro della corporazione da parte del presidente — Calun-
nie e imputazioni dei membri fra loro — Adulterio con
la moglie dun membro della corporazione — Äzione di
aiuto in un processo civile — Difesa di un povero e soc-
COrso in una disgrazia — Partecipazione ai casi di morte
dei parenti di un membro della corporazione — Partecipa-
BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 173
zione ai casi di morte di un membro — Aiuto in un pro-
cesso penale — Clausole conclusive —.
Ul testo poi così suddiviso è stato analizzato in tutte le
sue particolari caratteristiche, nulla trascurando sia nei
riguardi della scrittura, la grammatica, il lessico. Fre-
quentissimi infatti sono i raffronti di singole parole con
altre che ricorrono in altri papiri, specialmente del Cairo,
per rilevarne la grafia e meglio precisare il significato.
La massima prudenza ha ancora usato l'Erichsen nel ri-
costruire il testo, solo in quei casi, in cui poteva risultare
pienamente sicuro dal confronto con passi paralleli sicu-
ri. E dal testo con minuta indagine ha pure cercato di
ricavare tutti quegli elementi che gli sembrarono atti a
portare nuova luce sull’ argomento, E se, come deve poi
convenire egli stesso, il papiro non ha dato quel contri-
buto che si sarebbe desiderato per la conoscenza defini-
tiva di molti problemi che ancor interessano l'argomento
(c'è da sperare che alla soluzione contribuiscano presto
nuovi testi), gli studiosi tuttavia non possono onestamen-
te non riconoscere che la fatica dell'Erichsen non è stata
inutile; poiché egli ha offerto loro una nuova prova della
sua profonda dottrina e della sua sempre bene apprez-
zata perizia nell'edizione di testi documentari.
Firenze, febbraio 1960 GIUSEPPE BOTTI
PAPYROLOGIE
PROCEEDINGS OF THE IX INTERNATIONAL
CONGRESS OF PAPYROLOGY (Oslo, 19th-
22nd August 1958). Association Internationale de
Papyrologues. Editors: Leiv Amundsen and
Vegard Skäânland. Oslo, Norwegian Universi-
ties Press, 1961. [paru en 1962] (8°, XVI + 392
pp. et VI pll.).
Les Actes qui font l'objet du présent compte-rendu
contiennent les communications faites au IX° Congrès
Internationâl de Papyrologie qui s'êtait tenu à Oslo du
19 au 22 Août 1958 1). Publiés sous les auspices de l'As-
sociation de Papyrologues, par les soins de L. Amundsen
et de son collaborateur V. Skänland, les Actes compor-
tent aussi le programme du Congrès, avec le texte de
lallocution de bienvenue prononcée par S. Eitrem, Pré-
sident d'honneur de cette Association.
L'Association Internationale de Papyrologues avait
inscrit pour thème au programme de son IX* Congrès
International le bilan des résultats obtenus dans les di-
vers domaines des études papyrologiques durant les
trente dernières années. Par ailleurs, un échange d'infor-
mations sur les travaux d'édition dans les différents
centres possédant des collections de papyrus avait été
1) Voir les comptes-rendus du congrês: M. Amelotti, LX Con-
gresso infernazionale di Papirologia, Stud. Doc. Hist. Tur. 24 (1958)
pp. 481-490; V. Arangio-Ruiz, Il IX Congresso Internazionale dei
papicologi, Labeo 4 (1958) pp. 363-365; A, C(alderini), Ii IX Con-
gresso Internazionale di Papirologia, Aegyptus 38 (1958) p. 113;
H. Hunger, IX, Internationaler Papyrologenkongress, Anz. f. die
Altertumswiss. 11 (1958) col. 189; idem, 9. Internationaler Papyrolo-
genkongress, Biblos 7 (1958) pp. 213-215; B, Adams, LX. Infernazio-
naler Papyrologenkongress, IVRA 10 (1959) pp. 160-164; A.
Traversa, Il IX Congresso internazionale di Papirologia a Oslo,
Convivium 27 (1959) p. 265-266,
174 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
prévu. Nous analyserons les contributions publiées dans
les Actes en les groupant selon ces deux sujets; nous
réunirons dans un troisième groupe les communications
qui portent sur d'autres questions. A l'intérieur de chaque
division, nous respecterons l'ordre alphabêtique des noms
d'auteurs. Nous indiquerons en note les éditions et les
travaux postérieurs au Congrès d'Oslo, dans la mesure
où ils complètent utilement les communications analy-
sées 2).
1. Trente années d'études papyrologiques.
J. Modrzejewski, Trente années d'études payrologi-
ques en Pologne (pp. 369-380), fait le bilan des travaux
de l'école de papyrologie polonaise3). Il rappelle l'oeuvre
importante de R. Taubenschlag sur la papyrologie juri-
dique et les travaux de ses élèves 4), les études d'histoire
sociale dues à A. Swiderek5), la parution continue du
“Journal of Juristic Papyrology”' grâce au tenace cou-
rage de l'équipe de rédaction et de son secrétaire H. Ku-
piszewski 6).
L'essentiel de la très importante contribution de CI.
Préaux, sur L'économie Lagide: 1933-1958 (pp. 200-
232), réside dans les perspectives qu'elle ouvre. Le
propre d'un esprit comme celui de Cl. Préaux est l'ouver-
ture vers l'avenir de la science, et la recherche continue
d'une vérité scientifique plus nuancée. Ces pages sont à
2) Rappelons ici quatre communications faites à Oslo, mais non
publiées dans ces Actes: 1, V, Arangio-Ruiz, L'édition des papyrus
de Milan, maintenant édités: V. Arangio-Ruiz et autres, Papiri
dell Università degli Studi di Milano (P. Milano Vogliano, II),
(Milan, 1961); — 2. A, Bataille, Remarques sur les deux notafions
mélodiques de ancienne musique grecque, paru dans Rech. Pap. 1
(1961) pp. 5-20 et pl. L; — 3. H. Kupiszewski, Der Einfluss des
Provinzialrechts Aegyptens auf das römische Recht nach der Kon-
zeption von R. Taubenschlag, cf. son article Wplyw rzymskiego
prawa prowincjonalnego w Egipcie na rzymskie prawo powszechne
(= Linfluence du droit romain provincial en Egypte sur le droit
romain ofticiel; en polonais), Zesz. Nauk. Uniw. Wroct., Ser. A, 34,
Prawo VII (Wroctaw 1961) (—= Mélanges M. Wyszyniski) pp.
38-53; — 4. G. Maldfeld, Die Bedeutung der Papyrologie für die
biblische Wissenschaft.
3) Mise à jour sur épreuves en Janvier 1961, cette communica-
tion complète, pour les années 1955 à 1960, les informations réunies
par l'a. dans une plaquette publiée à Varsovie en 1955.
t) Sur les Opera Minora de R. Taubenschlag (Varsovie, 1959, 2
vol.), voir le compte-rendu dans cette Revue: E. Seidl, Bibl. Or. 17
(1960) pp. 15-16. Pour les travaux de H. Kupiszewski dans le do-
maine de la papyrologie, voir ci-dessus, n. 2, et ci-dessous, n. 27.
Voir aussi les récents articles de C, Kunderewicz, Quelques remar-
ques sur le rôle des wascapei& dans la vie juridique de Egypte
romaine, Journ. Jur. Pap. 13 (1961) pp. 123-129; Les fopotérètes
dans les Novelles de Justinien ef dans [Egypte byzantine, ibid. 14
(1962) pp. 33-50.
5) CE ci-dessous, n. 12. Voir aussi son article cité ci-dessous, n.
17, et son livre de vulgarisation, en polonais, sur Egypte gréco-
romaine: Histoire nieznane Historii (—= Les histoires inconnues de
[Histoire) (Varsovie 1962).
6) Les volumes 13 et 14 du Journ. Jur. Pap. ont paru à Varsovie,
respectivement en 1961 et 1962, Quant aux autres auteurs polonais,
voir les articles de I. Biezuúska-Matowist, Recherches sur Vescla-
vage dans [Egypte romaine, Comptes-Rendu Acad. Inscr. et Belles-
Lettres, 1959, pp. 203-210; Les esclaves nés dans la maison du maîfre
(oikogeneis) et le travail des esclaves en Egypte romaine, Studii
Clasice 3 (1961) pp. 147-162, et de E. Wipszycka, Compte des dé-
penses d'un village (P. Sorb, inv. 113), Chron. d'Eg. 35 (1960) pp.
206-221; The Awped of Apollonios the Dioeketes in the Memphite
Nome, Klio 39 (1961) pp. 153-190, ainsi que ceux de M. Brozek,
cités ci-dessous, n. 27,
la fois un bilan, une mise au point et de riches directions
de travail.
Après avoir évoqué l'état des publications de papyrus
à la date de 1933, et les principaux instruments de travail
désormais à la disposition des papyrologues, l'a. présente,
avec la plus grande clarté et la plus exacte précision,
lapport des sources nouvelles pour notre connaissance
de l'économie lagide: des impôts nouveaux, des ren-
seignements sur le mode de perception d'impôts déjà
connus, et la confirmation de mesures d'ordre judiciaire
au profit du fisc royal 7).
On prend désormais conscience que, grâce aux mono-
graphies, les lectures de papyrus s'amêliorent, et que les
études de diplomatique font en général disparaître des
conceptions aberrantes nées de lectures aujourd'hui cor-
rigées. L'a. donne, à titre d'exemples, une vingtaine
d'améliorations (p. 209, n. 1), et souligne les progrès
dans la connaissance des institutions lagides et de leur
extension à Chypre, en Syrie et Palestine. Elle insiste
sur la nêécessité de publier des inédits et d'orienter l'in-
térêt de jeunes chercheurs vers les textes démotiques
dont un trop petit nombre est lu jusqu'à présent.
Abordant ensuite une mise au point que les récents
apports rendent nécessaire, l'a, se demande s'il ne fau-
drait pas renouveler la conception de l'économie lagide
qui avait cours à la suite des travaux de Rostovtzeff: une
économie d'Etat, strictement dirigée. C'est ainsi que, dans
le domaine de économie privée, il faut maintenant,
grâce à un texte démotique non encore publië 8), recon-
naître que le prêt de semence est pratiqué aussi bien pour
la terre privée que pour la terre royale; un papyrus grec
apprend de plus que les plans de semailles étaient orga-
nisés par les paysans et n'étaient donc pas l'effet d'une
planification à F'échelon du pouvoir central (Journ. Jur.
Pap. 7-8, 1954, p. 37, No. 2).
L'a. reprend alors le problème d'une “civilisation
mixte”, qu'aurait voulue le rationalisme grec. Elle tend
à dénier aux Ptolémées ce pouvoir d'invention, et refuse
à admettre, même pour le domaine économique, “une
structure où se seraient vraiment amalgamés les passés
de la Grèce et de Egypte” (p. 224) 9).
L'a. annonce enfin la nouvelle direction de ses recher-
ches futures: De la Grèce classique à !'Fgypte hellénis-
tique, dont elle a livré quelques éléments remarquables
depuis le Congrès d'Oslo 10). Mais la richesse de sa
7) Sur l'exécution privilégiëe des créances fiscales, voir, en der-
nier lieu, J. Modrzejewski, Servitude pour dettes ou legs de créance?
(Note sur CP]ud, 126), Rech. Pap. 2 (1962) pp. 75-08, particulië-
rement 79 sq.
8) Un fragment du “code démotique” de Touna-el-Gebel, cf. ci-
dessous, n. 18.
9) Cf. ses articles: Tradition et imagination dans la civilisation
hellénistique d'Egypte, Bull. Acad. roy. de Belgique, Classe des Let-
tres, 5e s, 44 (1958) pp. 199-217; Tradition und schöpferische
Kräfte in der hetlenpidshen Zivilisation Aegyptens, Das Altertum 6
(1960) pp. 152-159,
10) Outre son article sur La Banque témoin (cité p. 227, u. 4),
voir deux autres études de la même série: Note sur les contrats à
clause exécutoire, Chron, d'Eg. 33 (1958) pp. 102-112, et Les formes
de la vente d'immeuble, ibid. 36 (1961) pp. 187-195. Par ailleurs, Cl.
Préaux a exposé les grandes lignes de cette recherche dans ses con-
férences faites à Paris, à la Société d'Egyptologie, le 17 Décembre
1959 (cf. Bull. Soc. Franc. Egypt, 31 [Mars 1960] pp. 7-12, à l'In-
stitut de Droit Romain, le 2 Décembre 1960, et au Collège de
France, en Décembre 1963.
ge ouvre aussi le chemin pour autrui: monographies
Bes différentes fonctions administratives, études sur
Eer corporations, sur les privilèges du fisc 11), sur les
eaten égyptiennes sans antécédent classique”, sur le
mode de vie indigène en Egypte lagide 1) et sur
maints autres sujets (p. 228 sq.) seraient à faire 13),
E‚ Seidl, Arbeiten der Papyrologie auf dem Felde der
Rechtsgeschichte in den letzten 30 Jahren (pp. 257-276 ),
donne un apergu sur la contribution de la papyrologie à
['histoiré du droit et des institutions de l'Antiquité. L'a.
se contente de rappeler certains travaux parmi les plus
marquants sur Î'histoire juridique de Egypte aux épo-
ques ptolémaïque, romaine et byzantine 14), Ses conclu-
sions sont optimistes: sans encourir le risque d'une
spécialisation trop poussée, la papyrologie juridique
resterait encore longtemps une discipline d'avant-garde
parmi les diverses branches de l'histoire des droits anti-
ques.
A. Traversa, l papiri epici nell'ultimo trentennio (pp.
40-80), passe en revue les papyrus êpiques portés à la
connaissance des savants par les éditions depuis trente
ans, d'abord grecs, tant ceux des poètes dont le nom est
1) Un premier aspect de ce sujet a été étudié dans le diplôme
(inédit) de l'École Pratique des Hautes Etudes (Vle Section) de
}. Modrzejewski, Les Prívilèges du Trésor royal des Lagides (Paris
1960).
12) Voir, en dernier lieu, A, Swiderek, Hellenion de Memphis:
La rencontre de deux mondes, Eos Ll, fasc. 1 (1961) pp. 55-63
(rappelons aussi son livre sur La société grêco-égyptienne du
Fayoum au Ille s. av. nè. d'après les archives de Zénon, en polo-
pais avec un résumé frangais, paru à Varsovie en 1959).
8) Dans les travaux sur économie et la société lagides, il fau-
dra désormais tenir compte des recherches de savants soviëtiques;
citons ici deux études en langue russe: K. K. Zelin, Recherches Syr
les relations agraires en Egypte aux Ile-Ter siècles avanf n.ë. (Mds-
cou 1960), et V. V. Struve, Sfructures sociales de 'Égypte helté-
nistique, Voprosy Istorii, 1962, No. 2, pp. 67-95 (et résumé anglais,
pp. 219-220). Pour une bibliographie des publications russes inté-
ressant la papyrologie, voir A. IL. Voronkov, La Grèce ef la Rome
anciennes, Répertoire bibliographique des publications parues en
URSS de 1895 à 1959 (Moscou 1961, en russe) pp. 59-65 et 438 (les
papyrus), 251-255 et 451-452 (époque hellénistique).
4) On pourra complêter utilement les indications données dans
cet article en consultant les Berichte de l'a. relatifs à la Juristische
Papyruskunde dans Stud. Doc. Hist. Tur. (en dernier lieu, 14. Be-
richt, t‚ 27 [1961] pp. 445-511: période de Septembre 1958 à Sep-
tembre 1961). On tiendra compte également d'autres bulletins biblio-
graphiques de papyrologie juridique: Juristische Literaturübersicht
dans Arch. f. Pap., (dernier bulletin, par H. J. Wolff, t. 17, fasc.
2 [1962] pp. 193-211); Survey of the Literature dans Journ. Jur.
Pap. (le dernier en date, par C. Kunderewicz, H. Kupiszewski et
A. Swiderek, t. 14 [1962] pp. 185-206); Egypte gréco-romaine ef
monde hellénistique dans la Chronique des Droits de l'Antiquité de
la Rev. Hist. Droit Franc. et Etr., par J. Modrzejewskì (dernière
chronique, t. 42 [1964] pp. 147-161.
Parmi les études de base, publiées depuis le Congrès d'Oslo, re-
tenons ici, outre les Opera Minora de R. Taubenschlag (cf. ci-des-
Sus, n. 4), le recueil de Beiträge zur Rechtsgeschichte Altgriechen-
lands und des Hellenistisch-Römischen Aegypten, de H. J. Wolff
eimar 1961; compte-rendu par J. Modrzejewski, Tijdschr. v.
echtsgeschied. 31 [1963] pp. 106-119), et, du même, Das Justiz-
wesen der Dfolemäer (Münch. Beitr. z. Pap.-Forsch. u. ant. Rechts-
gesch. 44, Munich 1962; cf. J. Modrzejewski, Zum Justizwesen der
Ptolemäer, Ztschr. d. Sav.-Stift, Rom. Abt. 80 [1963] pp. 42-82).
entionnons enfin un essai de synthèse dû à E. Seidl lui-même:
Ptolemäische Rechtsgeschichte, 2. völlig umgearb. Aufl (Glück-
Stadt 1962; Aegyptol. Forsch. 22).
Nn
BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 175
connul5) que des “adespota', puis ceux des poètes
épiques latins (Virgile). De ce bilan, il ressort que la
poésie épique grecque eut en Égypte un succès cons-
tant 16), depuis l'époque ptolémaïque jusqu'à la con-
quête arabe; quant à la poêsie épique latine, seul Virgile
est transmis par les papyrus.
IL. Travaux en cours dans les divers centres papyrolo-
giques.
Zaki Aly, Egypt's Confribution Towards the Promo-
fion of Papyrological Studies (pp. 328-334 et pl. IV),
informe sur l'état des collections et des travaux en cours
en Égypte. Parmi les papyrus en possession des Musées
du Caire et d'Alexandrie 17) qu'il mentionne, les frag-
ments d'un code démotique, trouvés à Tounah-el-Gebel
(Hermoupolis-la-Grande) pendant les fouilles exécutées
par S. Gabra en 1938-1939, méritent une attention parti-
culière: il s'agit d'un document de haute importance pour
Y'histoire juridique de l'Égypte lagide dont l'édition, con-
fiée à G. Mattha, est attendue depuis des années 18), L'a.
signale ensuite un lot de papyrus provenant des fouilles
faites sur le même site en 1954: elles ont fourni des
pièces légales démotiques datées de 191 à 162 avant n.è.
(archives familiales?), ainsi qu'un texte grec. Celui-ci,
édité (avec une photographie}et commenté par l'a, est une
plainte pour vol et attaque à main armée, de 162 av. n.è.,
sous forme d'un zpoodyyerga adressé à l'épistate de police
résidant au Sarapéion dans le district d'Hermoupolis 19),
15) Pour les papyrus homériques, voir maintenant W. Lameere,
Apergus de palêographie homéêrique. A propos des papyrus de [Iliade
ef de 'Odysée des collections de Gand, de Bruxelles et de Louvain
(Paris-Bruxelles, 1960); cf. aussi D, Del Corno, I papiri delf'Iliade
anteriori al 150 a. Chr, Rendic. Ist. Lombardo, Cl. di Lett, 94
(1960) pp. 74-146, et 95 (1961) pp. 3-54; S. Daris, Due frammenti
inediti di Omero, Aegyptus 42 (1962) pp. 114-122.
16) Pour la question des textes sur papyrus attribués à Hésiode,
voir J. Schwartz, Pseudo-Hesiodeâ. Rechesches sur la composition,
la diffusion ef la disparition ancienne d'oeuvres atfribuées à Héstode
(Leyde 1960). Sur Hésiode, voir N. Livadaras, “leropie rijs ma-
gaddoewg TOU Kerwévou Tou “Horddou (Athènes, 1963), et P. Oxy.
XXVIII (ed. E. Lobel, 1962): 40 papyrus d'Hésiode.
17) Cf. A. Swiderek, Les papyrus grecs de la collection du Mu-
sée gréco-romain d' Alexandrie, Journ. Jur. Pap. {4 (1962) pp. 51-
55, qui donne une bibliographie de cette collection (descriptions et
publications déjà parues) et en annonce une édition en collaboration
avec M. Vandoni.
18) Voir, à ce propos, V. Arangio-Ruiz, La codification dans
[Egypte ancienne, Journ. Jur. Pap. 11-12 (1958) pp. 25-46, parti-
culièrement p. 34 sq. G. Mattha n'a publié jusqu'à présent qu'un
Preliminary Report comportant le résumé de plusieurs paragraphes
de ce code et la traduction provisoire (en anglais) de quelques-uns
d'entre eux (Bull. Inst. d'Eg. 23 [1941] pp. 297-312); les articles de
cet auteur dans le Bull. Fac. of Arts du Caire ne sont que des re-
productions partielles du même Report. Il semble que, n'étant pas
juriste, Mattha n'ait pas saisi le sens exact des règles du code dont il
présente une traduction qui n'est pas toujours satisfaisante au point
de vue juridique (cf. Arangio-Ruiz, art. précité, p. 34).
19) La ponctuation du texte grec, 1. 5-6, est défectueuse. Le do-
cument date (1. 32) du 6 Epeiph, année 19 de Ptolémée VI Philo-
metor (4 Août 162 av. n.ë.). La date du 24 Choiakh, année 6 (en
réalité “année 6 et 17: 24 Janvier 164 av. n.ë.), est celle de T'at-
taque dont le plaignant a été victime. Il faudrait donc un point après
Eaparieiou (se. yuipemw) (1. 5), et une virgule après zoij 5 (&roug)
(L 6). De même, l, 19, une virgule après &AAorg, et 1. 20-21, un
point en bas après ward xpdTog. avant la majuscule de Nuvi. De
plus, 1, 8, il faudrait écrire KUS'Odov au lieu de zdSodoy, La tradue-
tion anglaise correspond du reste à un texte établi avec les correc-
tions que nous venons d'indiquer.
176 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
Deux rapports sont consacrés aux collections de
Vienne qui comptent parmi les plus importantes dans le
monde: H. Gerstinger, Aus der Papyrussammlung Erz-
herzog Rainer in Wien (pp. 337-344), et H. Hunger,
Die Papyrussammlung der Oesterreichischen National-
bibliothek von 1955 bis 1958 (pp. 345-350). Le premier
article comporte l'édition d'une homologie relative au
paiement d'un salaire dû pour des travaux d'irrigation
dans le Fayoum, au VI-VlIle siècle de n.ë (P. Graec.
Vindob. 25.598) 20); le second renseigne sur l'état de la
collection depuis le congrès de papyrologues de Vienne
en 1955, rappelle les éditions récentes et en annonce
d'autres 21),
La communication de H. G. Gundel, Von der Arbeit an
den Giessener Papyrussammlungen (pp. 351-368), com-
plète utilement les rapports de l'a, sur les travaux dans
les collections de Giessen que composent les P, Giss.,
les P. Bibl. Univ. Giss. et les P. land 22). Elles consti-
tuent un ensemble de plus de 2800 pièces — textes hié-
20) Texte repris par l'a, avec d'autres P. Graec. Vindob.
(25.662; 25.619; 25.661; 31.506; 25.650; 25.591; 25.526; 26.272;
25.203; 26.257; 25.904; 15.035 A; 25.905; 25.866: contrats de vente,
de prêt et de location d'époque byzantine), dans Jhrb. d. Oester.
Byz. Gesellsch. 7 (1958) pp. 1-15 et 8 (1959) pp. 1-15.
Voir aussi l'édition de deux autres textes mentionnés dans cet
article: H. Gerstinger, Neue Texte aus der Sammlung Papyri Erz-
herzog Rainer in Wien, Anz. d. phil-hist. Kl. d. Oester. Akad. d.
Wiss. 95 (1958, paru en 1959) pp. 191-202 (P. Graec, Vindob.
25.885, fin IV-début Ve s. de n.ë, dénonciation adressée aux riparii
au sujet d'une mauvaise administration de biens ecclésiastiques;
25.787, Ier ou IIe 5. de në, fragment d'un discours adressé par un
empereur romain — Vespasien? — aux citoyens d Alexandrie).
21) Notons ici Die koptischen Ostraka der Papyrussammlung der
Oesferreichischen Nationalbibliothek, édités par W.C. Till (Vienne
1960). et les 28 textes grecs réunis par P. J. Sijpesteijn dans le vol,
IX de P. Lugd. Bat: Einige Wiener Papyri (P. Vindob. Sijpesteijn)
(Leyde 1963).
Signalons encore d'autres P. Graec, Vindob. récemment publiés:
16.887 (lettre à un dux Aegypti concernant la perception de l'annone
militaire) et 4 (lettre d'un secrétaire impérial relative au transfert
d'une propriété iure privafo salvo canone), H. Hunger, Zwei Pa-
pyri aus dem Byzantinischen Aegypten, Jahrb. d. Oester. Byz. Ge-
sellsch. 9 (1960) pp. 21-30; 16 (Eine frühe byzantinische Dialysis-
Urkunde), ibid. 10 (1961) pp. 1-8; 39.739 (Grundsteuerliste aus
Arsinoë in einem Papyruskodex des 7. Jahrhunderts), essai de res-
titution par le même auteur, Forsch. u, Fortschr. 35 (1961) pp.
23-28; 19.793 (Ein Wiener Papyrus zur Ernennung der Priester im
römischen Aegypten), par le même, Acta Ant. Acad. Scient. Hung.
10 (1962) pp. 151-156; 25.555, 25.644, 25.595, 25.909, 26.248,
17.805, 26.266, 17.809, 25.898, 25.597 (Neue byzantinische Ver-
tragsurkunden aus der Sammlung “Papyri Erzherzog Rainer’ in
Wien — contrats de prêt et de bail, pacte de compromis), H. Ger-
stinger, Journ. Jur. Pap. 13 (1961) pp. 53-65; 39.838, 25.697, 25.907,
25.884 (Spätantik-byzantinische Papyri aus der Sammlung Erz-
herzog Rainer in Wien — correspondance privée et officielle, recus
d'impôts), H. Metzger, Mus. Helv. 18 (1961) pp. 23-24; 29.370 et
le No. 1 de l'Inst. f£. Oesterr. Geschichtsforsch. (Astronomische Pa-
pyri aus Wiener Sammlaungen), H. Gerstinger et O. Neugebauer,
Sitz.-Ber. d. Oster. Akad. d. Wiss, Philos.-hist. Kl. 240, 2 (Vienne
1962); 29.825 a-f (Neue griechische Musikfragmente aus pfolemäi-
scher Zeit in der Papyrussammlung der Oesterreichischen National-
bibliothek), H. Hunger et E. Poehlmann, Wien. Stud. 75 (1962)
pp. 51-78. La plupart de ces textes viennent d'être reproduits dans
SB. VI fasc. 4 et 5.
22) Voir ses Kurzberichte aus den Giessener Papyrussammlun-
gen, en dernier lieu No. 11: Das Inventar der Giessener Papyrus-
sammlungen (Giessen 1961), et No. 12: Die literarischen Papyri in
der Giessener Universitätsbibliothek (ibid. 1962); du même, Ver-
lorene Papyri landanae, Aegyptus 41 (1961) pp. 6-16 [cí. SB
9519]. Cf. aussi TJ. Schawe, Die Universitäfsbibliothek Giessen
(Giessen 1962-1963) (Die Papyri: pp. 18-26).
roglyphiques, hiératiques, démotiques, grecs, coptes et
arabes — dont 400 environ ont déjà été publiées. Le plus
célèbre papyrus de Giessen est, on le sait, le P. Giss. 1 40,
qui nous a conservé le texte (malheureusement très
mutilé dans sa partie essentielle) de la Constitutio An-
toniniana de 212 concernant la concession du droit de
cité romaine aux habitants de l'Empire 23). Un autre
texte important, mentionné dans cet article, est le “Wirt-
schaftsbuch" du P. land. Inv. 653, qui vient d'être édité
par T. Reekmans 24).
V. Martin donne un Apergu du travail papyrologique
en cours à Genève (pp. 335-336). Les papyrus de Ge-
nève sont répartis entre deux collections: la première
appartient à la Bibliothèque publique et universitaire 25)
qui possède encore un bon nombre d'inédits 26); la
seconde, plus récente, est celle de M. Bodmer dont elle
porte le nom, On connaît les trésors qu'elle a livrés à la
curiosité des savants, et dont le plus célèbre est le Dys-
kolos de Ménandre 27),
23) La bibliographie du sujet est réunie par Ch. Sasse, auteur
d'une excellente monographie sur la C.A. (1958), dans son article
Literafurübersicht zur Constitutio Antoniniana, Journ. Jur. Pap. 14
(1962) pp. 109-149 (pour les publications antérieures à 1940; suite
dans les prochains volumes du Journ. Jur. Pap.).
24) A Sixth Century Account of Hay (Bruxelles 1962). Voir
aussi F. Uebel, Griechische Papyri der Zeit Euergetes’ Il, aus Eu-
hemeria in Giessen und Jena, Arch. £. Pap. 17, fasc, 2 (1962) pp.
115-146 (notamment P, Ien. Inv. 76 A + DP. Giss. Bibl. Inv. 424b
et 420: requête d'un prêtre au sujet d'une location de sycomores;
P, Ien. Inv. 77 + PD. Giss. Bibl, Inv. 421 et 425: correspondance
officielle); du même, Zu P. land. Inv. 364, ibid. pp. 188-189 (ar-
chives de Zénon).
25) CÉ£ V. Martin, La collection de papyrus de la Bibliothèque
de Genève, Genova, NS 7 (1959) pp. 187-192. Plusieurs textes de
cette collection, déjà édités (P. Gen.), ont été repris, avec d'autres
pièces du même dossier, dans H. I. Bell, V. Martin, E‚ G. Turner
et D. Van Berchem, The Abbinaeus Archive. Papers of a Roman
Officer in the Reign of Constantius II (Oxford 1962; voir le compte-
rendu par D. Bonneau, IVRA 14 [1963], sous presse).
26) Voir, en dernier lieu, le P, Gen. Inv. 108: Relevé topographi-
que des immeubles d'une mêéfropole (Panopolis, IIIe s. de n.ë.), publié
par l'a. dans Rech. Pap. 2 (1962) pp. 37-73 et pl. VII.
27) DP. Bodmer IV. Editio princeps par V. Martin, Papyrus Bod-
mer IV: Ménandre, Le Dyskolos (Cologny-Genève 1958): depuis,
plusieurs éditions, traductions, commentaires que l'on ne saurait énu-
mêérer ici. Remarquons seulement que le Dyskolos de Ménandre in-
téresse même l'histoire sociale et juridique: Cl, Préaux, Les fonctions
du droit dans la comêdie nouvelle: A propos du Dyskolos de Mé-
nandre, Chron, d'Eg. 35 (1960) pp. 222-239, démontre une coïnci-
dence rigoureuse entre les éléments juridiques rapportés par la co-
médie et les rêgles en vigueur à Athènes au IVe siècle; voir aussi
E. Cavaignac, A propos du Dyskolos: La propriëté foncière en Af-
tique au IVe siècle, Bull. Assoc. G. Budé, 4e s, 3 (1960). No. 3,
pp. 367-372; U, E‚ Paoli, Note giuridiche sul AúcxoAog di Menan-
dro, Mus. Helv. 18 (1961) pp. 53-62 (wv. 729.739: testament oral
en faveur du fils adoptif); idem, Nota sul verso 41 del Adcwohos
di Menandro, IVRA 12 (1961) pp. 194-197; voir enfin les études
des auteurs polonais, M. Brozek, Problemafyka spoleczna w Dys-
kolosie Menandra (—= La problématique sociale dans le Dyskalos
de Ménandre), Meander 15 (1960) pp, 39-46; idem, Sprawy
spoteczne it polityczno-spoleczne w attyckiej komedii nowej (— Les
problèmes politiques ef socio-politiques dans la comêdie nouvelle at-
tique), Eos 51, fasc. 2 (1961) pp. 251-259, et H. Kupiszewski, Dys-
kolos Menandra i jego znaczenie dla prawa greckiego i rzymskiego
(= Le Dyskolos de Ménandre et sa valeur pour la connaissance des
droits grec ef romain), ibid. 52, fasc. 1 (1962) pp. 47-66 (notam-
ment le droit du mariage et de la famille à Athènes).
Notons encore les éditions récentes de quelques DP. Bodmer, non
mentionnées dans cet article: V. Martin et R, Kasser, Papyrus
Bodmer XIV-XV. Evangiles de Luc et Jean. P. Bodmer XIV: Evan-
W. Müller, Zu den spätptolemäischen Papyri der Ber-
jiner Sammlung (pp. 183-193), présente un papyrus grec
de la collection de Berlin (P. Berol. Inv. 16.223) qui per-
met de poser sous un jour nouveau le problème de la
articipation de la femme à la sucession des klêroi dans
Egypte des Lagides 28). On connaît la longue évolution
gubie par la clérouchie ptolémaïque: parcelles attribuées
des soldats à titre de tenure, les klêroi tendent à deve-
nir une propriété privée pleinement aliénable; cette évo-
Jution est accomplie à l'époque romaine. Héréditaires dès
je IIe siècle avant nè, ils échoient aux seuls héritiers
mâles du clérougue, capables d'assumer, théoriquement
du moins, ses devoirs militaires envers le roi, Un docu-
ment du ler siëcle avant n.ë, (BGU 1261 —= 1734) nous
montre cependant un klêros à Héracléopolis entre les
mains d'une femme; bien qu'on ait cru pouvoir laffirmer,
ce texte n'implique pas nécessairement la reconnaissance
officielle de la vocation féminine à la succession des
klêroi. Le papyrus êdité par l'a. est plus explicite: datée
également du ler siècle avant n.ë, et provenant du même
milieu d'Héracléopolis, la requête adressée au stratège
Alexandre mentionne un klêros dévolu à la fille d'un
dlérouque décédé. Ce document prouve donc le droit de
Ja femme à la sucession des klêroi, un demi-siècle avant
Ja conquête romaine 29).
W. H. Willis présente The New Oollections of Pa-
pyri at The University o} Mississippi (pp. 381-92, pll. V
et VI). La première de ces collections, qui porte le nom
de son fondateur D. M. Robinson, contient des docu-
ments, des lettres privées, des textes littéraires et magi-
ques grecs des époques ptolémaïque, romaine et byzan-
tine, ainsi que 38 papyrus coptes. La deuxième collection,
P. Mississippi, est également composée de textes grecs et
coptes (tous des époques romaine et byzantine), pour la
plupart documentaires, ainsi que de deux codices bibli-
ques, en dialecte sahidique, l'un en papyrus, l'autre en
parchemin: ce sont le Crosby Codex et le Mississippi
Codex 1], provenant probablement du même lot que les
P. Bodmer de Genève.
HIL Sujets divers.
Dans une courte communication sur The Placing of
Papyrus Fragments (pp. 134-138), J. W. B. Barns met
au service des papyrologues les résultats fructueux qu'il
a obtenus dans le rapprochement de fragments de papy-
rus: en observant dans l'épaisseur de la feuille la disposi-
tion des fibres, il a réussi à reconstituer des textes réduits
gîle de Luc, chap. 3-24. P. Bodmer XV: Evangile de Jean, chap. 1-15
(Cologny-Genève 1961); — R. Kasser, Papyrus Bodmer XVII.
Actes des Apôtres. Epîtres de Jacques, Pierre, Jean et Jude (Co-
logny-Genève 1961). Une nouvelle édition, augmentée et corrigée,
du P., Bodmer II (avec reproduction photographigue complète du
ms.): V. Martin et J. W. B. Barns, Papyrus Bodmer II. Supplément,
Evangile de Jean, chap. 14-21 (Cologny-Genève 1962).
28) Voir l'analyse de cet article par F. L(a) R(osa), IVRA 13
(1962) p. 522.
armi les textes de Berlin récemment édités, on notera J. Mau et
‚ Müller, Mathematische Ostraka aus der Berliner Sammlung,
Arch. £, Pap. 17, fasc. 1 (1960) pp. 1-10 et pl. LII (P. Berol, inv,
11.999, 12.002, 12.007-9, 12.611; Eléphantine, Ille s. av. n.ë.).
20) On modifiera sous cet angle les vues exposées par J. Mo-
drzejewski, La dévolution à l'Etat des successions en déshêrence dans
le droit hellénistique, Rev. Int. des Droits de F'Ant., 3e s., 8 (1961)
Pp. 100-101, n. 56.
Nn
BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 177
en de si nombreux fragments que la paléographie seule
ne pouvait le secourir 30).
1. Bietuska-Matowist, L'extension du droit de cité
romaine en Egypte aux ler et Ile siëcles de Empire (pp.
277-285), se propose de “présenter d'une facon sommaire
les résultats de ses recherches sur l'extension du droit
de cité romaine parmi les divers groupes sociaux en
Egypte avant la Constitutio Antoniniana” 31). Ayant
constaté lincertitude du seul indice onomastique, l'a.
distingue trois groupes d'individus: les Romains d'origine
établis en Egypte; les Égypto-Grecs qui ont obtenu le
droit de cité romaine et qui portent des cognomina
grecs; les personnes portant des noms romains sans être
nécessairement citoyens de Rome 32).
A. et R. Calderini, De papyris ad historiarum scripto-
res pertinentibus nuper repertis quid ad studia profece-
rint (pp. 139-151), se limitent, efficacement, aux nou-
veaux papyrus découverts depuis 1950, c'est-à-dire de-
puis les listes établies par Pack, en ce qui concerne les
historiens grecs et latins, ainsi que ceux que les Anciens
considéraient comme tels: “Geste d' Alexandre le Grand”',
par exemple,
Une fois le bilan de ces nouveaux papyrus établi, les a.
en tirent d'intéressantes conclusions sur la connaissance
et la diffusion de ces oeuvres dans l'Egypte hellénistigue
et romaine: le moment où ces textes furent copiés sur
papyrus, la région d'Egypte d'où ils viennent, les goûts
des lecteurs. On connaît, à l'époque ptolémaïque, un
résumé des Philippiques; aucun texte de la Geste d'Ale-
xandre, mais seulement des récits légendaires concernant
Nectanébo. La connaissance des historiens en Egypte ne
dépasse pis Alexandrie avant le ler siècle de n.ë. C'est
alors que les historiens grecs anciens et Salluste 33) sont
lus dans la vallée du Nil, et, aux IIIe et TV* siècles de
n.è, les “grands: Hérodote, Thucydide, Tite-Live …
Que lisait-on de préférence dans les bibliothèques en
province? Non pas ce qu'Hérodote a écrit sur les Egyp-
tiens, mais les oeuvres qui narrent les faits et gestes des
Perses, et les historiens latins; non pas la mythologie
égyptienne, mais la mythologie grecque. Les auteurs dont
le nom est perdu eurent un succès durable 34); les rêcits
légendaires furent d'autant plus prisés que les historiens
“sérieux” étaient plus négligés. Le goût pour l'histoire
20) L'un des auteurs du présent compte-rendu, D, Bonneau, a
utilisé la même méthode pour reconstituer un papyrus démotique
réduit en 12 fragments (P, Lambert dem. 1) dont la publication sera
faite par M. Malinine; n'étant pas démotisante, elle a été très en-
couragée lorsque le texte — reconstituê par la seule méthode de rap-
prochement des fibres, complétée par la recherche de la conti-
nuité des caractères — s'est révelé cohérent et a ainsi confirmé
Tefficacité du procédé employé.
31) Voir nan de Ke article par G. N(icosia), IVRA 13
1962) p. 404.
82) bal mentionne à ce propos la famille de Gaius Julius Niger
(DP. Mich. 364, 370, 423-4), particulièrement révélatrice, à laquelle
elie a consacré une note dans la revue polonaise Eos (49, fasc. 1,
paru en 1959). 1
33) Cf, Yarticle récent de P. Frassinetti, Su alcuni frammenti
delle Historiae di Sallustio, Athenaeum, NS 40 (1962) pp. 93-102
(p. 102, sur P. Ryl. 473 = Pack 2299). ' $
34) Rappelons ici l'édition des Hellenica Oxyrhynchia, par V.
Bartoletti, dans Ja Bibliotheca Teubneriana (Leipzig 1959); de aom-
breux comptes-rendus et commentaires, dont on retiendra l'article
récent de Î. A. F. Bruce, The Political Terminology of the Oxy»
chynchus Historian, Emerita 30 (1962), pp. 63-69.
178
alla donc en diminuant en Egypte, à l'inverse de ce qu'on
peut noter pour d'autres pays.
En préparant un “Corpus des affranchissements de
Delphes"’, G. Daux a été frappé par tout ce que le rap-
prochement de l'épigraphie et de la papyrologie pouvait
apporter à l'une et à l'autre science: il nous en entretient
dans une Note sur l'intérêt historique des affranchisse-
ments de Delphes (pp. 286-292)35). Il souligne l'ampleur
des renseignements que l'on peut tirer des actes delphi-
ques; ceux-ci sont particulièrement importants, tant au
point de vue économique que sociologique et moral, pour
la connaissance de l'esclavage, en milieu familial et arti-
sanal 36). De là, la nécessité de nuancer l'idée qu'on peut
se faire de la rigueur de la condition d'esclave, dont “le
statut juridique ne doit pas être considéré isolément”
parce que, grâce aux relations individuelles”, il “échappe
… à la misère de sa condition juridique” 37).
J. A. Davison présente des Notes on Alcman (pp. 30-
48) qui concernent des points d'inégale importance sur
la vie et l'oeuvre de ce poête. L'a. émet une hypothèse sur
la nationalité d'Alcman: quoique de parents Laconiens,
il serait né à Sardes; la date de son floruit serait 659-658
av. n.è. plutôt que 668 av. n.ë; enfin, il n'est pas prouvé
qu'Alcman ait été un esclave lydien (I-IV, pp. 30-
35)38), Dans les notes suivantes (V-VIIL, pp. 35-48),
Ya. étudie la répartition des poêmes dans les livres aux-
quels l'Antiquité fait allusion, et se demande particu-
lièrement si les xoAvufdârat occupaient un livre entier.
Rechercher ce qu'était le dialecte dorien dans lequel Alc-
man écrivit au VIIe siècle av. n.ë, ne sera bientôt qu'une
étape sur le chemin des études, tant les travaux sur le
grec ancien progressent ces années-ci. Les dernières
pages de cet article sont un important commentaire cri-
tique sur un nouveau fragment d'Alcman, le P. Oxy.
2389 39),
W. Erichsen, Ein neuer Typ einer demotischen ehe-
güterrechtlichen Urkunde (pp. 320-327), signale l'exis-
tence d'un groupe de documents démotiques, partagés
entre le British Museum de Londres et la Bibliothèque
Universitaire de Hambourg, qu'il rapproche des pièces,
déjà connues, appartenant au Musée du Caire (P. Cair.
dem. 50119-50136)40). Ces trois séries de textes compo-
35) Voir lanalyse de cet article par G. N(icosia), IVRA 13
(1962) pp. 405-406.
36) A cet égard, les témoignages delphiques méritent d'être con-
frontés avec les données des affranchissements du royaume du
Bosphore, notamment en ce qui concerne l'institution de la para-
mon; voir, à ce propos, Farticle (russe) de B. I. Nadel, Esclaves et
affranchis au royaume du Bosphore à la lumière des actes d'affran-
chissement, Eunomia, Suppl. Listy filol. 84 (1961) pp. 23-36 (résumé
par L. Vidman, IVRA 13 [1962] p. 413).
37) Les inscriptions de Delphes éclairent aussi d'autres problèmes
de l'histoire juridique grecque, tel celui de la propriëté familiale: voir
C. Cromme, Personen- und Familiengüterrecht in den delphischen
Freilassungsurkunden, Rev. Int, des Droits de l'Ant., 3e s., 9 (1962)
pp. 177-238,
38) Cf, P. Janni, IF nuovi papiri di Ossirinco e la pafria di Alc-
mane, Studi Urbinati di stor, e lett. 32 (1958) pp. 173-181.
39) Sur ce texte, voir A, Garzya, Sul nuovo Alemane, Maia,
NS 14 (1962) pp. 209-211, Voir aussi, sur P. Oxy. 2387, A. Gian-
nini, Alcmane DP. Oxy. 2387, Rendic. Ist. Lombardo, Cl. di Lett. 93
(1959) pp. 183-202, et W. Peek, Das neue Alkman-Parthenion,
Philologus 104 (1960) pp. 163-180.
40) Voir lanalyse de cet article par EF. L(a) R(osa), IVRA 13
(1962) p. 512.
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
sent des archives familiales provenant de Hawâra, dans
le Fayoum, dont l'a. annonce la prochaine publication.
Parmi les 33 papyrus qui constituent ces archives — le
plus ancien datant de 198 av. nè. et le plus récent de
67 av. nè. — la, a retenu le No. 7 de la collection de
Hambourg, daté de 99 avant n.è.: ce texte concerne la
liquidation du régime matrimonial d'un couple dont
union (endogame!) n'a duré que quelques mois; compte
tenu de quelques particularités du formulaire, il rejoint
d'autres actes de divorce, démotiques ou grecs, qui nous
sont conservés dans les papyrus d'Egypte 41).
M. EF. Galiano, Les papyrus d'Eschyle (pp. 81-133),
dresse le bilan des papyrus, édités depuis 1933, qui con-
tiennent des fragments d'Eschyle. Il est ainsi amené à
rappeler la question de la date des Suppliantes, retardée
par le P. Oxy. XX 2256, frg. 3 (c. 464-463 av. n.ë.) 42).
Cette liste des papyrus d'Eschyle, très documentée, est
complétée par une série d'addenda (pp. 123-124), une
bibliographie (pp. 125-131)43) et un index des papyrus
mentionnés (pp. 132-133): précieuse base de travail qui
appelle d'autres études.
F. M. Heichelheim donne A Chronological Table from
323 to 30 B.C. (pp. 163-182), précédée d'une notice in-
titulée A Chronological Table of Hellenistic History (pp.
152-162). IÌ indique des voies de recherche, telles qu'une
étude sur la “concorde de tous’ (ögdvoia srdvruv }, et l'uti-
lisation qu'on doit faire plus largement des apports de la
numismatique (pp. 159-160). Quant au tableau événe-
mentiel, fondé essentiellement sur les monnaies, il appelle
quelques réserves. Les dix divisions de cette chronologie
sont faites d'après un critère qui nous reste inconnu; elles
s'appuient tantôt sur des tournants politiques (interven-
tion de Rome dans le Moyen-Orient), tantôt sur des
considérations d'ordre philosophique. C'est ainsi que la
division de 246 à 201 av. n.. paraît très arbitraire +4),
Même du point de vue de l'évolution de la pensée, on
peut discerner des étapes dans cette période 45); mieux
vaut, cependant, concevoir des divisions plus vastes
plutôt que morcelées. De plus, pour les dates de la mort
de plusieurs Ptolémées et de l'accession au trône de leurs
41) Sur la dissolution du lien conjugal d'après les documents dé-
motiques, voir P. W. Pestman, Mariage and Mafrimonial Property
in Ancient Egypt (Leyde 1961) p. 64 sq; pour les sources grecques
cf. J. Modrzejewski, Les Juifs ef le droit hellénistique: Divorce et
égalité des époux, IVRA 12 (1961) pp. 162-193, particulièrement p.
175-176; voir aussi E. Seidl, Pfolem. Rechtsgeschichte, o.c. (ci-des-
sus, n. 14 in Fine) pp. 177-178 et 183, et L'Acte de divorce du
Brooklyn Museum (P. Brooklyn 4) (de 177 de në.), publié par CL
Préaux, dans Chron. d'Eg. 37 (1962) pp. 323-333.
42) Sur ce papyrus, voir Ph. J. Kakridis, Der Pais Margos im
Dike-Fragment des Aischylos (P, Oxy. 2256 Fr. 9a), Eranos 60
(1962) pp. 111-121.
43) Pour compléter cette bibliographie, signalons quelques titres
récents: V. N. Jarkho, Les fragments papyrologiques de comêdies
safyriques d'Eschyle (en russe), Vestn. Drevn. Ist, 1959, No. 4
(70) pp. 131-153; M. Werre de Haas, Aeschylus’ Dictyulci. An Af-
tempt at Reconsfruction of a Safyric Drama (Leyde 1961); EF. C.
Görschen, Das Aischylos-Fragment P. Oxy. XX 2246, Arch. f. Pap.
17, fasc. 2 (1962) pp. 163-185; H. J. Mette, Der verlorene Aischylos
(Berlin 1963).
44) Arbitraire aussi l'épithète “dependent ally" à propos de la
reine Alexandra de Judée (p. 181, année 72 de n.è): cf. Flavius
Josèphe, Ant. Jud. XIII, 419-421.
5) FE. Will, Les premières années du règne d' Antiochus III (223-
219 av. J.C.), Rev. Et. Gr. 75 (1962) pp. 72-129, discerne à partir
de 223 av. n.ë. des tendances libérales.
guceesseurs, il faudra désormais tenir compte des travaux
récents 46).
La communication de J. Herrmann, Betrachtungen zur
Staatspacht in der Prinzipatszeit (pp. 246-253), complète
gon ouvrage sur le bail de terres et ses autres études con-
sacrées à la glo9wois dans le droit de 'Égypte grêco-
romaine 47). On sait que la notion de misthôsis couvre
une série de rapports contractuels répondant aux diver-
ges formes de louage distinguées par les romanistes 48).
Elle définit également la forme juridique des rapports
entre I'État-bailleur et ses partenaires dans les baux de
terres domaniales et fiscales (yî BaoiAiú, vi ònpooia et
yi oùriaxú).
L'a. résume d'abord les résultats des travaux anciens
sur le problème du bail de terres publiques, en l'envisa-
geant sous deux aspects principaux: sa durée et son ca-
ractère forcé. En règle générale, la durée du bail n'est
pas déterminée: l'Etat se réserve la faculté de le résilier
ou de le modifier à tout moment par une nouvelle
Biaglo9wois. Seul le bail des terres de qualité inférieure
est conclu pour un temps limité. En l'absence de loca-
taires bénévoles, l'État recourt au bail forcé qui peut
s'opérer sous trois formes désignées par les termes: &yei
els veopyiav (ou Karégerdar rij vewpyig), “contraindre à la
culture”, lorsqu'il s'agit de cultivateurs particuliers:
êmsuepiogds. “rÉpartition”, lorsqu'il s'agit de collectivités;
émifBorú, “bail imposé” à tendance fiscale.
En utilisant ensuite les résultats de la thèse de droit
(inédite, Erlangen 1951) de Kl. Weiser, Das Hypom-
nema in der Prinzipatszeit, l'a. confronte la doctrine tra-
ditionnelle avec les données fournies par les ùmogvgara
(offres et pétitions relatives au bail) du début de l'époque
romaine, qu'il examine dans trois groupes distincts 49),
Cette confrontation semble apporter une confirmation des
conceptions de Rostovtzeff.
N. Lewis, Leitourgia Studies (pp. 233-245), expose
quelques aspects d'une étude plus vaste sur le “compul-
sory public service” dans l'Antiquité 50). Il montre que
46) En particulier, A. E‚ Samuel, Ptolemaic Chronology (Mu-
nich 1962; Münch. Beitr. z. Pap.-Forsch. u. ant. Rechtsgesch. 43)
pp. 168-169 (compte-rendu par D. Bonneau, Rev. Hist. Droit Fran.
et Etr., 4e s, 41 [1963] pp. 648-650); T. C. Skeat, Notes on Pío-
lemaic Chronology. I: “The Last Year which is also the First”.
Journ. Eg. Arch, 46 (1960) pp. 91-04; II: “The Twelfth Year which
is also the First” (The Invasion of Egypt by Antiochus Epiphanes),
ibid, 47 (1961) pp. 107-112; III: “The First Year which is also the
Third” (A Date in the Reign of Cleopatra VII), ibid. 48 (1962)
pp. 100-105 et pl, IV.
47) Voir l'analyse de cet article par F. L(a) R(osa), IVRA 13
(1962) p. 515.
18) Voir, à ce propos, H. J. Wolff, Zur Rechtsnatur der
Misthosis, dans Beiträge, oc. (ci-dessus, n. 14) pp. 129-154: cf. J.
Modrzejewski, o.c. (ibid.) pp. 117-118.
40) Hypomnêmata tendant à la conclusion d'un bail de terres
publiques; hypomnêmata tendant à modifier un bail déjà existant;
ypomnêmata ayant pour objet la sous-location d'une terre doma-
niale ou fiscale au profit d'un sous-locataire privé. Cette distinction,
Proposée par Weiser a été contestée par V. Arangio-Ruiz, Sulla
forma dello hypomnêma negli affitti di terreni dell'Egifto romano,
Studi E. Betti 2 (Milan 1961) pp. 3-30.
80) Voir aussi N. Lewis, Leitourgia and Related Terms, Greek,
Roman and Byzantine Studies 3 (1960) pp. 174-184 et son édition
de Leifourgia Papyri [8. Leif. nos 1 à 16] (Philadelphie 1963).
BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE
179
les liturges désignés par le tirage au sort n'êtaient nom
mês qu'à titre provisoire en attendant la sêlection finale?
Certains fonctionnaires (comogrammates ou sitologues}?
poursuit-il, entraient en service à une date autre que le
ler Thoth (début de l'année officielle)51.) Il établit
enfin que la durée de service des BiBAroPirares Ey sorúo sen
n'était pas nécessairement de 3 ans, mais pouvait être dé
l an ou de 2 ans. Une table, qui fait apparaître les Gia
Aodiranes de l'Arsinoïte pour la période de 72 à 1615168,
de n.è, est jointe à appui de cette thèse. 1òla
O. Montevecchi, Quaedam de graecitate psalmgtùik
cum papyris comparata (pp. 292-310), rappelle que Îà
Version des Septante n'a rien apporté pour la littératùre
grecque mais qu'elle est un monument non négligeâble
de la koiné. Il est utile de comparer la langue des Sepel
tante avec celle des papyrus de la même période lbsa5
choisit comme champ d'investigation la traductionrijtees
que des Psaumes. ssinòque
Elle s'attache à rassembler des exemples concretseooûts
d'abord, les épithètes qui reviennent souvent dämscte
texte des Psaumes, accolées au nom de Dieu (“refugd’ ea)
zaraduyi; “aide” — Bonde), ne sont traduites Ávèe atm
cune rigueur, le même mot hébreu étant rendu"paredeë
mots grecs différents. La traduction vise à tete ke
souffle poétique du poème hébraïque, plutôt quelereen
tude verbale, La confrontation avec la langue desen
teuxeis montre que les mêmes mots grecs 8&ntliutitisee
pour exprimer les mêmes idées lorsqu'on s'adrèsgedunasd
pour lui demander aide et protection; l'exgraple, du „mot
“protecteur”’, dvriAúmrwp, est particulièrementprebantoib
Il ressort d'autres observations faites,siloh gefte ES
thode qu une parenté étroite existe entredenlengager d®
la cour ptolémaïque et le grec des Septahtesg stibà otet
Cette langue, peu à peu abandonnéelpas lesiGregs:orer:
vient en usage aux IÌIe-TV®,siècles de Aieaorans àl imper-
tante diffusion des Psaumes dans’la\chre > Assuré-
ment, les,mots n'ont pas passé dirëctême t du vbtabur
laire du culte royal au langage chief mais dsl onth ap
repris plus tard de la traduction des Septante: äpreúvé
le fait que le mot “bienfaiteur’', Edspyérns, jemois Pe
dans Ancien Testament, ne se ttoùve”y fas eh glùs
le hus rens emÔioVi O8F a (So
dans le langage chrêtien. asmuchà A .V :aiqgypd os Shi
Devant de tels résultats, on me. peut quiersouhaiter. gas
cette enquête magistrale soitvpoutsuwriesBjasl iov (2
V
a x € Pel
A. Paap donne dans sa com, miei DE gee
chischen Nomina sacra (ppâhie3id) es. onelusior
qu'il tire sur les obréviations EE Ne an asl
papyrus dont il a rassemblé la iste ans son ouvrage
paru à Leyde en 1959 AE ven dart
discuté au début de césiëche,; oeli de, gute def
abréviations que Yommsuppesaitd he ne
L'examen des papyri® Rippen de heden Ant T
en: BEICM aa (EDRI) BE
31) Pour l'a, cettò dâteopwurvait sâtresbns Mecheinruu èn Phdüie-
noth. La date de Meèhbip sèraft liée ® UanaeOinrojèreapbolénatike
(cf. Samuel, o.c., chsdèsstid n.)46p pr07 Steg) miatntewaes Sembletilldb
à l'époque romaine, 0\ES O0 Á zodvolior uK otaM J.H js „EC
52) O., Montevecchi elle-même en a pherftë ante lS T pester
nouveaux dans us au \KezHoingfës deuPApyfologtes
(Varsovie 196lp 19C „llsnê „A o1x53 29 we zioV .(LOEI esrbno)
33) _Nomina Saapacirs HA Greek PEP)yrl bf theFirstuBite Centra
ries A.D; nombrètie cónnptessrêndats; donk pls révent par Su Bar)
tina, Stud. Päp.À d963 BR 6dTdngdd reprocht dadlister dr Faard
180 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
une habitude des Juifs hellénisés d'Alexandrie; elles au-
raient été ensuite utilisées ou délaissées selon le gré de
chaque copiste.
V. B. Schuman, Light on Taxes in Kind in Roman
Egypt (pp. 254-256, pl. I-III), essaie de prêciser les moda-
lités de paiement des impôts en nature (blé) pratiquêes
dans l'Égypte romaine, à l'aide des observations faites
par lui-même dans la campagne égyptienne 54). Il pro-
pose de restreindre le sens de 7 srpoogerpovgeva; sup-
plément payé par les contribuables lorsque la qualité des
grains était inférieure à celle qu'attendaient les autorités
fiscales.
T. C. Skeat, Papyri from Panopolis in the Collection
of Sir Chester Beatty (pp. 194-199), décrit deux rou-
leaux contenant la correspondance officielle d'Aurelius
Apolinarius, stratège du nome Panopolite; le premier
contient les copies des lettres adressées par celui-ci à ses
supérieurs en Septembre 298, le second celles des lettres
adressées à Apolinarius lui-même par Aurelius Isidorus,
procurateur de la Thébaïde inférieure, en Février 300 55).
Ces textes apportent de nouvelles lumières sur les réfor-
mes de Dioclétien en Egypte 56). Ils donnent des préci-
sions chronologiques importantes: la date de l'accession
au trône de Dioclétien, 20 Novembre 284; la date de sa
naissance, 22 Décembre; celle de son voyage en Égypte:
sa venue à Panopolis est imminente en Septembre 298;
enfin, ils permettent de placer la révolte de Domitius
Domitianus en 297-298 57),
La contribution de W. Steffen, Die neuen lambenge-
dichte des Archilochos (Zum Papyrus von Oxyrhynchos
2310, Frg. L, Kol. I) (pp. 18-29), présente une tentative
de reconstitution de ce passage d'Archiloque. Partant du
texte édité par Lobel, qu'il donne p. 19, la. justifie la
reconstruction qu'il propose pp. 28-29 58).
Sous le titre Euripidean Hypotheses in a New Papy-
rus (pp. 1-17), E. G. Turner présente l'editio princeps
de quelques-uns des 138 fragments d'un papyrus mainte-
nant édité 59); celui-ci contient les “hypothèses’ des
54) Voir l'analyse de cet article par G. N(icosia), IVRA 13
(1962) p. 480. Notons aussi un autre article de l'a. relatif à la fisca-
lité en Egypte: V. B. Schuman, Unresolved Abbreviafions in fhe
Karanis Tax-Rolls, Aegyptus 39 (1959) pp. 223-225.
55) Voir l'analyse de cet article par EF. L(a) R(osa), IVRA 13
(1962) pp. 533-534.
56) Cf. E.G. Turner, Latin versus Greek as an Universal Lan-
guage: The Attitude of Diocletian, dans Language and Society (Mé-
langes A, M. Jensen) (Copenhague 1961) pp. 165-168, qui utilise
ces documents.
57) Cl Vandersleyen, Chronologie des prêfets d'Egypte de 284
à 395 (Bruxelles 1962) pp. 57 et 60, sans pouvoir tenir compte des
papyrus de Panopolis, aboutit à la même conclusion; celle-ci semble
approuvée par A. Pigantol, dans son compte-rendu de cet ouvrage,
Rev. Et. Lat. 40 (1963) pp. 383-384; elle est vivement contestée par
J. Schwartz, L. Domitius Domitianus et l'épigraphé, Chron. d'Eg.
38 (1963) pp. 149-155.
58) Voir, sur ce texte, les travaux récents de A. Colonna. Adno-
tafiones ad papyrum Oxy. 2310, 1, Boll. del Com. per la Prepar.
dell'Ediz. Nazion. dei Classici gr. e lat, NS fasc. 7 (1959) pp. 51-
53, et H. J. Mette, Zu Archilochos P. Oxy. 2310, fr. 1, col. 1, Her-
mes 88 (1960) pp. 493-404,
59) DP. Oxy. 2455, dans The Oxyrhynchus Papyri, Part XXVII
(Londres 1962), Voir, sur ce texte, B. Snell, Der Anfang von Euri-
pides’ Oedipus, Hermes 91 (1963) p. 120 (à propos du frg. 4, 40).
Un autre papyrus d'Euripide a été récemment édité: H. Cadell, Un
fragment sur papyrus de Hippolyte d'Euripide (v. 1-103), Rech.
pièces d'Euripide, rangées par ordre alphabétique de leurs
titres. Ici, la. commente le papyrus pour l'intérêt qu'il
présente pour l'histoire de la tradition manuscrite de
loeuvre d'Euripide. Il distingue les “hypothèses" desti-
nées à une oeuvre encyclopédique, et formant un ouvrage
séparé des pièces elles-mêmes; celles qui ont une orien-
tation littéraire; et, enfin, celles qui, comme le papyrus en
question, offrent une succession d'arguments. Il compare
alors les données du papyrus avec celles des arguments
déjà connus, pour la langue et pour le contenu même des
pièces dont les dénouements, par exemple, diffèrent
d'un argument à l'autre.
* *
*
Orienté vers le passé, le Congrès d'Oslo est cependant,
plutôt qu'un bilan, une ouverture vers l'avenir. Les
Actes que nous venons d'analyser montrent les différents
aspects que peuvent prendre les études papyrologiques.
On y trouve maintes directions de recherche aussi bien
pour la papyrologie littéraire 60) que pour les travaux
sur l'histoire juridique, économique et sociale de l'Egypte
gréco-romaine 61). Nous verrons, avec le recul du temps
nécessaire à la parution des Actes du Congrès suivant
(Varsovie-Cracovie, 3-9 Septembre 1961)62), si ce Xe
Congrès de Papyrologues a répondu aux espoirs du IXe,
df DANIELLE BONNEAU
Paris, Octobre 1963 JOSEPH MODRZEJEWSKI
Victor MARTIN, Papyrus Bodmer IV. Ménandre: Le
Dyscolos. Cologny-Genève, Bibliotheca Bodmerania,
1958 (in-8°, 115 pages, 19 planches). Prix: S.Frs.
12.
La découverte d'une comédie complètede Ménandreest
sans doute, avec le déchiffrement du linéaire B, le progrès
capital que le connaissance de l'antiquité grecque a fait
en ce milieu du XX siècle.
Dès son apparition, l'édition que M. Victor Martin
donna de ce papyrus, qui est un des joyaux de la biblio-
thèque de M. Martin Bodmer, suscita le vif intérêt et
l'activité des érudits. Aujourd'hui, après cinq ans, les
travaux sur le Dyscolos se comptent par centaines, les ré-
éditions et traductions par dizaines et les corrections pro-
posées au texte par milliers.
Le recul, dont nous nous excusons, nous permet du
moins de dire qu'en dépit de maintes intéressantes sug-
Pap. 2 (1962) pp. 25-36 et pl. VI (P. Sorbonne Inv. 2252, Ghoran,
c. 250 av. n.ë.).
6e) Notons ici que le catalogue de R. A, Pack (The Greek and
Latin Literary Texts from Greco-Roman Egypt, 1952}, instrument
de travail capital pour ce domaine, doit être réimprimé avec une mise
à jour (cf. Gnomon 33 [1961] p. 528).
61) Signalons la prochaine publication d'un Corpus des ordon-
nances des Ptolémées (C. Ord, Pfol.), établi par M.‚-Th. Lenger
(Mém. de l'Acad. roy. de Belgique, Classe des Lettres, t. LVI, fasc.
3, Bruxelles 1964, sous presse).
62) Voir les comptes-rendus de ce congrès: V. Arangio-Ruiz, fl
X Congresso intfernazionale dei papirologi, Labeo 7 (1961) pp. 431-
436; idem, Il decimo Congresso di Papirologia a Varsavia e Cra-
covia, Riv. Filol. Class, NS 40 (1962) pp. 88-90; H. Braunert, /0.
Papyrologenkongress, Gnomon 33 (1961) pp. 734-735; V. Polaëek,
ee International de Papyrologues, Arch. Orient. 30 (1962)
p. 712.
estions, le texte lu et établi par M. Martin reste dans
{ensemble très solide et qu'il y a bien peu de modifica-
tions définitives qui doivent lui être apportées.
Le recul encore nous permet de mesurer à la lumière
des travaux d'histoire littéraire que ce texte a fait naître,
Y'exceptionnelle importance de cette découverte. Pour la
première fois, en effet, nous possédons, de la comédie
nouvelle grecque, autre chose que des fragments. Nous
voyons comment elle est construite dans une synthèse de
Ja comêdie de caractère et de la comédie d'intrigue. En
dépit de sa jeunesse, le poète du Dyscolos avait dejà su
admirablement insérer le caractère dans l'action et faire
des manies, des obsessions de ses personnages le dêter-
minant qui suscite l'enchaînement des évènements.
Il paraît inutile de résumer ici une pièce devenue si
célèbre et que maints théâätres, en plusieurs langues, ont
déjà jouêe.
Du moins voudrions-nous, pour finir, souligner, à la-
suite de M. Martin lui-même, tout ce que cette heureuse
découverte apporte à l'appréciation de l'originalité du
théâtre latin et rappeler tous les échos qu'à travers Plaute
et Térence, Ménandre a jusqu'aujourd’hui dans le théâtre
moderne. C'est un bel exemple de la survie que peut avoir
une oeuvre même totalement tombée dans l'oubli,
Bruxelles, janvier 1964 CLAIRE PREAUX
ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA
Gordon WATERFIELD, Layard of Niniveh. London,
John Murray, 1963 (8vo, X + 535 S., 58 Ill, 1
Karte). Preis: 55 s, net.
Wer sich bisher über das ungewöhnliche Leben Sir
Henry Layard's, des Entdeckers von Ninive, zu unter-
richten wünschte, musste auf das zweibändige Werk Sir
A. Henry Lagard. Autobiography and Letters from his
childhood until his appointment as H.M. Ambassador’ at
Madrid, zurückgreifen, das von Wm. N. Bruce be-
sorgt, vor gerade 60 Jahren bei John Murray in
London erschienen ist. Es umfasst die 1882 nieder-
geschriebene Selbstbiographie bis 1847, ergänzt bis
1869, als Sir Henry britischer Botschafter in
Madrid wurde. Der Rez. verwahrt dieses Werk, das
ihm als jungem Studenten Lady Layard am 26.9.1911
in der Casa Capello (heute F. Carnelutti) schenkte,
als teures Andenken an diesen Besuch am Canal
Grande in Venedig. Im Gespräch mit Lady L's drückte
er schon damals die Hoffnung nach einer umfassenden
Biographie ihres Gatten aus, die nunmehr, nach so vielen
Jahren, wirklich erfüllt worden ist. Layard's berühmter
Verleger John Murray hat sich der Veröffentlichung
dieses Werkes angenommen, das G. Waterfield aufgrund
emsiger und zeitraubender Studien der 240, im Britischen
useum verwahrten Layard Papers und vieler anderer,
auf Layard's Leben (1817-1894) bezüglicher Unterlagen
ZUsammengestellt hat. Dafür gebührt ihm der Dank aller,
die sich über den vielbewegten Lebensgang dieses wegen
seiner Angriffslust vor und nach seinem Tode gefürchte-
ten und befehdeten Mannes zu unterrichten wünschen,
hm stand auch Lady Layard's Diary (13 Bände, 1869-
894) zur Verfügung, vor allem aber hatte er Zugang zu
em riesigen Memoir, in dem Sir Henry seine bisher un-
1
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 181
veröffentlichten Aufzeichnungen über die Jahre 1869-
1877 (Gesandter in Madrid) und 1877-1881 (Botschaf-
ter am Osmanischen Hof) zusammenfasste. Es ist kein
Zweifel, dass man über den reinen Lebenslauf nirgendwo
besseren Aufschluss gewinnen kann. Die Entdeckung
von Ninive hat er selbst längst beschrieben, ebenso seine
abenteuerlichen Reisen unter den Bachtijâren in Luristân,
zu denen die Lagard Papers Additional MSS im Brit.
Museum noch viel zusätzlichen Stoff liefern (LP.
39092, 39083-39090). Natürlich enthält das vorliegende
Werk mancherlei Irrtümer und Versehen, die dem Verf.
nicht angekreidet werden sollen. Dass er aber nach S. 390
das berühmte, durch neueste Untersuchungen, die in der
National Gallery zu London mit aller nur wünschens-
werten Gründlichkeit vorgenommen wurden (vgl. dar-
über nunmehr des Rez. akademische Schrift Ein weiteres
Sultansbild von Gentile Bellini? Mit zehn Abb. auf 5
Tafeln = Oesterr. Akad. der Wiss, philos-hist. Kl,
Sitzungsberichte, 237 Bd, 3. Abhdg., Wien 1961), jedoch
entwertete Bildnis Mehmed's IÌ., des Eroberers, als Mah-
moud II by Gentile Bellini vorführt, muss ihm fast ver-
übelt werden. Weniger vielleicht, dass er Layard's Wahl
in die Akademie der Inschriften zu Paris (S. 476) irrig
ansetzt. Tatsachen sind, dass L. am 20.1.1854 oorrespon-
dant und am 15.X1.1889 associé étranger dieser berühm-
ten Gesellschaft wurde. Dass er ‚in 1890 a Membre de
EInstitut” wurde, ist selbst bei L., der zwar französischen
Geblütes, aber Nicht-Franzose, sondern Engländer war,
unmöglich gewesen, Verfasser und Verlag gebührt für
diese Leistung der Dank aller, die zu solchen Männern
wie Sir Henry L. mit Bewunderung aufschauen.
München; Dezember 1963 FRANZ BABINGER
* %
*
H. W. F. SAGGS, The Greafness that was Babylon, A
sketch of the ancient civilization of the Tigris-
Euphrates valley. London, Sidgwick and Jackson/
New York, Hawthorn Books, 1962 (Medium 8vo,
xix + 562 pages, 64 half-tone plates, 2 in colour).
Price: £ 3 3s or $ 9.95.
This work is one of a well known series including
The Glory that was Greece, The Grandeur that was Rome,
etc, hence the title. The sub-title more adequately des-
cribes the book. It is undeniable that a need for this
kind of book has existed for some time. There have been
considerable increases in the available materials due to
recent discoveries, but little of the general results is
available for students of ancient history and general
readers who seek some non-technical account of these
matters within the compass of a single volume. Most of
the experts have shunned attempts at popularizing, so
that what exists has been termed “pathetically inade-
quate" by one competent judge. The author is therefore
to be congratulated on recognizing the need and on sup-
plying it in this way.
Contrary to the publishers blurb, this is not in fact
the first volume of its kind. Morris Jastrow’s The Civil-
ization of Babylonia and Assyria (1915) and Louis De-
laporte's Mesopotamia, The Babylonian and Assyrian
Civilization (1925) have the same scope and general con-
tent, though new finds have rendered both totally out of
182 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
date. Dr. Saggs, who is Reader at the School of Orien-
tal and African Studies of the University of London, had
therefore no tradition or model to follow and was com-
pelled to attempt an original synthesis. This is, of course,
no mean undertaking, and many of the faults which ap-
pear in the book are traceable to the difficulties of the
materials. This is a field in which the harvest is ripe but
the labourers few. The museums are full of unpublished
artifacts and written documents. What is published may
be badly edited or inadequately studied. The prelimi-
nary syntheses on particular topics on which a work of
this kind should be based are either lacking or are, for
the most part, woefully inadequate. So whereas in, say,
Classical Greek and Roman studies the need in such a
book is to select from an established body of fact and to
present the selection within an intellectual framework
and as an orderly whole, here the facts have yet to be
established in many cases, and the author, if he is to suc-
ceed, must do most of his own spadework. Of course,
one lifetime is inadequate, and in consequence such
work must be imperfect. The author must write knowing
that if he were to devote five years of his time to any
one aspect, he would probably rewrite the whole of his
section on that topic. Furthermore, since the popularizer
must cover the whole field, he runs the gauntlet of all
the specialists in particular areas who will declare him
wrong and uninformed in their spheres. Thus the author
is to be complimented on his courage in undertaking such
a book, and the criticisms offered below must be read in
this light.
The main impression left with the reviewer by the
book as a whole is of a certain lack of balance. On the
one hand the author wanted to include so much of what
he knew that in parts the book is heavy going for his
prospective readers. The attempt to compress a reason-
ably full account of general and political history into
153 pages has not always succeeded. In a few places,
pp. 75-76 for example, too many facts and names may
fail to convey the general picture, which is all that can
be presented within the space. Pre-history is dealt with
at too great length so that later history is compressed.
In the reviewer’s opinion the author would do well in
later editions either to remove this history into a separate
volume, in which it could be stated at greater length, or
to present the important things with less detail of the less
important, The treatment of literature is similar. Is there
merit in presenting the whole of the Zü Epic within one
and a third pages (pp. 422-423), partly in summary,
partly in quotation? The determination to get everything
in somehow detracts from any real appreciation of the
matters under consideration.
On the other hand the imbalance appears in the
amounts of space allotted to the different topics. The
availability of material is largely to blame for this. For
example, readers may expect something on the family,
but no section of the book deals with this topic. There are
some scattered remarks in ch. 6, but nothing more. In
contrast the royal tombs of Ur receive some ten pages’
discussion (pp. 372-383), which seems excessive in a
very concise book. But there has been as yet no study of
the family in ancient Mesopotamia, while the royal tombs
of Ur have been much discussed.
The author's point of view is not only that of an im-
partial investigator, but also of an apologist. His special
field has been Late Assyrian history and letters. Thus he
is at pains to minimize the brutalities of which the Assy-
rian kings in their inscriptions so commonly boast, see
pp. 238-244, While it certainly true that similar inhuma-
nity has been perpetrated by other peoples in the an-
cient and modern world, this hardly makes the Assyrians
any better, and in other cultures such acts have not been
heralded as the crowning glory of the ruler. The last
chapter also, Legacy and Survival, presents what seems
to the reviewer an altogether exaggerated picture of the
debt of the ancient and modern worlds to Mesopotamia.
There is simply no evidence, for example, that demonic
possession as conceived by the Hebrews and some Chris-
tians goes back ultimately to “the Babylonian view of
the world-order”’ (p. 486). Such ideas are too wide-
spread to come from any single source. Nor can we agree
that Herodotus’ visit to Mesopotamia might explain the
Eurpean interest in and concern for history, as is put
forward on pp. 503-504. The Assyrians, who had an in-
terest in recording their conquests, had, as Dr. Saggs ad-
mits, disappeared by Herodotus’ time, and the idea that
Babylonian scholars might have absorbed the Assyrian
philosophy of history at an earlier period and have pas-
sed it on to Herodotus later are two highly improbable
assumptions, not “a very real possibility". Along such
lines one might as well argue that the Hittites, who were
better historians than the Assyrians, left their historical
sense with western neighbours, who latter passed it on
to the lonian Greeks.
The bibliography is full and impressive, but for the
readers intended a much reduced selection with some
comment on the scope and usefulness of the various items
would have been more to the point. How many school-
boys, students, and general readers will be able to con-
sult a duplicated pamphlet in French by G. A. Melikich-
vili (p. 512) handed out to participants of a congress in
Moscow?
However much specialists may complain, the fact is
that books of this kind are badly needed and cannot be
perfect. This one will undoubtedly be much used, and for
the sake of future editions the reviewèr offers the follow-
ing particular suggestions:
p. 50. The wording gives the impression that Sar-
gon was thought to have ruled over the whole of Asia
Minor, which can hardly be intended.
p. 68. The ambiguity of the last line of the first pa-
ragraph may mislead readers to think that Shamshi-Adad
and Hammurabi took the oath, which was in fact taken
by others in their names.
p. 90. The seventh king of the Second Isin Dynasty
was Marduk-Säpik-zêri, not Marduk-Säpik-zêr-mâätim, as
wrongly given in the Synchronous History. See Poebel,
AS 15, pp. 16-21.
p. 93. The Synchronous History is by an oversight
attributed to Adad-nirari Il instead of Adad-nirari II.
The idea that it is a treaty document is unacceptable to
the reviewer. Probably it was written after the death of
Adad-nirari IIÌ as a piece of propaganda to denigrate
Babylon and to bolster local morale.
p. 148. Medina, the earlier name of which is Yathrib,
not Yatrib, is hardly “on the Red Sea”.
> 209-210. $ 55 is mistranslated. The negligent far-
“does not “cause” the water to carry away his neigh-
pour’s field, but “lets” it do so. In $ 153 gasisim is singu-
jar, sO “stake”, not ‘stakes’.
Pp. 303. The object of red clay assumed. by previous
editors of Enuma Elis YV 61 was always a mistake, as
fiest shown by O. R. Gurney in Anatolian Studies II
(1952) 25.
p. 308. Incantations were already collected on tablets
in the Early Dynastic period, see Deimel, Fara Il, no.
Bd:
p. 314. The mushuësu, or muöruösu, is not a red
dragon, but a savage one. hus = ezëzu, ezzu. The co-
Joured specimen from Nebuchadnezzar's Ishtar Gate,
which is so named in his inscriptions, is whitish with
some gold, see Koldewey, Das wieder erstehende Baby-
lon, pl. 31.
p. 330. tuppi Simäti is “Tablet of Destinies", not
“Tablets of Destiny”.
pp. 330-331. The primaeval Enki, whose wife is
Ninki, is unrelated to Enki(g), god of Eridu. Further,
Ninhursag is not Enki(g)'s wife, but of Sulpae.
p. 341. Marduk, on the third line of this page, is mis-
translated as asking for equality with his elders (“like
you). As rightly stressed by Heidel, The Babylonian
Genesis, p. 29, Marduk was asking for all, and not a
share, of their authority, thus “instead of you”.
p. 407. Ebeling's citation of adapu —= ‘man’ (Tod
und Leben, p. 27), is poor evidence for the origin of the
Hebrew Adam, and its uncertainty may be overlooked
by readers of the work under review so that it would be
better omitted.
p. 414. The ‘cloth’ which Marduk made to disappear
and then to re-appear is in fact a ‘constellation’, as shown
by Borger, AfO 19 (1959/60) 113.
p. 416. The division of the pantheon into gods of
heaven and gods of earth is certainly “not clear’, for the
latter term, as commonly, means not “earth” but “under-
world”.
p. 417. The mythical material expounded on this
page is in fact an episode from the Afra-hasis Epic, as
first shown by J. Laessge in this journal, XIII (1956) 90-
102. The epic was not in fact used in rituals for child-
birth, though it does contain advice on obstetrics.
p. 423. The reviewer knows of no evidence that
hara or Lugalbanda ever overcame Zû. In the Akka-
dian epic Shara was invited to take up the challenge, but
he declined. In a Sumerian epic Lugalbanda is on very
friendly terms with Zû, see S. N. Kramer, From the
Tablets of Sumer, p. 235. However, the Late Assyrian
copies of the epic give Ninurta instead of Ningirsu as
the victor, and the exploit is attributed to Näbû (see
CAD, vol. E‚ p. 8a) as well as to Marduk.
mer do
_ From this list, which is not intended to be exhaustive,
it will be apparent that Old Testament scholars and
others who want to be informed on Babylonian matters
must handle this book with caution.
So far as the externals are concerned, there is little
Cause for complaint. It is well printed and well illustrated,
nn
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 183
though pl. 23 is upside down. The few misprints do not
detract from the usefulness of this work for its intended
readers.
Baltimore, February 1964 W. G. LAMBERT
“ &
“
BAGHDADER MITTEILUNGEN, Herausgegeben
vom Deutschen Archäologischen Institut, Abteilung
Baghdad, Band 1. Berlin, Verlag Gebrüder Mann,
1960 (8vo, 128 Seiten mit 1 Abbildung und 22
Kunstdrucktafeln mit 51 Bildern, 11 Tabellen, 2
Karten). Preis: DM 30, —.
Mit diesem Eröffnungsband einer Reihe, für deren
Erscheinungsrhythmus sich Verlag und Herausgeber
nicht festgelegt haben, bewies das Deutsche Archäolo-
gische Institut erneut seine publizistische Aktivität, Der
gesteckte Rahmen für die Baghdader Mitteilungen um-
spannt den Zeitraum von der Frühzeit bis zum Eintritt in
die islamische Epoche, wobei archäologische und linguis-
tische Themen zur Veröffentlichung vorgesehen sind.
Von speziellem Interesse werden dabei die Kurzberichte
sein, die in jedem Band über die neuesten im Iraq durch-
geführten Ausgrabungen referieren sollen.
Im vorliegenden Erstlingsband dominiert Eva Strom-
mengers Beitrag Das Menschenbild in der altmesopota-
mischen Rundplastik von Mesilim bis Hammurapi. Es ist
dies eine Untersuchung, die sich thematisch weitgehend
mit der Arbeit von Johannes A. Potratz Die menschliche
Rundskulptur in der sumero-akkadischen Kunst (Band
6 der Uitgaven van het Nederlands historisch-archaeolo-
gisch Instituut te Istanbul, Leiden, 1960) deckt. Man
wird wegen der Gleichzeitigkeit des Erscheinens und der
offensichtlich unabhängig voneinander erfolgten Bear-
beitung des Themas kaum die eine Arbeit ohne Beizieh-
ung der anderen verwenden dürfen. Während sich Po-
tratz mit gfundlegenden stilkritischen und werkstofftech-
nischen Fragen auseinandersetzt, geht Frau Strommen-
ger in topographische Details und bietet speziell eine sehr
wirksame und aufschlussreiche Gegenüberstellung der
typischen Merkmale von Kunstwerken aus der Mesilim-
Zeit mit jenen der Fara/Ur I-Zeit. Eine Übersicht der
wesentlichen Fakten und Erscheinungsformen ermöglicht
eine rasche Orientierung. Dieser dienen in chronologi-
scher Hinsicht auch die von W. Nagel angefertigten Ta-
bellen, die vor allem wertvolle genealogische Kenntnisse
vermitteln. Auf Tabelle 6 vermisst man allerdings die
Gleichsetzung von Mesanepada mit Mesilim. In diesem
Zusammenhang sei auf manche ungewohnte Schreibun-
gen hingewiesen, an die man sich erst gewöhnen muss,
für die jedoch im 1. Band des Berliner Jahrbuches für
Vor- und Frühgeschichte (Berlin 1961) W. Nagel eine
Rechtfertigung gibt, wenngleich hier die orthophonische
Schreibung der Ortsnamen noch lange nicht so konse-
quent — und verwirrend — durchgeführt erscheint, wie
dort.
Der chronologische Exkurs Nagels kann indessen
nicht widerspruchslos hingenommen werden. Man kann
heute, auch wenn man den Angaben der Königslisten
blind vertraut, nicht mehr die Dynastien einfach hinter-
einanderreihen. Das auf diese Weise errechnete Ham-
[| 184 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 185
| Í
murapi-Datum um 1930 erscheint völlig indiskutabel. Es „Firsts' von 1956, das Vf. dann unter dem Titel Histo. ar „Südbabylonien”, da in ihnen die Frage der Worse gegen Nagel a.a.0. UNS Fürsten dieses Namens,
|| ist Wedel dass die Benet dite zum Fall Ba- ry begins at Sumer 1955 neu auflegte und in mehrere an- DE rechen Besiedlung und Zivilisation aufgerollt wird. vgl. Den A. Parrot, Ste 40, 1963, S. 176) — entschei-
bylons, also bis zum Regierungsantritt des Agum ka- dere Sprachen übertragen liess, betreffs Geschichte, so- Ihre Träger gelten dem Vf. als die ersten Kulturschöpfer Ee , Rn er dte Datierung. Auf die
krime, mit der 1. Dynastie von Babylon synchron lief. So zialer und wirtschaftlicher Struktur und der Wiederent- des Zweistromlandes, deren Leistung die hungrigen, ‘rage Ee dem en es er A (zentrali-
sind also die exakt angeführten Datierungen in dieser deckung und -belebung der sumerischen Sprache ergän- sgemitischen Wüstennomaden im Südwesten ständig zu sierter Ein rn oe aal Teilweise
Arbeit mit grösster Vorsicht zu betrachten. Warum zen — und man darf sagen, dass dieses Vorhaben als in Einfällen und Unterwanderung reizte. Diese sesshaften dee nme K w W.H. De hes VÉ. nicht ein; vgl.
übrigens die Inkonsequenz UR-nanse (S. 26): Ur-nanse weitem Masse gelungen bezeichnet werden kann. Gegen Mesopotamier erhalten den Namen Ubaid people en En je oi d Na # 5 lo, J We 1960, 5, 88 Ef.
(S. 27)? Vf.'s auf gleicher Seite erhobenen Anspruch bezüglich [Jbaidians — nach jenem an sich unbedeutenden Fund- eg dn hdaees ie „nachsumerische” Isin-
Als wichtige Erkenntnisse scheinen in dieser Arbeit seines Geschichtskapitels „As far IT know, it presents ort el-Obed bei Ur, dessen Keramik ihrer Zeit (nach La eit wird leider nur in äusserster Kürze be-
auf: Die Mesilim-Zeit ist die Wurzel für das spätere the fullest and most detailed treatment of Sumer's poli Kramer die 1. Hälfte des 4. Jahrtausends) den Namen andelt.
menschliche Rundbild. Die Standbilder hatten keine äs- tical history available to date" dürfte indes dieser oder gibt. Diese „Obedleute sollen nach einer gleichzeiti- Kp. 3 „Gesellschaft: Die sumerische Stadt” (S. 73-
thetische Funktion. Der Zottenrock ist vom Fellrock zu jener mit der Materie vertraute Autor oder Leser ge- en Veröffentlichung des Vf's (Dilmun, Quest for Pa- 111) sieht die Macht in den sumerischen Stadtgründun-
trennen — er besteht aus gewebten Material, da etwa am wisse, mehr oder weniger berechtigte Einwendungen zu radise, Antiquity 37, 1965, S. 111-115) unter dem B gen bei den „freien Bürgern”, die auch den Hauptteil
Sitzbild des Abihil aus Ma'ri und anderen ganz deutlich machen haben; so hat z.B. A. Moortgat — um nur eine der um 3500 einwandernden Sumerer dann, um ihre des Grundbesitzes in ihrer Hand gehabt hätten; der En-
die Kettfäden dargestellt sind. Der unpersönliche Sta- der in den letzten anderthalb Jahrzehnten vorgelegten „Freiheit” zu retten, nach Indien ee, En si („Stadtgouverneur”) sei zunächst nur Gleicher unter
tuentyp ist für ganz Vorderasien charakteristisch — ge- Geschichtsdarstellungen des Alten Orients zu nennen eine wissenschaftlich durch nichts begründete ne e- Gleichen gewesen und habe erst bei zunehmenden krie-
wollte Porträthaftigkeit wird angezweifelt. — in seiner Geschichte Vorderasiens bis zum Hellenis- se, mit der wir im hier rezensierten Buch dan. Ee gerischen Auseinandersetzungen auf dem Weg über die
Die Namenschreibung wird auf Seite 101 mit Quellen- mus (in Scharff-Moortgat, Ägypten und Vorderasien terweise nicht befasst werden. Auch die Frage, ha er von ihm angeführte Kampftruppe die Vorherrschaft er-
belegung begründet. Tabellarium, Bildteil und Indices las- im Altertum, München 1950) das Thema eingehender die sumerischen Ankömmlinge stammen (die oer oen rungen, stets habe ihm aber ein gewähltes „Oberhaus”'
sen an Reichhaltigkeit und Übersichtlichkeit keinen und mit weitaus reichhaltigeren Literaturnachweisen be- eines Einwanderns wird unterstellt), ist offenge assen; und die Volksversammlung der Freien zur Seite gestan-
Wunsch offen. handelt. C. J. Gadd's schöne neue Beiträge in Cambridge am ehesten scheint Vf. dabei an die Gebiete am Kaspi- den. Dieses der geläufigen Auffassung von der „Tem-
Im zweiten Beitrag referiert Christian Meier über ein Ancient History? scheinen dem Vf. noch nicht voll zu- schen Meer zu denken. k ; pelstadt” und vom „religiösen Staatssozialismus” entge-
griechisches Ehrendekret vom Gareustempel in Uruk aus gänglich gewesen zu sein. Sumers Geschichte selbst beginnt nach Kr. mit Etana gengesetzte Bild entwirft VÉ. auf Grund der Ausfüh-
dem Jahre 111 n. Chr. (S. 108 steht fälschlich v. Chr.!).
Über die historische Bedeutung der Inschrift herrscht handelt, gibt VÉ. nach einer treffenden Gesamtwertung
noch keinerlei Klarheit. Die abschliessenden Ausgra- der kulturschöpferischen Leistung Sumers einen Über-
bungsberichte aus Uruk (mehrgeschossige Häuser), Nim- blick über die Geschichte der Ausgrabungen (der Wahr-
rud, Kisch (Hofhäuser) und Shanidar (Neandertaler). heit die Ehre: Carsten Niebuhr, geboren in Lüdingworth,
von Ki, der (nach der entsprechenden Bemerkung der rung von Th. Jacobsen in JNES 2, 1943, S. 159 ff. und
Sumerischen Königsliste) „sehr früh im 3. Jabrtausend der Arbeiten des sowjetischen Assyriologen N.M. Dia- |
ein erstes Grossreich gründete. Auf Grund der in Jena konstf (Moskauer Ak, d. Wiss. 1950) Renn
entdeckten Tummal-Inschrift setzt Vf. Mesannepadda Hinblick auf die — in Sumer die absolute Lebensgrund- |
und Meskiagnunna von Ur vor Gilgames, was der lage bildende — zentral zu steuernde Wasserwirtschaft
In Kp. 1, das „Ausgrabungen und Entzifferung”’ be-
M ffen, dass . : dn i ° f 8 en AEN Reihenfolge der Sumerischen Königsliste widerspräche, mit straffem Einsatz aller greifbaren und sorgsam ange- |
DL Een eere ihn ht ee La u ds In, ee eeen sei eid Te En und ändert damit das Bild der altsumerischen Geschichte setten Abetlate ee eran (theokratische) Mo-
k Ee î BE Mk ee EE um einiges, verschweigt indes, dass eine der im Briti- narchie als ‘Staatsform Alteumers Kar das en
Graz, September 1963 KURT JARITZ ier Ee schen Museum entdeckten Kopien des genannten Textes lichste und glaubt sogar, für die Anfänge eine umfang-
wicklung der Sumerologie und schliesst (S. 31) mit der wiederum die SKL-Anordnung bietet (vgl. Sollberger, riche Sthatsorändurs tat dem Mittelo mans
se Feststellung, dass die Zukunft der Erforschung Sumers 5 g g Pp
JCS 16, 1962, S. 40 ff). Die zeitliche Gleichsetzung von nehmen ‘zu müssen. Nur weue Testfond eeen
GilgameS mit Ur I bleibt Sotit, melken fraglich. Mit Ur- freilich Sicherheit bringen können. Wir hören danachin \
nanse (S. 53 auf c. 2450 datiert; auch hier würde Lian äusserster Kürze und nicht stets logischer Abfolge von
nach der Mittleren Chronologie eher c. 2550 erwart 0 Familie, Recht, Zahlensystem, Mhathematik und Medi-
ze B NE rial In Dt glen be tn dee ö zin, endeytungsweise von Kunst und Musik sowie von
ë Til Be Ni Se ed etnhe EN Eee den ea ed Ken Ee RE Ende des
von Tilmun, Ma uhh En
heran; Vf., der auf dieses Thema S. 276 ff. noch einmal SN ek A8 Pi U d Ri
ausführlich zurückkommt, glaubt trotz Leemans ROn wenig ansehnlich), von Wirtschaftsleben, Astronomie,
gede, Leiden Ee 0, S. Eh te Te annen) | Eran Jabreseinteilung, Handwerk (ausführlich) und Industrie.
seg von Magan ad, Melia mt Apon end Ein Blick aat de ews bere in der Jairtasendnie |
den nordwestindischen Bereich der Harappa-Kultur vor, eN en Ri je vergeleken 5
wozu der schon zitierte Aufsatz in Antiquity 37 zu ver- Ún ALES „Transpo ri Je zu den Tragtieren bemerkt,
7 HEM En FA dass nach zoologischem ee der Heel GN
gen. Zu el ; > entsoreh En
lrag-Museum 1958 erworbene, aus el-Hibba stammende En en, Heg Ae Hes del Ee
neue Stele (Sumer 16, 1960, S. 45ff.) hinzuzufügen. Zur 8 Et Tien a der KEO. jetzt bei Ha-
angemessen fortgesetzten Darstellung der sumerischen bee ) gilt als praktisch unzähmbar. Wir
Geschichte nur noch einige Anmerkungen. Die früher Ee 99 3 TET
9 9 hören weiter von Weasserwirtschaft, Ackerbau, Vieh-
versuchte Gleichsetzung des von Naramsin besiegten zucht und Jagd. Handel und Schiffahrt scheint dem Rez. <
anium von Magan mit Ägyptens sagenhaftem ersten zu Ünrecht beiseitegelassen! |
errscher „Menes' wird nur nebenher angedeutet, EK tm \ E
dürfte freilich ob der schätzungsweise 500 Jahre betra- Mit Kp. 4 „Religion: Theologie, Ritus und Mythus
nunmehr vorzugsweise in den Händen der einheimi-
Samuel Noah KRAMER, The Sumerians. Their Histo- schen, iragischen Archäologen liege — eine Hoffnung,
| ry, Culture, and Character. Chicago, the University die durch die unausgesetzten blutigen politischen Wir-
of Chicago Press, 1963 (8vo, XIV u. 355 S., 23 ren im Îraq während der letzten Jahre wohl leider aufs
Tf-Abbildungen, 6 Abb. im Text). Preis: 59 s. 6 d. neue sehr in Frage gestellt wird. Am Kapitelende wirft
Vf. einen ganz kurzen Blick auf das heikle Gebiet der
Chronologie, das in unseren Jahren dem Laien (und
nicht nur diesem) durch das Nebeneinander der „„kur-
zen", „mittleren’” und langen” Datierung manche Be-
schwerden macht. Rez. denkt da mit Grausen an W.
Nagels fast indiskutierbaren Beitrag zu dem schönen
Bildband von E. Strommenger-Nagel und W. Hirmer
Fünf Jahrtausende Mesopotamien (München 1962), in
dem der Autor mit Zahlen und Namen die wunderlich-
sten Kapriolen ausführt. Auch S, N, Kramer lässt es
hier zuweilen an Zielsicherheit fehlen; offenbar neigt er
der „Mittleren Chronologie" zu, wie sie z.Z. am klarsten
in W. von Sodens Beitrag zur Propyläen-Weltgeschich-
te (vgl. zum Thema Bd. I S. 584 f.) dargeboten wird,
setzt aber z.B. die Regierung Ibbisins von Ur (mittl.
Chron. 2039-2015 v. Chr.) auf c. 1975 (S. 101) und das
Ende Rimsins von Larsa auf c. 1750 (S. 72), während
die Mittlere Chronologie 1763 erfordern würde.
VE, unbestrittener Fachmann auf dem Gebiet der su-
merischen Literatur, legt hier zum ersten Male ein Buch
vor, das sich um eine Gesamtdarstellung des Sumerer-
tums bemüht. Sie umfasst 8 Kapitel mit den Überschrif-
ten: Archeology and Decipherment; History: Heroes,
Kings, and Ensi's; Society: The Sumerian City; Reli-
gion: Theology, Rite, and Myth; Literature: The Su-
merian Belles-Lettres; Education: The Sumerian School;
Character: Drives, Motives, and Values; The Legacy of
Sumer. Die Titel wollen nicht gepresst werden und ent-
halten oft manches, was man unter ihnen nicht unbe-
dingt erwartet; der Leser vermisst bei ihnen einen Ab-
schnitt über Sumers Kunst, deren Betrachtung und Aus-
schöpfung ohne jeden Zweifel zur Erfassung des „Cha-
rakters” dieses Volkes Wesentliches erbracht hätte. Es
folgt eine Reihe z.T. hochbedeutsamer Anhänge und
eine Literaturübersicht „in Auswahl, bei der freilich
der Leser auf Schritt und Tritt wichtige und verdienst-
volle, z.T. grundlegende Arbeiten von Autoren wie Mit Kp. 2 „Geschichte: Heroen, Könige und Ensis” genen Zeitdifferenz jeder Diskussionsgrundlage ent- gn De NE a Me eee En |
Woolley, Seton Lloyd, Delougaz, Moortgat, van Dyk, (S. 33-72) wendet sich Vf. einer zuweilen ausführlichen, behren. Dass Akkad „nicht weit von Kis lag (S. 61), AL D dee 2 un Behe heeten nde
Bernheimer und anderen vermisst. gelegentlich aber auch äusserst knappen Darstellung der ist unbeweisbar. Begrüssenswert ist die eingehende Be- Honki Inn TE ganzen Nn Orient ent-
Nach der Absicht des Autors (S. VII) soll dieses in- sumerischen Historie zu und bespricht zunächst das ver- Sprechung der „Verfluchung Akkads”, die jetzt mit rei- MOBO U
chem Textbestand vorliegt (S. 63-66). Die Streitfrage scheidende Konzeption des „schaffenden Wortes” rich-
jaltsreiche und anregende Werk sein früheres Buch tante Guerre) la deb Cann’ bolgende EE Um die Ansetzung Gudeas von Lagasch — es gibt m.W. tig betont wird. Einer begrüssenswerten Herausstellung
From the Tablets of Sumer mit den bekannten 25 schichtlichen Abschnitten fungiert „Sumer” zunächst
186 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
der „göttlichen Kräfte" (me), in denen mit Recht der
erste Versuch einer Kulturphilosophie gesehen wird (S.
116), folgt die Betrachtung der sumerischen Götterge-
stalten, von deren in die Hunderte gehenden Vielzahl
freilich auch Kr. die Segel streicht, um sich nur mit we-
nigen Hauptfiguren zu beschäftigen. Dabei werden An
und Enlil (mit einer dankenswerterweise dargebotenen
neuen Enlilhymne, leider ohne Belege), Enki, Ninhur-
sang, Nanna und Utu näher behandelt. Im Gegensatz
zur modernen Haltung brachten die sumerischen Denker
dem Menschen — ausschliesslich zum Dienst der Göt-
ter erschaffen — ein geringes theoretisches Interesse
entgegen, wenn sich ihnen auch das Problem der Theo-
dizee aufdrängt. VÉ. nimmt Gelegenheit, den vor allem
von ihm entdeckten „Hiob-Text’ (vgl. From the Ta-
blets Nr. 14, History begins at Sumer Nr. 15) erneut
vorzutragen. Es ist interessant zu beobachten, dass dann
der Mensch mit allen seinen Stärken und Schwächen
das Lieblingsthema der schlichten Spruchweisheit wird.
Im Zusammenhang mit den Bestattungssitten bemüht
sich Vf. um eine literarische Nachweisung des Toten-
gefolges der Königsgräber von Ur L, die er in der 42
zeiligen Philadelphia-Tafel „Gilgameschs Tod” zu fin-
den meint. Auch dies bleibt freilich mehr als fraglich;
werden doch unter den im Hades mit Opfern Bedachten,
die bei Gilgameë „in seinem reinen Palast (in Uruk)
lagen” (S. 130), auch Frau und Sohn genannt, und zum
mindesten für den Sohn des derart geehrten königlichen
Toten hat wohl noch niemand ein Mitfolgen ins Grab
angenommen. Wertvoll ist — nach einer kurzen Be-
trachtung des rätselhaften Berichtes von Urnammu in
der Unterwelt — die Besprechung der beiden neuen, im
Puschkinmuseum entdeckten Trauerlieder (S. 132), die
einige unbekannte Aspekte der sumerischen Hadesvor-
stellung bringen. Mit der Betrachtung der zu diesem
Thema am meisten beitragenden Epen „Gilgames, En-
kidu und die Unterwelt"' und „Istars Höllenfahrt” wen-
det sich die Darstellung dem Kult, den Tempeln und —
in grosser Kürze — den Priestern zu. Bei den Heilig-
tümern hören wir zwar von den Eridu-Schreinen, dem
Weissen Tempel (den Kr. auf c. 3000 datiert!) und
dem von Tell Ugair, vermissen jedoch jedes Eingehen
auf die grossartigen monumentalen Kultanlagen in Uruk
VI-IV, obwohl gerade diese Bauten weitreichenden Ein-
fluss auf die sakrale Architektur ausgeübt haben dürt-
ten, wofür zuletzt A. Parrot, Sumer, München 1960, S.
66 zu vergleichen wäre. (Übrigens wurde danach der
Tempel kleiner, nicht grösser,, wie Vf. S, 136 meint).
Wie sehr ihre Zerstörung die Gemüter der Frommen
bewegte, wird mit der Zitierung eines Teiles der Ur-
Klage (S. 142 ff.) einprägsam dokumentiert. Den Ab-
schluss des Kapitels bilden Sumers bekannte Mythen
nach ihrer religiösen Bedeutung, die bemerkenswerter-
weise keinen sichtbaren Zusammenhang mit dem Kult
aufweisen. Wir begegnen, teilweise mit Zitaten, den En-
lil, Enki-, Ninbursang-, Inanna- und Ninurta-Dichtun-
gen und freuen uns, als neuen Bestandteil des Inanna-
Dumuzi-Zyklus auf S. 156 ff. eine erste sinnvolle Über-
tragung der Mythe „Dumuzis Tod” aus der Feder des
bewährten Autors zu erhalten.
Mit Kap. 5 Literatur: Die sumerischen „Belles-Let-
tres” (S. 165-228) tritt VF, wie er im Vorwort selbst
freimütig bekennt, in dasjenige Gebiet ein, das ihm zu-
sammen mit dem Thema des folgenden Kapitels 6 das
liebste ist und das deshalb auch am eingehendsten be-
handelt wird: Sumers literarische Schöpfung, die uns
heute — nicht zum geringsten dank der Arbeit S. N.
Kramers selbst — auf mehr als 5000 Tafeln und Frag-
menten wieder zugänglich ist und jüngst von M. Lam-
bert in RA 55, 1961, S. 177 ff. und 56, 1962, S. 81 f£,,
214 übersichtlich zusammengestellt und belegt wurde.
Nach einleitenden Betrachtungen über Dokumentation,
Gattungen, Ursprung, Art, poetische Form und Verfas-
ser dieser Werke gibt Vf. auf S. 171 zunächst eine Auf-
zählung der bisher greifbaren 21 Mythen und geht dann
zur Einzelbetrachtung der entsprechenden Dichtungen
über. Wir erhalten sodann den neu redigierten und fast
vollständigen Text der Mythe „Enki und die Ordnung
der Welt" (wissenschaftl. Ausgabe Bernhardt-Kramer,
Wiss. Zeitschr. d. Fr. Schiller-Univ. Jena 9, 1959/60, S.
231 f£.). Die epische Literatur, Sumers einzigartige und
in diesem Bereich grundlegende Leistung, wird S. 183ff.
besprochen, kurz mit den „drei indoeuropäischen Epen-
zyklen", nämlich dem indischen, griechischen und ger-
manischen, verglichen und in einer neuen Liste (S. 185)
zusammengefasst, die 9 epische Werke bietet. Drei von
ihnen, von Kramer gleichfalls bereits oft behandelt, näm-
lich die Gilgameädichtungen „G. und Akka”, „G. und
das Land des Lebens" und „G., Enkidu und die Unter-
welt”, gibt Vf. in neuer Übertragung. Die Hymnendich-
tung (S. 205 ff.), die anschliessend zu Worte kommt,
teilt VÉ, in 4 Gruppen, nämlich in Preisgesänge für Göt-
ter, für Könige, hymnische Gebete an Götter mit Bitten
für den König und Tempelhymnen. Es folgen die Klage-
lieder um zerstörte Städte oder um Dumuzi bezw. eine
verwandte Gestalt, der neue Typ der Grabgesänge oder
Elegien, deren zwei nunmehr vorhandene Beispiele aus
dem Puschkin-Museum Vf. dankenswerterweise auf S.
211 Ef. in einer ersten und natürlich noch vorläufigen
Übersetzung bietet, Texte der Geschichtsschreibung —
nur kurz behandelt — und schliesslich solche der „Weis-
heitsliteratur". Bei dieser Gattung begegnen wir zu-
nächst den „Zwiegesprächen", deren es nach Aufstel-
lung von S. 218 nunmehr 7 gibt; wir lernen Emeë und
Enten („Sommer und Winter”) sowie Lahar und Aënan
(„Schaf und Korn”) mit ihrem vollen Text kennen. Vier
gattungsmässig verwandte Dialogtexte, davon drei aus
Ur neu hinzugekommene, entstammen dem Bereich der
Schule und werden im folgenden Kapitel besprochen. Es
folgen (S. 223) die „Essays, als deren Beispiel wir den
„Sumerischen Hiob'” bereits kennenlernten; neben die-
sem sind es zwei aus dem Schulleben und eine kurze Je-
naer Tafel vom „Bösen Tani. Zur „Weisheit” gehören
weiter die „Lehren” oder „Weisungen”, z.Zt. mit 3 Tex-
ten belegt, von denen die „Bauernregel” (vgl. From the
Tablets Nr. 10, History begins at Sumer Nr. 11) be-
reits mehrfach vom Vf. veröffentlicht wurde und im An-
hang neuerdings mit aus den Funden von Ur angerei-
chertem Text dargeboten ist. Endlich hören wir von Su-
mers Spruchweisheit — nun rund 700 Tafeln und Frag-
mente! —, die in den letzten Jahren von E. Ì. Gordon
mit so grossem Fleiss und Erfolg bearbeitet und pu-
bliziert wurde und aus deren reichem Schatz Vf. einige
lebensnahe und durchaus „moderne” Proben gibt. Mit
einer Beschreibung der literarischen Kataloge Sumers —
bisher 7—, auf denen insgesamt etwa 200 literarische
Werke mit ihrem Titel (meist dem Anfang der 1. Zeile)
aufgezählt werden, schliesst das instruktive und reich-
paltige Kapitel ab.
Gleich bewandert zeigt VÉ. sich in Kp. 6 „Erziehung:
Die sumerische Schule” (S. 229-248), das der einzigar-
tigen und prototypen Erscheinung des Edubba, der sum.
Lehr- und Forschungsanstalt in der Ur III-Zeit und
Isin-Larsa-Epoche, gewidmet ist. In souveräner Form
werden Bedeutung, Bezeugung, Entwicklung, Schüler-
schaft, Lehrerkollegium, Lehrplan und -methoden, Dis-
ziplin und Schulhaus geschildert und dabei vier ein-
schlägige, wohl aus den Kreisen der Lehrerschaft selbst
hervorgegangene „Schulepen”, z.T. mit Übersetzung,
behandelt.
In Kp. 7 „Charakter: Treibende Kräfte, Motive und
Werte" (S. 249-268) versucht Vf. dem Wesen, Wirken
und Fühlen der sumerischen Menschen auf die Spur zu
kommen, indem er auf Grund literarischer Zeugnisse
und historischer Begebenheiten die Begriffe Liebe, Hass
und Furcht und ihre Auswirkungen auf das Leben im
3. Jahrtausend v. Chr. und die ersten Jahrhunderte da-
nach untersucht. Hier scheint der Autor überfordert;
Rez. glaubt, dass zur Bewältigung dieses Themas die
Dichtung stärker, vor allem aber die allzu stiefmütter-
lich behandelte Kunst Sumers hätte herangezogen wer-
den müssen.
Auch Kp. 8: „Sumers Vermächtnis” (S. 269-299) be-
friedigt nicht, da der Titel irreführt und lange Absätze
etwa der Frage nach der Lage von Aratta, Magan, Me-
luhha und Tilmun gewidmet sind — wobei der Beweis-
führung in allen vier Fällen, vor allem aber betreffs
Magan, Meluhha und Tilmun, geringe Überzeugungs-
kraft innewohnt; gewiss ist aber die hier enthaltene neue
Anregung zur Diskussion der ebenso schwierigen wie
bedeutsamen Themen begrüssenswert. Im Anschluss af
die geographischen Fragestellungen befasst sich Vf. mit
den Grenzen des sumerischen Weltbildes, dem Begriff
„Menschheit'' und der Wertung des eigenen und der
fremden Völker durch die Sumerer und gelangt erst da-
nach zum „„Vermächtnis” dieses Volkes, das er vor allem
in der Schaffung der Polis, im geschriebenen Recht, in
Technik, besonders der Architektur, Plastik, Religion,
Erziehungswesen und Literatur erkennt. Listenartig sind
sodann die Parallelen zwischen Sumer und Altem Te-
stament zusammengestellt, wozu Vf. (S. 292ff.) 15 The-
men oder Titel bietet. Die sich darob aufdrängende
Frage, ob Land, Volk und Kultur Sumers in der Bibel
genannt sei, glaubt Kr, mit einem Ja beantworten zu sol-
len: In Nachfolge A. Poebels sieht er den Namen Sumer
im Noahsohne Sem erhalten und versucht, diese Themen
sprachgeschichtlich zu unterbauen.
In einem Anhang (S. 302-342) von 8 Abschnitten
macht S. N. Kramer den Lesern nach freier Wahl ein
Unerwartetes Geschenk. Er führt hier zunächst an Hand
einer Zeichenliste Ursprung und Entwicklung des sume-
ïischen Keilschriftsystems vor — wobei auf die Frage
nn-, Silben- und Determinativwert, Übernahme ins
Akkadische usw. nicht eingegangen wird, beschreibt in
gleicher lapidarer und nicht ganz zureichender Kürze die
Sumerische Sprache und bringt sodann zunächst als
nn |
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 187
Probe 35 der Herkunft nach nicht bezeichnete Weihin-
schriften in Übertragungen, denen ein unveröffentlich-
tes Manuskript des 1958 verstorbenen deutschen Lehrers
Kramers, Arno Poebel, zugrundeliegt. Vf. setzt so dem
grossen Sumerologen, dem auch Rez. aus nunmehr fast
40 Jahre zurückliegenden Rostocker Tagen ein dankba-
res Andenken bewahrt, ein neues Denkmal und ehrt da-
mit sich selbst. Gleichfalls als Paradigmen folgen 11
Jahresformeln, sodann die Sumerische Königsliste in
neuer Bearbeitung und 6 Briefe, Die letzteren beanspru-
chen deshalb besonderes Interesse, als zwei von ihnen,
nämlich der des Aradmu an Sulgi (Nr. 2, S. 331f£.) und
‚ der des Puzurnumuäda an Ibbisin (Nr. 5, S. 333 f.)
m.W. bisher unpubliziert waren, andere hier in vollstän-
digerer Form erscheinen. In weiteren Teilen des An-
hangs finden wir 3 Proben kurzer Gerichtsentscheidun-
gen (ditilla), eine Bearbeitung des spätsumerischen Li-
pitiëtar-Kodex und schliesslich den verbesserten Text
der „Bauernregel" — alles in allem wertvolle Bereiche-
rungen des in Übersetzung vorliegenden Textbestandes,
bei denen leider die für einzelne Texte wichtigen. Her-
kunftsbelege vermisst werden. Literaturangaben — in
(wie bereits eingehend notiert) recht eigenwilliger Aus-
wahl — sowie ein Namen- und Sachregister beschliessen
das Buch, das den Laien in den vom Vf, selbst gesteckten
Grenzen gut unterrichtet, den Forscher verwandter Dis-
ziplinen angemessen einführt und auch den Fachmann
durch bisher unpublizierte oder verbesserte Texte und
durch neue, zum mindesten diskutierbare Gesichtspunkte
anregt und bereichert, Zu loben sind auch die beigege-
benen Bildtafeln: Da ist eine erschütternde Aufnahme
des Sandmeers ringsum das einst hochberühmte Nippur,
ein schönef Urnammu-Kopf von einer kupfernen Grün-
dungsfigur, eine neuerdings in Nippur gefundene ju-
gendliche „Beterin” mit riesigen Augen, ein weniger an-
sprechendes, aber in seiner liebenden Haltung rührendes
Beterpaar vom gleichen Grâbungsort und ein Diadem
der „Königin” Schubad — deren Namen man nach Soll-
berger, Iraq 22, 1959, S. 79 Nr. 1 freilich nun doch wohl
Puabi lesen muss.
Northeim/Han, März 1964
x x
#
MATERIALIEN ZUM SUMERISCHEN LEXI-
KON: VIII/2. B. Landsberger, The Fauna of An-
cient Mesopotamia. Second Part. The Series HAR-
=ra —= hubullu. Tablets XIV and XVIII. Rome,
Pontificium Institutum Biblicum, 1963 (in-4, X +
180 pp.). Prix: Lit. 4800 ou $ 8.—.
— Publié avec le concours financier de IUnesco et
sous les auspices du Conseil international de la phi-
losophie et des sciences humaines.
HARTMUT SCHMÖKEL
Le professeur Benno Landsberger continue inlassable-
ment et régulièrement la publication de ses Matérialien
zum sumerischen Lexikon (le titre de l'ouvrage est tout
ce qui reste, il est vrai, de la langue originelle, remplacée
par l'anglais). Le fascicule qui vient de paraître consti-
tue une nouvelle édition três remaniée et augmentée de
important ouvrage du même auteur, Die Fauna des al-
ten Mesopotamien, paru en 1934, Au lieu de la seule ta-
blette XIV de la série HA R-ra = hubullu, on trouve
188 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
en plus cette fois dans MSL VIII/2, la tablette XVIII,
Une première réflexion vient à l'esprit: la rapidité avec
laquelle le temps travaille contre les publications assy-
riologiques, même les meilleures comme c'est le cas ici,
D'autres, de caractère moins général suivent, dont voici
une que je me suis déjà faite, d'ailleurs à propos de pré-
cédents fascicules des Materialien et de bien d'autres
ouvrages autographiés. Car contrairement à la Fauna,
imprimée, le présent volume est une reproduction de ma-
nuscrit: pourquoi, lorsqu'un texte de cette nature est
écrit à la main, se montrer si extraordinairement avare de
copies de signes? Il serait souvent si agréable de voir les
pictogrammes eux-mêmes au lieu de laborieuses fabrica-
tions avec des + et des X qui tiennent quatre ou six fois
plus de place et ne sont pas toujours reconnaissables
du premier coup? Il est de fait qu'en assyriologie la signe
cunéiforme, fort rÊpandu à l'origine, devient de plus en
plus rare; c'est le bison du XX° siècle. MSL VIII/2
s'écartant aussi en cela de Fauna ne donne que des
transcriptions; plus de traductions des noms d'animaux.
L'auteur fait savoir que celles-ci feront l'objet du fasci-
cule suivant. Chacun ordonne évidemment son ouvrage
de la facon qu'il juge la mieux appropriée; on peut re-
gretter tout de même la commodité de la présentation
dans Fauna où l'on trouvait d'un seul coup d'oeil trans-
criptions sumérienne et akkadienne et traduction, Mais,
encore une fois, B. L. avait sûrement ses raisons pour
adopter cette fois une autre méthode.
On constate d'un ouvrage à l'autre certaines différen-
ces dans la transcription, ainsi les mots tug, sum, sig,
ag, de Fauna sont devenus ici tuk, sim, sik et ak,
avec bien peu de bonheur, à mon avis. Par contre, n u m
est devenu nim avec raison, dans la mesure tout au
moins où la question de l'existence d'un ë permet dans
des cas de ce genre de se prononcer rigoureusement.
MSL arectifië (p. 8.38) kidu-urE de Fauna en
kidu-urA; ú-nu-SAR-aen ú-nu-mú-a (p.
9,43);:ur-direnur-sas (p. 13, 91); etc. Les lignes
64-69 ont été complètées dans leurs lacunesur[ | de-
vient ur -[m]ah, etc.
MSL fait intervenir cà et là la valeur kir4 de ka.
Ainsi le KA de Fauna est devenu (p. 115, 104, 105)
kir4. Cette lecture kir4 a-t-elle une valeur absolue?
C'est douteux car ce ne doit être qu'une forme de ka et
non un mot différent.
En plus dans MSL les Il. 137a, b, c, d (p. 17): [A]-u5
= teussu; [Â]-us = nadru; [A-u5]-gu-la = na-
dru; [Á -us]-gu-la = nîru. On peut remarquer que
137b et c diffèrent en sumérien et possèdent la même
éÉquivalence akkadienne alors que c et d sont semblables
en sumérien et possèdent des équivalences akkadiennes
différentes.
MSL p. 19. 165 ne lit plus comme Faunagù-edin-
na mais KA -edin-na ce qui ne donne plus à pen-
ser augú-edin!1).
Par contre, on voit moins bien pourquoi le Sah-3e
de FAUNA est devenu dans MSL p. 20, 174-175 5ah -
SE (vraisemblablement SE = siga < Ze-kú-a à
partir d'une certaine époque).
1) Je suis ici le système de transcription de B. L. pour la com-
modité de l'exposé mais je ne m'y range aucunement,
Les noms de souris des Il. 200 s (p. 23) sont curieux dans MSL un extrait de malku — Sarru.
dNin-kilim, dNin-kilim-bar, etc, Fauna (p. On arrive maintenant à ce qui constitue l'apport es-
17) traduit: (Gott) Herrin der Maüsel?)”. On comprend tiel de l'ouvrage, la tablette XVIII Celle-ci comprend
la réserve de B. L. car le déterminatif divin ne se con- Bisbord une longue liste de poissons. Une identification
coit pas devant un semblable nom d'animal. Peut-être ke Iète de tous les représentants de cette faune marine
faut-il comprendre, avec l'ordre archaique rectum-regens B nement riche ne parait pas possible. Attendons le
“kilim de la déesse (ou du dieu) Nin (qui semble Shan fascicule de MSL VIII pour savoir ce que Ìa
d'ailleurs inconnu) ou en lisant an -nin,kilim de la cience et l'intelligence de Benno Landsberger, trop bien
Dame du Ciel” (cf. “bête à bon Dieu” pour “cocci- B Elies pour qu'il soit utile de les louanger au passage,
nelle” etc.). arracheront à l'obscurité qui demeure encore. Il existe
A l'occasion d'exemples comme zi(d)-da de Fauna déjà, du moins en divers cas, des indications suffisantes
devenu zì-da dans MSL p. 30. 266, il est à remarquer Hans. les textes pour qu'on puisse, en les rapprochant,
encore et d'une manière très générale que si dans le comprendre de quel animal il s'agit. On verra ainsi en li-
deuxième cas, on n'est plus tenté de penser à un redou- sant les commentaires, que dans l'exemple cité p. 87, à
blement phonétique du d, l'image qui est donnée des savoir un poisson qu'on fait figurer parmi les serpents
faits n'est pas juste, la racine n'est pas zì mais zid sui- et qui est également comparé aux rames utilisées pour
vie du -a du génitif. Personnellement, je préfère garder remonter les fleuves, c'est à l'anguille qu'il convient de
toujours la racine identique à elle-même dans tous les penser; elle possède en effet un corps semblable à celui
cas de transcription et écrire zid -da, le d de da ayant du serpent et ses jeunes quittent l'océan pour remonter
une valeur graphique, ou zid -(d)a. les cours d'eau.
MSL p. 33 ajoute 298s girië-a-5à = eqli et p. Dans Fauna p. 119 s., le mot kusu était considéré,
37. 340 rectifie Fauna KU.KUR.KUR.KIL en après une discussion philologique, comme désignant le
SE (e)(kur) GUR 4. “crocodile”. Dans MSL, par contre, cette opinion est
p. 39, 360 ss. indique les gloses qui ne trouvaient pas abandonnée, il n'existe en effet aucune attestation vala-
dans Fauna où ne figurent que mir, gir, gir. Íci: ble de l'existence de crocodiles en Mésopotamie, Kusu
(me-ir)mir, [pi-r]-gaGiR (= pirig), (gi-ingír. désignerait en général le “requin” mais il en existe de di-
Fauna p. 30, 379 donne un composé sous la forme verses variétés (p. 90).
[n]ir?-na-ra-gal (gal au lieu de gál par faute Cette liste de poissons est abondamment commentée
d'impression vraisemblablement). Dans MSL pAlna- avec divers éssais d'identification de certains d'entre eux.
„ra est reconnu comme glose: [n] ir (na-ra)g ál. Une Il est fort probable, du reste, que le nombre réel des
valeur nara de nir n'est pas attestée et il n'y a sans poissons énumêrés n'est pas aussi élevé qu'il parait l'être;
doute à voir là qu'une variation vocalique nir/nar ainssi le nom de celui qui est nommé HI.SUHUR
(qui pose encore une fois la question d'un deuxième i en
sumérien). Le a final de nara n'en est pas un en réa-
lité mais ce phonème mal défini qui appuie à l'émission
le ó nasal qui suit nargál.
Fauna p. 31s. donne des Schülertafeln puis revient
au même texte que MSL,
MSL p. 45 ajoute un texte de dix lignes (G A R- A).
P. 47. 23 au lieu de Fauna [ulh-KU-kés-da, on
trouve [ulb-tug-kéS-da. Pourquoi tug pour dúr
(L. 25: [ub]-dúr-ra)? La consònne finale -r/5 peut
bien tomber devant le k de ké3, comme tous les con-
sonnes finales et le fait qu'on ait trouvé dans des sylla-
baires une indication de lecture t u et pas celle d'une
lecture du ne constitue pas une raison pour liret ug et
d úr car dans les deux cas la racine est la même, expri-
mée par le même idéogramme K U. Il est d'autant plus
inutile de multiplier à l'infini les valeurs des signs, com-
me la tendance s'en fait jour un peu partout, et de don-
ner ainsi plusieurs visages à un même mot que dans un
cas comme celui-ci on ne sait pas au juste devant quel
phonème initial on se trouve avec la racine dúr, étant
données les approximations des syllabaires. dúr/tus/
Sus / zus.
P. 55. Le “Medizinischer Kommentar’ de Fauna p.
39 s, devient ici les Pharmaceutical Series Uruanna
= maëtakal. Tablet II.
P, 61. MSL ajoute les Il. 206a-f et p. 65, les 11, 515-529
(fin des listes Énumérations d'animaux).
P, 67. Le fragment publié dans Fauna p. 44, est en-
globé dans son contexte tiré du Pratical vocabulary of
Assur. C'est le dernier texte publié dans Fauna. Suit en-
variante orthographique de SE.SUHUR.
La liste qui suit est celle d'un grand nombre d'oiseaux
qui font l'objet de commentaires moins étendus. :
En définitive, voilà encore à l'actif du professeur Bef-
no Landsberger un ouvrage dont les qualités n'ont pas
besoin d'être mises en valeur car elles se situent au-des-
sus des éloges. Les remarques qui précédent, souvent
d'ordre général, n'ont rien de critique à égard du travail
lui-même dont nul n'admire plus sincèrement que moi la
valeur, génératrice d'autorité.
Paris, décembre 1963 RAYMOND JESTIN
W. von SODEN, Akkadisches Handwörterbuch. 4. und
5. Lieferung. Unter Benutzung des lexikalischen
Nachlasses von Bruno Meissner bearbeitet. Wies-
baden, Otto Harrassowitz, 1962-3 (4to, pp. 273-
464). Prix le livraison: DM 20.—.
C'est avec un régularité et une diligence dignes d'élo-
ges que W. von Soden continue à faire paraître les livrai-
SOns successives de son oeuvre magistrale. A moins d'un
an d'intervalle viennent d'en sortir le quatrième et le
Cinquième fascicules. Il est inutile de revenir ici sur la
conception d'ensemble de louvrage ni sur ses mêrites, qui
sont grands: on y louerait la rigueur scientifique, la con-
cision et la densité de la documentation, que j'avais sou-
(p. 115) est considéré à juste titre par B. L. comme une
\
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 189
lignées, lorsque j'avais rendu compte, dans cette même
Revue, des fascicules précédents. W. von Soden y reste
égal à lui-même, et fidêle aux principes, modalités et pro-
messes qu'il avait Énoncés dans les pages liminaires de
son oeuvre.
Les différentes livraisons du Handwörterbuch ne for-
ment pas de fascicules présentant, chacun, sa propre uni-
té. Ce ne sont que les tranches successives d'une oeuvre
d'ensemble, découpée suivant les seules commodités ma-
térielles de l'édition. C'est ainsi que, si le premier de ces
deux fascicules commence avec le mot gadädu (p. 273),
il se termine au milieu de la rubrique consacrée au mot
ikkibulm) (p. 368). Cette rubrique s'achève à la pre-
mière colonne de l'autre fascicule (p. 369), qui lui-même
s'arrête sans que soit terminée l'étude du mot kafämu(m)
(p. 464).
Ces deux fascicules couvrent ainsi une grande partie
du vocabulaire commengant par la lettre g, celui des let-
tres h, ù j, et un nombre déjà appréciable (50 pages) de
mots ayant pour initiale la lettre k. Il s'agit donc là d'un
large éventail lexical, dont on notera avec intérêt qu'il
déborde pour l'instant, et du moins pour la première moi-
tié de l'alphabet, les volumes déjà parus de l' Assyrian
Dictionary de Chicago.
Il est extrêmement stimulant pour l'esprit, non pas de
vouloir comparer les mérites respectifs des deux Diction-
naires, qui répondent à des conceptions et à des buts dif-
férents, mais de rechercher et de confronter les intentions
philologiques et linguistigues qui, chez l'un et chez l'au-
tre, ont présidé au classement, à la dérivation, voire à
Forthographe de nombreux mots. J'en avais dressé une
sorte d'inyentaire comparé dans un précédent compte
rendu. Je ne le referai pas pour ces nouveaux fascicules,
les auteurs étant en définitive restés de part et d'autre
sur leurs positions initiales.
Il est certain que pour la’ quatrième livraison et pour
la moitié de la cinquième, W. von Soden a profité de l'a-
vantage q'il avait de pouvoir disposer des volumes cor-
respondants du Dictionnaire de Chicago. Loin de les pas-
ser sous silence, il y renvoie souvent le lecteur, en faisant
parfois de la sorte l'économie de plus amples citations.
Ce sont eux sans doute qui lui ont permis de corriger cer-
taines de ses lectures antérieures: sous ishilsis (p. 394b)
il désavoue, par exemple, une fausse lecture qu'il avait
enregistrée sous elsië. De même, les renvois de ir- à er-
lui donnent l'occasion de rectifier plusieurs lectures an-
térieures (ersaharhubbû, ersabadarû, ernamtaggadu,
etc.). Un renvoi analogue (irmu à ermu)lui permet, grâce
à une collation postérieure à la rédaction de la rubrique
ermu, d'apporter à son précédent fascicule et au CAD
une intéressante correction.
En revanche, W. von Soden mentionne, chemin fai-
sant, les mots figurant dans le CAD, qui lui paraissent
devoir être éliminés: *girillu (lire girinnu); *gudilâm;
*gurû(m); *hakukütu (lire seulement akukütu); *hamû B
(lire hammu, hammû); “harmitu (lire dusmitu); *hasbû
(lire hasbu); “hazarinu (lire hazalläünu); *hilû (lire
hisû): “himitu (identique à himittu II); *hisüru (lire tul-
=ru); *hitmum (lire Hilfim); *hwimmu (lire sinmu);
*hulla (CAD, H,‚ 230a = II/1 de e'&lu); *huräbu (lire
hurädu); *haurbänu (lire harbäânu); *harteppu (lire
hursubu); “ibzu (faute pour Sapsu); “ikilfu (lire mikil-
NN
190
tu); kr
Ee irratu; *i B
iskinit u; “isr IBLIO
liet (lire ep u (lire mi THEC
izqä eper kibi misru A O
de: *j ibis); Ls ja RIEN
Aielcile Ee en (lie en En (lire i TALIS XXI
prononcistion le En hae gE en î No 3/4, M
es foi seco; ent allee: s qati asci ei-Juli
aussi d ois ambi ndaire re la vo ens il de teuten: 1 i 1964
ee © parieulars Pr eere EAO lense Dn vale es à que
uêre ‚ à cet é s dial ariati cunéi eie abli 8 es d. ces
Sbusvement er egard, cons en du rt En Re de EE en a
5 e e n é Tr u. C 9 Ss jn
ien. que nt ado Ea ont u de the Te €, le fai ou r le lect oncurren: leurs a es sont c t vaine
règles n nn la prom dans de itables oe Ere B re AGE OE en ce, mai uteurs re apie Loin
raient e sont yons re onciatio très no odes. N = walke ut au lo: out cas s une fe spectifs ntaire
On ne enn Ee, encore en, de ed Re on Belen 5 gone de nd me 5, ie pas pholo i BOEKBE
pr ie ossible ee De ER del Paris, jan en Ben et publication, est ee fällig el Ee auch | MRLN
nombr es d donc he out, ormulé ment . 4 vie passi de rech ‚est deu e iq, als das exikali EN
breux ie ien He rade nt, les r 1963 sionn rh x fehlt e s man si alisch —
enninut mots dictio es multi utre pr ‚ qui ln antes es stim source K s an den sie als e Ank ASS
d 5 : ï |, 7 me E ES f ad län YRI
pour Ì etc. U Sous 1 O nnalres iples di ononciati 5 ulant uschitisch hi Nach zufälkt ge si OLO
es ne di u so pou 1ver tion Ed es, heute 3 inge: Wels. g abt sind GIE
Son’ con is N us El rl gen . mo at ne A0 1 un dü zu -
i nore (igb Safinen se ee (iklet Belia ces que Ee SOLLB ham REN manis B ols ch Bus se emitisch dürtte, auf- MESOP:
(CAD ee (EAD ip: AG een ne en zen zy E LABAT Mcher nen. DieHa sans zusam ae ed kritisch OTAMIA
D)/ ‚_pour ik, oix e revelt ninnul um, 19 aa Tis he B nüge b steht . Die H verschi men wi und gut zu b
un cla: qudädu des Rn, (A ntre la e parfoi E ‚ 1962 (8v he T abyloni be etont, is und die lauptsc edenen e les Ea e Kennt benutzen
Ee Reen di AAE et ) dr en B 4 de Ge dad Ee kt B of oe, end Ee f eg de Tasache Veriassen mi Beld heee ete en ist d: 19
e ca certai En MG e g/kl s spéci the Hie ing i eorge S ‚16 il) e Briti the ti zeigend nnb: as er nich tder der Das f t di e, d. eD ie Mi 1
deu. s de jus ines £ suivan n con. a { cla- B lood in hi mith ‚ Price: ish Mu- jsche so frü den semi ni s neb cht zu: er as fü ie La ‚des Ak arstell inim.
Re jusru orm t qu : stater: gudädi mia the is ha reali e: 5s Ue mit ei rüh b emitis n sich en den i ur G s ührt ut- U kadi LUI alford.
AH import (CAD es une i e l'on prê a de u B n flood re ha. nd w, ized à it einer al bezeugt i schen ein en üb Be prachli zu Irrtü nd F ische g der fü rderun
AHw le ants wus e initial prête à mêm erger’ stor s been as a the cl ist. Di alten se: ugt ist, d Sprach ges er fünf Vv icher K. ümern ormenl n, nich r da g,
1zuzzu s enregi verbes ° usrúu (A ale i/ a certai € u s bo EN and : wide i pre-Bib 5 ay tab p 1e ku Rr mitisch. ‚ dass ei chen chioss erfass ate: $ bei d ehre t erfü s Buch
1ZZU, gistr s “li rs] y ou ains p-to-d ok is i its Bi inte lical let h rem J schitis en S in s nur d SSeNes so b er de: gorie em V, kau ülkt. C
utälu alors e et 1 egen w) ulw: <' bot ate inte iblica rest i , versi e ahrta chen prach ynchr as À reit m Le: n zu er m z ‚be
et que Ì es êt En schl ‚ et su : C'est k i on o nded l par in th sion und A usend Spra che (A oner V gyp- der gest ser a besti such, dí ur Genü 5
Cs uzuzziu e CAD udie afen” rtout d gi is not ur pre to bri allel, e Mes of E Itsemiti entge: chen kkadi ergl Á Zeit: reuter us ein imme ‚die F enüge
Er, ‚les traitera eten Fendert dsteh ars gist but i OK lee: He he de Edmond Senf ragen irene rees disch) mö eich lekte stufe ( Überliefer Soren A unktionen
traiter, éran s form ehen” inter inevitab n for owled: e int ond Soll in ei stehen erglei Aber uns möglich A und mö altakk ieferun ache Auch bi en
tions ousrages ne sya a dan t la £ es itü $ est. ly the ge erest oll- einer ‚ Gab icht. | d selb erst Ï C kkadi möali " al g FE mit ietet
tt s u orme i ülu I thes Assyri of thi ed sch uns ni on de blei st wer Ä in u isch glich tbab o so Ì de
4 ne ré end n vol me s et _In the fi se SSYT is Ì publi chen S nicht „Wi ibt er  nse- Z en er F 8 rme an. r
porte e lecture résult re, le, olume infiniti th e firs speciali iologi egend E d prach meh ie zumei vor k gypti et A des Ì remdein alta n oh ger und
A en ou d’ SE s diver ultéri ade e questi t sent alists wi ist or S Th lem semiti e noch r greifb eist aum lö ptisch über di nfan, ‚ Jahrt einflü Ss. us Dean
ppetit” r des di Ee ek ieur serio tion “1 ence í B ted at cf 3 semiti mitisch ch ein are angen ösba die b g des B vor w.), der gabe
ee (AH TEbETe graph iquem es ent . fl us m s th or the P ind it rolo- p mitisch: en ya e präfi 4 n Vor omme: ren was u ehand' uche r Chr (Aram: er Di
“Lende” w. B IT aa OR , le lood: Ki. Bibl refa of s für di e Ne gtul-T igier stufe d n wird st nter S elten S s vermi BL aise
iaflasà (AHw, 377a), S de se seh es vari à la storie: s. In hi eius ce the on je zwei uerung? yp ent ende K er ä , ehen sei emiti prach misst men í
1 29 sänu “h w‚ 373 ‚ “colic?” as: imië aussi qu’ ria- ya, Au s are kn: is first 2’ and author di Der S ite Mö 9 Der tsprach onjugati gypti- doch sei. E isch, Éen en uit man ei 1
‚ 293); he rele ae PD (CAD. I ne eg saab te bn dimen glaub tand glichkei edp tion, di kapen mtiech Rn
weaver’ , kamid! os (AH rm Or 2 DD I erlan ed Ce, Lith nntd the P Tom I pter h st Sses ubt, da punkt @, eit? sser r ist si Ne Le umstrit t die A dies : ch und kläru ersich
( u w hip” (CA 11 gen ou uani acifi ndi e poi om ges ss uns sei R entschei ie ein sem ten bgr ja kei Kuschi ng darü t
D’ (CAD orrkdont 403a p” (CA Va); i ’ th t that ia, Icel ific Isl a, Burm ints © ore . vorwärt s sein ‚ Castelli cheidet Ee emitts ‚ So hä enzun eine Bi schiti arüb
ten ianibe 1, 256b opfer” ), “disl D, L su e flood the pa, eland, a ene nt Chi ut that jm Buchti s gebra, e Forsch ellinos i sich Jun chen” E ätten O. B detect Ee tach zien
icon iëre aéné ‚sub ië (AH ate” 4 89a); a dire and th zalle 1 al Waste meri ina, M welch titel g cht hab hunge ist optimi 68 g der k rwähn: . Rö en, wa ahrhei ver-
von S spexi génér. is w‚ 432 ” (CA j ct co; e M s bet ales. It i ican Ì a- che e enann aben n ein imistis ‚Ni uschiti nun ssler s „semi iten, i
KS od ion ch ale paru); a) nn D shi nnecti esop: ween „It is £ ndia Kopti r das À ten h Zi gute isch. E E irgen itisch g verdi s The emiti ‚ ist
n'est an densilf eze „on con s etc. ‚ itiner: ; M is ne tion is potamia: the Bi urther ns, di ptische s Ägypti amiti ieht zu Ss Stück V Tr bende dt d steh en S ent Et esen z isch” i
Ies pas rar s l'inte: s auteu state ant esopot xt cha obvio n lege iblical point- Mi schi versteh yptische schen S m Ver We- herv hätte t, wie en ‚Eine Z um „A st,
premi e que rprétati rs du C. semble-t-i Geor antan es ter he atie nd are story So schitisch t. Fern und d prach gleich di orgeh man si „da tasten es
wogend iers pré celui-ci ion d AD =teil S ge Smi lege outli so cl of g. ‚ne en S er ri dess: en he: ie schriftli t, von ich ei s- Bekert sich menst
; Pz prêfé ici h e certai que ‚ plus umeri ith nd begi ines th ose th Anal gro-afri prach chtet en E ran K tlich b und bi ine Zei rberis erst el
imertu tet rent indi asard tains chez th ran ‚and ba eginni e re-di at yse d rikani en, b er sei ndstuf, ‚als uschiti eze bis eittaf che ei auf
2) star indi e u mot W eD versi endin nin : e-dis Spr, er m, ische"’ ‚ bemü sein I e, d itisch ugt si wann di el Rs einord. 5.
etc ) “Anbli k2”: isi quer ne tr: Eeten dl ä ram ion. l g wi g with cove achen orph es üht si nter. as als d che od sind. W die b gewün rdnet 1
8 ER sikku * mgn aducti es; il escrib a the na ith th Ber: ry of Btruk und d: ologis: prach ich ab esse be: A er d ‚ Wer ehan scht ).
Me dek (OD CAI A ke ER nt led a the Den ke: en en be Vd een
slimi welke en n: gall à où e Buiner n th s and pter e reconstr os, on von ei nachwei den n Ele „mei auch je zeitli isch n Vorlä ss, wel en S ge
manti élimitati CA s illaru dd % th umeri e co men i ntitled uctio to en eine: weise Veralei mente i nt, d. um als ei eitlich e aus rläuf elche S prach
que tions D, 1 u “A etwa e el ian s ncludi invol ed Th n of jün er hami n zu kö gleich eind urch di s einmal en Di zust er zu truk en
souve s, les 1S MOF E ‚L 119% Anemon 5 A eventh tory, of ing ch. olved in tl e Act the n gerer S mitisch. önne der en eit ie sei, w , ob d istanz erben b der Zit tur d
“fils” nt d'un de nen ologig ‚ imirtu sh i t the tablet of the E hapter th n the le ors of ekannte pracht „kuschiti n, dass © mogpholgischen stufe rte er Verf ei hen Ee ol EIN
AH et isku * ed B dkar les. xe B); includes end ot th Gilga pic of A ere is gend atd schen Ts Vertr ypus sei tischen B as Semi ogischen M des Sart Kuscht lasser 5 ‚so fragt ? Macht en,
ried ' testi ire à I' ymologi répartiti illust only e bo mesh tram-h a prêci S ypu eter des $ Das A asis itische ei an wi itisch itisch uf de man si man |
isütu Én admet icule” 'aut giques itions sé 8 rations work ok is : -hasis is of prache: s nech es Semiti kkadi abg e ein spra std bed en si en eir Ei Piehk Siehtm Û
me Ee ’ que re, ÂH vari Ss sé- ollb s ar Slavaild a sh ‚and Ver AeKtert Eh mitis isch ezwei chver ein eht. ze alterti tige ehr
jänu * joy?” et quun isü conf w di ient erger’ e ext ilabl ort bibli of fass teri er chen e als ä igter Ref rglei wend ertümli n W
Sû tu “ ond disti asse reco rs st rem e to ibli S er ei um für di als di steh s älte, ormati ichend En mlich ege
et jä (there) i isûtu “ FE CAD ingue is E mm yle i ely the ogra ystem einersei ür di ie jü e d este Ch at it der das ere
jän )vis CO reude” peil e isk flo ended is luci well gen phy ; S s, an seit ‘ e Alt jun em h E r.) & pn) u it d ss di Vo |
AH umma ‘i not” confusion’ e”, au l nverse u od sto: a cid and done eral read which prach derer s die ersb geren amiti dak arbei nd d em Li ie 1 T-
’ ej At ì seits T estim semiti ie auisch itet u em À itaui ndo |
No w, reg if not” janu “if dust ieu d ment Phi ry and h ose la readab and a er. Th rend: gruppen di s der ypologi mung i itisch 5 ) mi nd d. Ithethi sche germ
ton roupé que di not”. iä D es de ilad ave ymen le, Th ptly ch e 3 e) und die Umf gie d gist fü 1 prach it vom i ass h ethiti n (T anisti
DE RE distingue janâ 4 aes elphi an ho who ebook ie 00 eitang die „nomi ang, d ke en m id ochal schen exte sei Ë
né dans 1 s la s ngue Ì û “is i quatr ia, De ur to are in k is t : ww. ung d „verbal inal co: Sprhatt in ronomi jen ir ein (Engli g. Grund tertümlt (18 eit der |
ru(m) ev ee eule rub e CAD it not so?” cembe spare terest o be B Nor K al conj njugati den ei ninal- at du isch) de iche Sp Jahrh |
le a ri : so?” r 196 3 ed in ei N atego 5 njuga „9, tion’’ einz it ein rch u syn h us ext: Spr 8 . VO |
y est é âne” ng unk ge EA que jä ‚ sont ' 3 the innah omen rie P tion” {nu elnen vo em vi nd d chron si rem wei achen E
t par A n.d 34, 2 jänu “i ‚ dan G lich m. C, hä oder erso: (präfi r suffigi T un ielfach i urch £ sind weit (Li-
Eer ymologi Hw ans CAT 7, le ist ni s a A er, wol ‚ hält di Verb nan d äfigi igie- A s. D inei ndi el entfe:
tai giqu ‚et AD KUS i icht” CA « RR na ‚wobei ie bum ni er zunä erend nfan ort st inand ierte ier ab rnte
cago ins on emen que 1 est i-m . vi STEL 5 * RAY ch d ei er i „nomi nicht unäch e Be- cok g. Da: ehen wi er v e Spra er h n
et 1 t pu t expli e nom rattaché a-ru ouns LIN SON de lem Pri in de inal conj fest st auf ples of s Ar wir mi erkett chwi aben
en mê e Ha re pliquê de bs Lorie and Oo n V, rimat v r ent onjugati gele uf di c Ee gum mit eten ssens
êm ndwö grette: é en ai plante j ine and H Ve ‚ The S orran t von stehu gation'’ gten B e overs geogra ment (S taste Spra schaf
ombra e tem örterb r que Ì ajjar zib e jarzi a 16 amitic rbal S Alkadt ystem g gibt Nom ngsges n°’ für al asis) eh a lar phical hi . 148 neden cheater t
ge, Pi PS, ris uch d e Dic ú ibni. zibni 5 S ) ic. Lei ystem À adian Akk de: ‚ en od, chichtli altertü ances ger & lingui à ) „In E ersu erial
us quant ai e W tionnai ). Prei iden in t Perso adisc r Per er V tlich üm- cent of bei rea a istic virtu chen
que j en aire d Da eis: hfl. 22 E. he Li sonal schni chen si sonal LNE Fr See sd the on
jamais si de s Sode le Chi semi s Buch L. 24 J. Beill ight o | Pro- i itt üb sind di pronomi dem N hi hamiti rea”’ läss older e la phe e pri
A 2 k Ë Es Lan 5 | th teral nom prin-
ee apres a porter n parùús Ï mitische des V, . , 1962 f Semiti A, MIO er die P le beide ina und omen sy: ï isch-ku Asst aus an th ) are enon
lect mutuel sent ordne si Spr erfass (8° Xx 5 damal: 5 (19 ronomi n zentral: Verb: nchron schitisc ser Ach e one as has that
de ee Re ‚Xt Peer 15e 57) S 185-2 take. alsyst ee Ne ore
e ces d nt usamm er die in ein ein n uch ü n Auf MRS at sch. heme em de a er Ver aterial erglei ss wir b smalle er
eux Hamiti enhang vague vV. nen weit euer V arbei übern satz leid. -218 v non vo n. De 3 B öchte such d arbei eich ni eim s 5 and
t omm ider orgel r sech r Ab- k man i es V ten icht mi semiti
schun ischen zwisch orstellu eren R ij di Ab iten und en, oh BE En chs J uschiti in F erfasser mit d eon
g bish und K en de ng, da ahmen ei ie schnit ohne ne wic t wie „Ch ahren zum ischer rage st ssers i urchw
er wiek uschit m Se dass irg einzu- Die i ten at e Wid ichtige unverä at sein d Akk _morph ellen, d ist verdi eg
t hin tschen mitisch endwie ei b e ideal uszugl n ersprü neue Li ndert i en ass m adisch ologisch: ‚dass m ienstv:
ausgew besteh en und ein Arbeit wi le Vor eichen che zwi iterat in sein Mei af ân en Pa Es nn oll. Do
achsen edet dt dem ONK: di aussetzur ischen ur einz en jahrzeh ssende h emente der Vi ch
. Zü die F ka enntni e Unt ung fü den bei u- weis a n erfah ntela eraus] willkürli ielfalt
ge der or- um j nis all ersuch ür ein eiden B uf an rene ngen T slesen ürlich
Mor mus je ein er berü ung C e so ord w gebli r Akkadi ext ‚ meh das
5 USS e, Fo erücksi Kettel E erfen dü ich V adiste td
DD en eni B scher sichti ellinos pruchsv Es fäll dürfe MEE AE erarb och,
li ger weni ewen erfül. gten S wäre di olle nich t de d tes i em eite
es Mete Snel ed kee ie in- gicht vertauten he nichtse: . tn En
A C. IJ . â: . mi . oe ee
Eel daal dè nd ede r Needrunge t) Da Sn ten Spr en über
e n ein ei ich mi ‚di a
en vorlies werden Kenntni gn eigenen Ure über kei le von C. hen Afri
iegend. n, fe 18 ständni rteil keine . geb rikas
kleen EE Sr Kane der alchuaen gebrachten |
mitteln ysch-B ‚ der de izierun: an, referi itischen
pes NG ( Dan eramgsvensh O ich beognchen Ee
vptisch-Key uschití Kanari sche” eint Rösslers in ZI Ù frikas
optisch. sch”), b) seh). 2) : et im’ 5 in ZDMG 100
gâu ( stham wal Ae 100
Sog. WD Er am. =
ochkus, chit rythräisch
isch”). 5)
192 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 193
Vergleichstabellen ohne weiteres zu akzeptieren. C. bie- Klasse e/u vorliegt (z.B. altbab. ippes / ippuë), die phoe auch mit demonstrativem n im Ägyptischen. Daher in akk. ninu (C. ninü) wäre nach C, „alternating form”
tet eine Fülle von Formen, ohne zu sagen, welche davon nologisch gleich a/u ist. BE view of all these facts") schlägt C. vor: „The end- zu an- in anäku „ich”. Es geht freilich nicht an, mit nf zu
lautbedingte oder Morphemvarianten, welche Dialekt- C. hält die drei Charaktervokale der Vokalklassen für De ni, … is used to strengthen the meaning of the verb operieren, wenn fast im gleichen Atemzug (S. 18 oben)
varianten sind und wo wir mit diachronisch verschiede- identisch mit den drei Vokalen der Kasusendungen. Ein Blich it is attached’. Vgl. das soeben zu S. 76 ff, Ableitung von *nahnu erwogen wird. Daher erübrigt
nen Formen zu rechnen haben. Ähnlich verwirrend muss solcher Vergleich wirkt von vornherein verdächtig in en ke sich der Verweis auf 1, Pl. ni und ne im Saho, ‘Afar,
es auf den Nichtakkadisten wirken, wenn er etwa in der einer Sprache, die ursprünglich nur drei vokalische Pho- eed 6 Z Of: Auch der akk. Stativ kann einen Haussa und Kaffa.
Tabelle S. 12 oben für die 1. Person Pl. des akkadischen neme kannte (die Opposition a : e ist sekundär; sie ist 5. 8 h B drdeken: la baltäta da mögest am Leben S. 16 und 20ff: /n/ als Pluralelement im Prono-
et Personalpronomens ge die zwar lexikalisch relevant geworden: ali „wo”, eli „auf, Ee ne Be ik s k minalsystem? C. analysiert -nu, -na in akk. nij attunu
ormen „ni-nü, nE-nü, anê-nü, etc.” findet. ninu (Länge aber nicht ins morphologische System eingedrungen). he a es A hi ini, 8 si ls -n- (PI) + -ú (m.)! Za dr
des /u/ nicht bewiesen, allenfalls anceps, aber nicht Die Beweb rid denn and: sen Die S. 92 Z, Nb Erie bej IV ne B Bi E de eN De Ee
funktionell) ist die babylonische, n&nu die assyrische Konfrontierung von ikassit „er schlägt ab" („-i-, vowel bucht C. hee Ed sns eni d rn Akkadischen acht mit allen semitischen Sprachen über-
Standardform; anênu ist eine neubab. und neuass. ara- of the genetive [objective and subjective] marks what ritum. Das Ee 6 Ee rn fb et keg 8 beng ) Ee einstimmt, ist der Verfasser zu weiteren hypothetischen
maisierende Bildung des 1. Jahrtausends (aram. anahnä). is done in connexion with the object or with the sub- nT … Konsbikeenen gezwungen: Der Wechsel n/m in der 2
Mit „etc. dürfte gemeint sein, dass der Verfasser W. ject") und isabbat „er ergreift”’ („-a-, vowel of the ac- kann. j dar re A und 3. Pl. (zB. antum(ä), aftunu beruhe auf Dissi-
von Sodens GAG 8 41 i nicht vollständig exzerpiert hat cusative, expresses the connexion between subject and S. 124 Z. B vu: Ein In Einitiv re en miletion. Jedoch darf der Wechsel n/m nicht isoliert be-
(zu ninu noch eine jüngere bab. Form nini, zu anênu object and would be appropriate especially for transitive nicht. Nur im D-Stamm En ee (altbab. Ee gelig) op trachtet werden; Nunation / Mimation am Nomen, arab.
aneni). Ein anderes Beispiel die Tabelle S. 26: Hier verbs, marking the action as such”) leuchtet nicht ein, das initiale m aus den finiten Formen mit intervokali- ma. Pl. Ana / vg. -ûna, Dual „ani d nin
stehen dem unerfahrenen Leser als Genetivformen des Bei beiden Formen liessen sich beide Definitionen an- schem m (< w) rückgebildet. gleiche Phänomen auf. Dass im Akk. das Pronomen der
verbundenen Personalpronomens der 1. Pl. zur Wahl: wenden. Auch kann Cs Theorie die Ablautklasse a/u S. 125 (3a): Bei der Behandlung des D-Stammes 2. m. Pl. nicht „konsequent’ “anta-n-ü > *attanü laute,
-ni, -i und -nä, Davon ist -ní die akk. Normalform; -i gibt nicht erklären. Wir haben es gegenüber dem Erklärungs- (C. greift den weniger klaren Terminus „intensive” wie- geht nach C. darauf zurück, dass die Vokalfolge u-a im
es nicht; mit -nü meint C. womöglich die GAG 8 42 j versuch W. von Sodens in GAG 8 87 c also eher mit der auf) vermerkt C. für aktive Verben u.a. „intensity in Akk. „seem not to be liked"! All dies ist in hohem Grade
gebuchte neu- und spätbab. Form -nu, Weshalb wurden einem Rückschritt zu tun. the quality of the action”: tabähum „kill, tubbuhum spekulativ und, wie man leider auch zugeben muss, ad
dann aber nicht auch noch die Formen -ani und -na an- S. 51fF: Priorität von iprus vor iparras. Die wich- „slaughter“. Jedoch bedeutet vielmehr G „schlachten hoc konstruiert. Gerade bei der 1. Pl. ninu ein morpho-
geführt oder unter „etc subsumiert? Kein Wunder, tige Stellungnahme B. Kienasts zu dieser Frage (OrNS und D „viel schlachten". Gerade die wichtigsten Bei- logisches Pluralelement anzunehmen, ist unwahrschein-
dass den semitistischen Leser bei diesem Befund ein 26, 1957, 262-267: *japarras und *japrus gehören zum spiele, die den D-Stamm in seiner Funktion als Aus- lich. Wenn der unverkennbare morphologische Zusam-
unwohles gefühl auch bei den Tabellen über nichtsem. ursprünglichen gemeinsemitischen Bestand) wird zwar druck für die Pluralität des Objekts erkennen lassen, menhang der 2. und 3. Sg. und Pl. gerechtfertigt er-
Sprachen ergreift. Hat er verlässliches Material vor sich? in der Bibliographie S. 159 zitiert, in der Diskussion aber sind nicht erwähnt. Vgl. L. J. Gelb, BiOr 12 (1955) S. scheint, weil „ihr” eine echte Mehrzah! von du” ist, dgl.
Ich möchte im Folgenden nur auf eine Reihe akka- übergangen. Ausklammerung von *japarras und Vor- 110 and GAG $ 88 f. Pl. „sie“ Mebrzahl von „er", so liegen die Dinge bei
me
distischer und semitistischer Beiträge des Verfassers ein- rang von “japrus sind für den Verfasser gesichertes Er- S. 135: Der Abschnitt über den N-Stamm leidet un- „wir anders. „Wir ist logischerweise nicht „ich + ich”,
gehen und die Beurteilung des Sprachmaterials aus dem gebnis, auf das er immer wieder zurückgreift (S. 68, 73, ter Missverständnissen akk. Verbalformen. assalim „ich Das gesamte semitische Verbalsystem trägt denn auch
afrikanischen Bereich dem für dieses Gebiet speziali- 83, 141£.). bin schwarz geworden” Perfekt G, nicht N-Stamm; lit- der Tatsache Rechnung, dass hier verschiedene Katego- _\
sierten Forscher überlassen. BSE in Des Brasens der NiiStammes ist nicht SU tallakü B nn hed senen En „sie rien vorliegen. Vgl. faprus : faprusä oder iprus:iprusü/ä |
Be: äteri ge äsens- mögen einhergehen”, Prekativ Gtn, nicht N-Stamm; aj- gegenüber aprus : niprus. Nur das Maghrebinisch-ara-
Akkadistische Bemerkungen bren ree en issahra „er soll sich nicht umwenden” Prät. Gt (Vetitiv), bd hat Bread kene snid : naktub se- |
S. 5: Die Perfektform „a-pfárras” (statt áptaras, so chythmische Analogie nach Gtn iptanarras : iptarras oder nicht N-Stamm; appalsaf „ich kauerte mich nieder kundär mit niktub : niktubü einen Ausgleich nach der 2. _ <
richtig S. 54) ist aus MIO 5 S. 189 übernommen. C. Dtn uptanarras : uptarras eine Rolle. Prät. der N-Klasse des vierradikaligen Verbums, nicht und 3, Person durchgeführt:
führt sie dafür an, dass ausser im Präteritum das Präfix S. 546: Mit „Old Akkadian” dürfte Altbab. und Alt- N-Stamm. S. 34: Ist -ni oder -í primär als verbundenes Perso-
„practically never accented” sei. Dieser These bedarf er, ass. gemeint sein. A. Goetzes Artikel in JCS 1 (1947) S. 135 ff: Missverständnis auch im Abschnitt über nalpronomên der 1. Sg. im Akkusativ? C. erwähnt nicht |
um zu erklären, weshalb in dem pronominalen Präfix- 50-59 enthält nicht eine einzige altakk. Verbalform. „The ta und ta-n series”. S. 137 „mifangur” (übrigens die für die Diskussion unentbehrliche altass, Form -í
element keine Genusdifferenzierung m. fa- / f. ti- vor- S. F6: C, bemüht sich um eine neue Erkläruna den mitanguranni) nicht „do me the favor” und keine Form und zieht auch nicht Th. Jacobsen, JNES 19 (1960) 101-
liege. Der Unterschied sei durch Akzentschwäche ver- als Ventivbestichneten Verbalformen auf -am (aired mit ta-Infix sondern Imperativ Gtn „willfahre mir immer 116 heran (der Aufsatz wird im II, Teil S. 782 — |
wischt. nim). Dabei lehnt er sowohl die. primäre Bunton des und überall!"'. Z. 18 £. unvollständig und unrichtig über- übrigens orthographisch falsch — zwar zitiert, aber nicht |
S. 42: Sind „verbal and nominal root von Hause Richtungsbezuges als auch den Ursprung als Dativpro- Ee pr aa eragsind Deniekte mkudent)., Wenn G, ont als primdntanse RE
aus verschieden? C. versucht am Georgischen, Engli- nomen der 1. Sg. ab. Mit dem Hinweis auf m-Elemente me RE OESRUE u „austilgen umd satans „schreiben”, weil -n- „pretty frequently” als Zeichen der 1. Sg. im
schen und an „negro-afrikanischen” Sprachen zu demon- am kuschitischen Verbum, die „strengthen the verb", gie Formen „I/2" (Dt) bzw. „I/2" (Gt). Z. 10 v‚u. Kuschitischen, Berber und Haussa belegt sei.
strieren, dass „the same identical root can be nominal glaubt er auch im Akkadischen ein Element zu finden, Bemet nicht Din und folglich nicht „he glows con- S. 39 (7): „Derived conjugations” (gemeint die ab-
and verbal’, Dieser Fall komme auch im Kuschitischen „conveying a strengthening of the verbal form, under- Reet” sondern Dt „er wird ettacht sl Peleld geleiteten Verbalstämme) seien „mainly marked by in-
und Hamitischen vor und sei bisweilen sogar akkadisch lining the interest or the attention of the speaker to the EC ad Ger unkritische Umschrift; keine Übersetzung. fixes”. Jedoch ist z.B. beim Element /t(a)/ die Stellung
bezeugt: hadû sei zugleich Substantiv, Adjektiv, Verbal action”. Als neuen Terminus schlägt C. „emphatic” vor. BE. hält eine iterative Funktion des tan-Infizes nicht — Infix oder Präfix — irrelevant. Es gibt keine Oppo-
adjektiv und Verbum. Nun ist aber das Subst. hadû Hier äussert sich eine noch öfters anzutreffende Ten- r grundlegend. Er schlägt (S. 138) „intensifying the sitionsfälle. Vgl. arab. (i)q-t-afala : qätala; ta-qattala:
gleich dem Infinitiv (< hadä'um, Nominalform paräs-). denz, eine in der Mehrzahl der Fälle anschauliche und geen Re ed by the simple verb” vor, wobel die In- qattala; akk. ti-sbat : sabat; pi-t-ras : purus; up-t-arras :
Das Adj. lautet “hadwum > hadûm), Nominalform dem Kontext entsprechende Bedeutungsbestimmung Zen oe dealen uparras; us-ta-pras : usapras.
paris (Stativ hadi). Das Verbaladj. („ill-wisher"') ist durch einen weniger klaren, gefühlsbetonten (strenthen- Ee Mt Raum liege. Das läuft zen MER Endes S. 44: Arab. Verben mit phonetischer Variante
gleich dem Partizip hädû, f. häditu, Nominalform päris-, ing, intensive, intensifying, emphatic) Terminus zu er- Fe En hinaus, hid auch W. Gen Soden in GAG $ dle sêra, mêta zu sära, mäta gehören nicht in den Zusam-
Es sind also alles Nomina, die vom Verbum zu trennen setzen. Die Untersuchung leidet übrigens auch darunter, Be Re De weicht C. wiederum auf einen unscharfen menhang der Diskussion von akk. báöu gegenüber bêlu.
sind. Mit welchem Grunde wird da gegen B. Landsber- dass C, die Verbalformen auf -am mit dem altakk. und Ke Me aus. Der Verfasser darf sich da- Arab. mêfa hat imäla, Vokalumlaut ohne Funktionsän-
gers Aussage über die „grundsätzliche Andersartigkeit” kanaanäischen Modus auf -a vermengt. En, BE peet Bene derung; im Akk. haben wir es dagegen mit phonetisch
von Nomen und Verbum polemisiert? S. 78: „Assyrian, already in Sargonic texts” ist ein € „clearer definition” der ta- und tan-Infixe gegeben. bedingtem Umlaut (ursprüngliche Anwesenheit eines
5.45 Ef: C. unterscheidet neben W. von Sodens Widerspruch in sich. C. vergleicht das -ni des Subjunk- Semitistische Bemerkungen Pharyngals h oder ‘) und sekundärer Opposition zu tun:
vier Vokalklassen (a/u, a/a, i/i, u/u) beim dreiradikaligen tivs (ass. selten altakk.) mit n- und ni-Elementen de- ä:€ (z.B. bâlu „anflehen” bhl : bêlu „Herr sein" bl).
Verbum noch eine Klasse i/u. Er übersieht, dass hier die monstrativen Ursprungs am kuschitischen Verbum, da- S. 5 und S. 17 f: Analyse des Pronomens „wir”. ni- S. 56f.: Die Argumente, mit denen C. beweisen will,
| nn
194 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
äth. ygegaftel sei aus lautlichen Gründen eine inner-
sprachliche Neubildung und habe nichts mit akk. iparras
zu tun, reichen nicht aus. Nach C. hätte äth. *yaqattal
das /a/ der letzten Silbe bewahren müssen. Aber in
ygeqattel ist ja wie auch bei akk. iparras die Längung des
mittleren Radikals funktionstragend und nicht etwa der
Vokal. Wer sagt, dass das Äthiopische ursprünglich
nicht auch wie das Akk. *yagaftalilul genannt habe?
Nach Verlust der Vokalklassenopposition wären a/i/u
dann zu /a/ ausgeglichen worden. Dafür, dass im Semi-
tischen unbetontes nichtfunktionelles /a/ zu a" werden
kann, gibt es auch sonst Beispiele. Vgl. nur qáttala >
qattal in neuarab. Dialekten.
S. 119 (4): und (6): Die Bemerkungen zum ug. und
altsüdarab. Verbalsystem gehen weit über das hinaus,
was die Schrift an wirklich Sicherem zu bieten vermag.
Vgl. die mustergültig zurückhaltende Stellungnahme
A. F. L. Beestons in A Descriptive Grammar of Epi-
graphic South Arabian, 1962, S. 19 ff. Wir sind weit
davon entfernt davon, behaupten zu können, das Alt-
südarab. weise „practically the same pattern” auf wie
das Nordarab.
S. 127 Z. 7: Mit einem kausativen i-Element in Phön.
bezieht sich C. wohl auf J. Friedrich, AnOr 32, 1951,
S. 147. Dort ist aber deutlich ausgesprochen, dass iqtil
auf higtil zurückgeht und eine Rückbildung aus dem
„Imperfekt' ist. Somit ist dem Vergleich mit /i/ als Kau-
sativelement im Kuschitischen jegliche Grundlage ent-
zogen.
S. 129: Der Übergang des Kausativs (IV. Stamm) des
Arab. in den II. Stamm in den modernen Dialekten hat
rein lautliche Gründe. Nach Verwischung der Opposi-
tion yagtilu (yagtu/alu): yugtilu musste das Kausativ
auf das verwandte Faktitiv ausweichen, das mit der
Längung des mittleren Radikals die deutliche morpho-
logische Kennzeichnung bewahrt hat.
Mit der vorangegangenen Kritik möchte ich nicht den
Wert des Unternehmens überhaupt in Frage stellen.
G. R. Castellino hat interessante Wege des Vergleiches
aufgezeigt. Wenn der Leser von dem Erfolg nicht über-
zeugt ist, so deshalb, weil das Material nicht in untade-
liger Form dargeboten wurde und weil zahlreiche Fra-
gen sei es durch falsche Interpretation des Materials, sei
es durch voreilige Schlüsse und mangelnde Ausführlich-
keit und Umsicht in der Diskussion nur scheinbar beant-
wortet wurden. Ob künftige Studien auf dem von C. ein-
geschlagenen Wege Anregungen des Verfassers auf-
nehmen werden, um ein Gebiet weiter zu erforschen, das
noch weitestgehend wissenschaftliches Neuland ist,
bleibe dahingestellt.
München, November 1963
* %
«
Erkki SALONEN, Untersuchungen zur Schrift und
Sprache des Altbabylonischen von Susa mit Be-
rücksichtigung der Mâlamir-texte. Helsinki, Societas
Orientalis Fennicae, 1962 (8°, 175 S.) = Studia
Orientalia XXVII: 1.
Untersucht werden die Verträge aus Susa und Mala-
mir (dem alten Hubnuri, s. W. Hinz, OrNS 32, 1963,
D. O. EDZARD
19-20), die in MDP XVIII, XXII-XXIV und XXVIII
veröffentlicht und bearbeitet sind. Nicht berücksichtigt,
obwohl man sie nach dem Titel des Buches erwartet
hätte, sind die altbab. Privatbriefe (MDP XVIII 237.
240, 242-248) und literarischen Texte aus Susa (MDP
XVIII 250-253, 255, 256, 258, 259). Es ist schade, dass
sich der Verfasser ein so interessantes Textmaterial hat
entgehen lassen, das viel weniger als die Rechtsurkun-
den von formelhaften Wendungen durchsetzt ist. Viel.
leicht war er bestrebt, nur aus homogenem Material zu
schöpfen 1), Wenn S. im Abschnitt „Formenlehre” no-
tiert, bestimmte Formen seien nicht belegt, so gilt das
u.U. nur für die Textauswahl, nicht für das „Altbabylo-
nische von Susa” schlechthin. Val. MDP XVIII 237, 16
ik-Su-da-na-a-ti — iksudannâti „hat uns erreicht” für
-nâti als verbundene Form des Pers.pron. 1. Pl. im Ak-
kusativ (S. 97: „Keine Belege); oder 237,7 ta-sa-pa-ra-
=na-síl — tasapparannâsi ‚du schickst uns” und Z. 9
Su-up-ra-na-sí = Suprannâsi „schicke unsl” für -nâsi
als die entsprechende Dativform{(S. 98: „Keine Belege”).
Die Darstellungsweise ist konservativ und bietet me-
thodisch nichts Neues ?). Über die Hälfte des Buches
nimmt die Schrift- und Lautlehre ein. S. unterscheidet
nach Kriterien des Syllabars, der Lautlehre und Einzel-
heiten der Morphologie eine ältere, eine Übergangs- und
eine jüngere Periode. Beim Syllabar wäre hervorzuheben,
dass die Zeichenwahl bisweilen wohl nur unklare Vor-
stellungen widerspiegelt, die der elamische Schreiber von
den akkadischen Phonemen hatte. So erklären sich SI =
sioo (S. 63), ZI = si, ZU = su, (S. 68).
In der Morphologie ist, wie in grammatischen Dar-
stellungen nicht selten üblich, manches vorweggenom-
men, das in die Syntax gehört: Gebrauch von Ventiv und
Subjunktiv, Gebrauch der ‘Tempora’. Die Syntax selbst
hätte aus den Briefen und literarischen Texten noch
mancherlei Bereicherung erfahren können. Man vermisst
übrigens Angaben über den Gebrauch der Negationen ul
und lä (S. 144 nur der orthographische Befund und Ver-
weis auf W. von Sodens GAG).
C. beschliesst das Buch mit einigen Tabellen und
Übersichten, in denen das Syllabar, Erscheinungen der
Lautlehre, die Pronomina und die Partikeln mit dem Be-
fund des Altakk., Altbab., Altass. und MÊittelbab. ver-
glichen werden (S. 164-171). Reizvoll wäre es gewesen,
in einem Schlusskapitel klar herauszustreichen, worin die
Sprache der Texte aus Elam, die im Ganzen gesehen
gutes Altbabylonisch darstellt, von der ‘Norm’ des Alt-
babylonischen auf dem Boden Mesopotamiens abweicht.
Hier wären Erscheinungen hervorzuheben, die wohl
ischen Substrat verpflichtet sind. Unsicherheit
Bs ME anorenz (S. 93 Ef; 109) geht wohl dar-
Et Bick, dass das Elamische die Opposition masc:
De cht kannte. Für die gleiche Erscheinung in Mari-
Eten von Absendern hurritischer Herkuníft vgl. A.
Bi enstein. BiOr 13, 1956, 27 und Rezensent, ZANE
19, 1959, 308. Gelegentliche Vernachlässigung des Sub-
tanktivs (S. 119 £.) lässt sich mangelnder Sprachbeherr-
kine zuschreiben. Abweichungen bei Verbalformen,
die sich nicht als dialektbabylonisch erklären lassen,
gind iftallik (S. 121) statt ittallak „er geht weg und
iklininni (S. 86) statt iklanni „er hat mich zurückgehal-
ten'’, vielleicht eine Kontamination aus Sg. iklanni und
Pl. iklâninni.
Bei rugummânu „Klageanspruch” und mazzazänu
Pfand”' stellt S. (S. 86 f.) Unregelmässigkeiten in der
Qualität der Vokale in den ersten beiden Silben fest:
rugummânu | rugimmânu / rägimänu | raggimänu 3);
mazz/nzazänu / munzazänu / mazzuzänu. Ungewöhnliche
plene-Schreibungen sind häufig4). An die Stelle der
Folge Langvokal + Konsonant tritt oft Kurzvokal ET
langer Konsonant (S, 107), Vielleicht spiegelt sich bei
diesen Erscheinungen eine gewisse Unsicherheit gegen-
über dem akkadischen Vokalsystem wider, der wiederum
das elamische Substrat zugrundeläge 5).
Nicht dagegen auf das Konto elamischen Substrats zu
setzen ist wohl die ‘Nasalierung’ gelängter stimmhafter
Verschlusslaute und Sibilanten (S. 81 £.): inandin (in-
addin) „er gibt’, imandad (imaddad) „er misst dar”,
innam/ndû (innaddû) „sie werden geworfen”, ussamba
(usabba) „er wird weggeführt”. Diese im Mittelbabylo-
nischen häufige, phonetisch noch nicht befriedigend er-
klärte Erscheinung 6) ist vielleicht von einem östlichen
babylonischen Randdialekt ausgegangen. Die Präposi-
tion uötu (einmal statt iëfu „aus; von … weg 7 ist die
Vorform von mittelbab. ult. In Nuzi hat sich ustu ge-
halten. Vielleicht geht auch das in Susa begegnende ustu
auf einen Randdialekt zurück.
München, November 1963 DIETZ OTTO EDZARD
3) rugummânu wohl Plural zum nominalen Muster purussû, Vgl.
W. von Soden, Symbolae Koschaker (SD II) 200%, Für rägimänu
erwägt J. Aro apud E. Salonen Einwirkung des Partizips rägimu.
4) Wie J. Aro in StudOr XIX/11 gezeigt hat, ist mit „abnormal
plene writings” keineswegs die Darstellung funktioneller Vokallänge
beabsichtigt,
3) Zwar ist der Ersatz von Langvokal + Konsonant durch
Kurzvokal + langem Konsonanten auch im älteren akkadischen
Sprachbereich bezeugt: altass. Sibuftum „Zeugnis” gegenüber altbab.
Stbütum; hier findet der Ersatz aber systematisch auf jede Endung
-üfum Anwendung, während in Susa gerade das Schwanken in der
Bezeichnung der Vokal- und Konsonantenquantität typisch ist,
$) imandad liesse sich als hyperkorrekte Form erklären, bei der
die korrekte Wiederauflösung etwa von liddud „er möge darmes-
Sen” zu lindud (>> limdud) auf die Form mit funktionell gelängtem
mittleren Radikal eingewirkt hätte, Aber es fragt sich, ob damit eine
rklärung für das statistisch wiel häufigere inandin gewonnen, ist,
ass dagegen inandi und ähnliche Formen von nadû „„werfen” im
efolge von inandin stehen, braucht nicht bezweifelt zu werden.
7) MDP XXIII 319,9; bei S. nicht genannt. Vgl. W. von So-
en, AHw. s.v. itu,
1) L. de Meyer hat in seiner ebenfalls 1962 erschienenen Ab-
handlung über L'accadien des contrats de Stise die Beschränkung auf
die Verträge im Buchtitel klar ausgedruckt. — Die in MDP
XXXIIL, 1961, von E‚ Bruins und M. Rutten herausgegebenen ma-
thematischen Texte aus Susa aus der altbabylonischen Zeit konnten
nicht mehr berücksichtigt werden.
2) In einigen Fällen wird man mit den Definitionen des Verfas-
sers nicht übereinstimmen. Abfall von anlautendem {w/_ (wasäbum
> asäbu, S. 168) stellt keine Entwicklung w > O dar sondern
zunächst w > ’, Wenn das Altbab. von Susa bisweilen f/ nach
Konsonant oder in geschlossener Silbe bewahrt hat (iam „er hat
gekauft', me’du „viel, S, 168), so ist das ein archaischer Zug; man
darf hier nicht von „Einschiebung des Alef” sprechen. ÌÍn der
Schwurformel ina nië PN „beim Leben des PN” darf ina nis gewiss
To als zusammengesetzte Präposition bezeichnet werden (S. 137:
Nn
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 195
P. AMIET, La Glyptique Mésopotamienne archaique,
Paris, Editions du Centre National de la Recherche
Scientifique, 1961 (gr4to, VI + 460 S., 114 Taf.).
Preis: DM 61.—.
Nach einer längeren Pause ist wieder eine grössere,
zusammenhängende Arbeit über die Stempel- und Roll-
siegelkunst des Alten Orient erschienen. Sie befasst sich
zwar nur mit einem Teilgebiet — wer möchte auch heute
bei der fast unübersehbaren Zahl an erhaltenen Stem-
pel- und Rollsiegeln eine Gesamtgeschichte der Stein-
schneidekunst schreiben — bietet aber innerhalb des ab-
gesteckten Raumes einen lückenlosen Überblick über die
vor- und frühgeschichtlichen Erzeugnisse, ja schliesst
sogar, obwohl im Titel nicht angegeben, die gleichaltrige,
elamische Glyptik mit ein. Das wiederum ist umso mehr
zu begrüssen als bisher, sieht man von der schich-
tenmässigen Fixierung der elamischen Gegenstände
durch Louis Le Breton (Iraq XIX, 1957, S. 79 ff.) ab,
noch keine echte Würdigung dieses Materials erfolgt
ist,
Die vorliegende Arbeit ist in zwei Hauptkapitel auf-
geteilt:
t. Die Entwicklungsgeschichte des Stils der ar-
chaischen” Glyptik und
2. Die Interpretation, dh. Deutung des Dargestellten.
In dem dazugehörigen Tafelteil sind über 1500 Stem-
pel- und Rollsiegel zusammen mit einigen für den Ver-
gleich notwendigen Beispielen der Grossplastik abge-
bildet. Die Zahl allein schon besagt, dass eine gute op-
tische Orientierung bereits anhand des abgebildeten Ma-
terials möglich ist. Die meisten Siegel sind wie üblich in
Umzeichnung wiedergegeben; der Duktus der Strichfüh-
rung ist klar und deutlich, zumindest was die Umrisse
der einzelnen Figuren betrifft. Auf eine gewisse Plastizi-
tät in der Wiedergabe wurde aber ebenso verzichtet wie
auf eine detaillierte Innenzeichnung. Durch diesen Ver-
zicht entfellen die stilistischen Feinheiten der jüngeren,
besser modellierten Rollsiegel. (Vgl. zur „plastischen’’
Wiedergabe die Umzeichnungen Bollachers in dem Auf-
satz H, J. Lenzen, ZANF 15, 1949, Taf. 3-6),
Der Zeitbegriff „archaisch'’ umfasst die Abschnitte
von der Tell-Halaf-Periode bis zu den frühdynastischen
Epochen. Zu dem Auftreten des ersten Siegels in Vor-
derasien muss ergänzend gesagt werden, dass die frü-
hesten Belege an Stempelsiegeln nach den Beobachtun-
gen Braidwoods in der ’Amq-Ebene jetzt bereits für die
spätneolithische oder „altmonochrome” Phase bezeugt
sind (R. J. u. L. Braidwood, Excavations in the Plain of
Antioch 1, OIP 61, 1960, S. 63 Abb. 37). Ausserdem
sei für die Entwicklung des Stempelsiegels in der Früh-
zeit bis zum Auftreten des Rollsiegels auf die Berliner
Dissertation W. Nagels hingewiesen, die bisher jedoch
noch nicht publiziert ist,
In seinem Vorwort auf S. 11 spricht Verf. davon, dass
die chronologische Einordnung der Stempel- und Roll-
siegel von den durch die Ausgrabungen bekannten und
in eindeutigen Schichten festgestellten Stücke ausgehen
müsse. Das ist zweifellos richtig. Man darf dabei aber
nicht übersehen, dass die aus den verhältnismässig gro-
ben Schichtenunterteilungen gewonnenen Erkenntnisse
für die subtilere Entwicklungsgeschichte der Glyptik nur
196 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
ungefähre Anhaltspunkte vermittelt werden können (vgl.
H.J. Lenzen, UVB XIX, 1963, S, 17). Wesentlich besser
geeignet für die Stilkunde sind natürlich, wenn vorhan-
den, Siegellegenden mit historisch zu fixierenden Namen,
oder Abrollungen auf Tontafeln mit Datumsangaben.
Sie stehen jedoch für die Frühzeit nicht zur Verfügung.
Deshalb empfiehlt sich für die „schriftlosen" Perioden
neben der Grobeinteilung durch den Ausgrabungsbefund
die Anwendung einer „kombinatorischen ’ Stilkunde.
Im Abschnitt III (S. 27 ff.) wird die Glyptik der „vor-
dynastischen” Zeit von Uruk eingehend beschrieben,
deren älteste Abrollungen in Schicht V (Eanna) aufzu-
treten scheinen. Diese Feststellung beruht auf den Dar-
legungen H. J. Lenzens in ZANF 15, 1949, S. 1 ff, Da
aber, wie Lenzen ausgeführt hat, der in V gegrün-
dete Kalksteintempel als Fundstelle einiger Abrol-
lungen bis in IV B existiert hat, könnten auch eben-
so gut die ersten Rollsiegel in IV B entstanden sein. In
diesem Zusammenhang sei noch erwähnt, dass, wie die
jüngsten Funde in Uruk zeigen, einige Motive, die man
bisher immer für djemdet-nasr-zeitlich gehalten hat, wie
die Boots- oder Fütterungsszene (vgl. dazu auch die Zu-
sammenstellung bei A. Moortgat, Friühe Bildkunst in
Sumer, MVAeG 40, 3, Leipzig 1935, S. 78) bereits in
der Schicht IV A zu belegen sind (H.J. Lenzen, UVB
XVII, 1961 S. 29 u. S. 33 sowie UVB XIX, 1963, S. 21
usdiat. 154):
Eigentümlicherweise tauchen eine Reihe von Motiven
des „sumerischen Bildrepertoires” in Susa während der
frühen Uruk-Zeit (Taf. 6, 117-124) und in Tepe Gau-
ra sogar schon am Ende von Obed II (Taf. 2, 35-46)
auf. Was hat das zu bedeuten? Liegt etwa hier eine Be-
einflussung aus dem Süden vor, wobei das Fehlen der-
artiger Motive in diesem Gebiet zu berücksichtigen
wäre, oder aber stammen umgekehrt die fraglichen Dar-
stellungen und damit auch der „Kern des sumerischen
Repertoires'” aus dem Osttigrisland beziehungsweise
aus Elam? Diese Frage lässt sich zur Zeit noch
nicht beantworten. Rezensent möchte aber darauf hin-
weisen, dass nach seiner Ansicht die für den Norden
ungewöhnliche Tempelform der Anlagen in Tepe Gau-
ra XIII nur unter dem Einfluss des seines Ursprungs
nach älteren Tempels vom Typ „Uruk” entstanden sein
kann.
Hiermit gelangen wir aber schon zum zweiten Ab-
schnitt, zur Interpretation des vorhandenen Materials.
Amiet hat sich der dankenswerten Aufgabe unterzogen,
die bisher unternommenen Deutungsvorschläge ausführ-
lich zu besprechen und einander gegenüber zu stellen.
Wir erhalten somit eine gute Informationsquelle über
den derzeitigen Stand der ikonographischen Interpreta-
tion. Ein besonderes Kapitel ist in diesem zweiten Teil
auch den Symbolzeichen auf den Rollsiegeln der vor-
dynastischen Zeit gewidmet (S. 78 £f.). Amiet kommt in
seinen Untersuchungen zu den gleichen Ergebnissen wie
E. Heinrich, der schon 1957 in seiner Abhandlung „Bau-
werke in der altsumerischen Bildkunst’” auf S. 33 ff. den
„Ringträger” (la hampe à paires d'anneaux) und den
„Bügelschaft” (le poteau ansé) mit den Schriftzeichen
TUR beziehungsweise SES oder URU in Verbindung
gebracht hat.
Abschliessend darf man zu dem Buch von Amiet sagen,
dass diese Publikation in zweierlei Hinsicht für die Vor-
derasiatische Altertumskunde von Gewinn ist, nämlich
erstens als Nachschlagewerk für die in der archaischen
Glyptik verwendeten Motive und zweitens als Informa-
tionsquelle über den derzeitigen Stand der Siegelkunde.
Saarbrücken, Dezember 1963 BARTHEL HROUDA
x
« Ka
D. J. WISEMAN, Cafalogue of the Western Asiatic
Seals in the British Museum, vol. TI. Cylinder Seals:
Uruk - Early Dynastic Periods. London, British
Ae 1962 (4to, XIV + 37 pp, pls. 32). Price:
This volume, the first in a projected series of catalo-
gues of the seals and seal impressions in the British Mu-
seum, includes 253 seals and sealings in the Museum
collection as of 1958 1), Mr. Wiseman, former Assistant
Keeper of the Department of Western Asiatic Antiqui-
ties of the British Museum, has catalogued these cylinder
seals and impressions of the early periods in Mesopota-
mia and Syria 2).
The catalogue data is precisely and simply compiled;
each piece is described, and its provenance, material, dí-
mensions and publication references are added as far as
possible. The sealings and the impressions of the cylin-
ders are illustrated on plates of photographs which are
noteworthy for their clarity of detail, a fact much ap-
preciated by those who cannot study this material at first
hand. The fine photographs combined with the quantity
of useful facts condensed in the brief text make this cata-
logue not only informative but pleasant to read.
Mr. Wiseman has used throughout his catalogue the
system of cylinder seal classification formulated by
Frankfort3). A study of this catalogue stimulates a re-
evaluation of the conventional classification, for certain
ee when Frankfort's system is pressed too
ar.
In particular, the styles which he thought typical of
the Uruk, Jemdet Nasr and Early Dynastic 1 Periods
seem to represent local styles at certain sites rather than
trends which embraced all Mesopotamian cylinder seals
during those periods.
The Uruk style refers only to seal impressions disco-
vered in Levels V, IVb and IVa at Uruk-Warka 4) and
to comparable impressions found at Susa which are prob-
ably contemporary with those of Uruk5). The British
Museum seal 119308, Plate Ib, exemplifies this style, in
1) Not included are the early seal impressions of Ur previously
published by L. Legrain in Ur Excavafions, III: Archaic Seal Im-
pressions. (Oxford, 1936). (Hereafter abbreviated as Archaic Im-
pressions),
2) A recent absolute chronology suggests 3500 B.C. to 2370 B.C.
for the dates of the Uruk - Early Dynastic Periods. (M. B. Rowton
in W. C. Hayes et al, Chronology: Egypt; Western Asia; Aegean
Bronze Age, The Cambridge Ancient History [rev. ed. vols. 1 & II;
Cambridge, 1962}, vol. J, ch. VI, pp. 23-69).
3) H. Frankfort, Cylinder Seals (London; 1939), pp. 14 & 15.
H. Frankfort, Sfratified Cylinder Seals from the Digala Region (The
University of Chicago Oriental Institute Publications, LXXII; Chie
cago, 1955), pp. 12ff. (Hereafter abbreviated as Sfratified Seals.)
4) H. Lenzen, Die Tempel der Schicht archaisch IV in Uruk,
the Uruk style within the Diyala sites.
5) L. Le Breton, The Early Period af Susa, Mesopotamian Rela-
tions, Iraq, XIX, 2, 1957, pp. 79-124, inclusive plates & figures.
which animal and human anatomy is rendered by means
of simply modelled, rounded forms; there is littie atten-
tion given to anatomical details, and the surfaces of
figures vary little from plane to plane.
Crudely engraved seals whose designs are based on
drillholes and incised linés typify Frankfort's Jemdet
Nasr style; the British Museum seals of Plates 3 through
12 serve to illustrate this style, Such seals represent most
of the finds in Protoliterate C and D levels of sites in
the Diyala region of east-central Mesopotamia 6), and,
according to Frankfort, a degeneration in seal cutting
was responsible for these Jemdet Nasr seals.
Since, however, the Diyala area was not settled until
Protoliterate C7), the seals found there may well be lo-
cal products made to satisfy local tastes; it is not neces-
sary to assume a general falling-off in quality from Uruk
to Jemdet Nasr seals when there are no earlier levels in
the Diyala region with which to compare seal styles 8).
Level [II at Uruk, which is contemporary with Protolite-
rate C and D in the Diyala sites 9), has produced many
cylinder seals and sealings and very few Jemdet Nasr
style seals 10); although Frankfort felt that the finest
seals and other works of art found in Uruk III were heir-
looms from earlier periods 11), the many seal impressions
unearthed in recent excavations of Level III indicate that
Uruk was a center of high artistic activity at this
time 12), In short, at the same time as large numbers of
ordinary seals and very few fine seals were being made
at the Diyala sites, Uruk seems to have been creating
works of art which her neighbors could merely attempt
8) Frankfort, Strafified Seals, pl. III-XX.
1) P, Delougaz, Pottery from the Digala Region (The Univer-
sity of Chicago Oriental Institute Publications, LXIII: Chicago,
1952), table III.
P. Delougaz & S. Lloyd, Pre-Sargonid Temples in the Digala Re-
gion (The University of Chicago Oriental Institute Publications,
LVIII; Chicago, 1942), last table. J
8) Frankfort, Stratifted Seals, pl. VI, nos. 35 & 36, illustrates
two Uruk style seals of late Protoliterate C date (Sin Temple Level
UI at Khafaje) from the Diyala. While these are no doubt late sur-
vivals of the Üruk Period, as he notes on p. 13, they are also the
only seals which a settler might have brought to the Diyala at the
9%) E. Heinrich, Kleinfunde aus den archaischen Tempelschichten
support his theory that Jemdet Nasr seals represent a degeneration of
beginning of Protoliterate C. In any case, there is little evidence to
Deutschen Archäologischen Institut und der Deutschen Orient-Gesell-
Zeitschrift für Assyriologie und vorderasiatische Archäologie, N.F.
in Uruk (Ausgrabungen der Deutschen Forschungsgemeinschaft in
Uruk-Warka, I; Berlin, 1936), p. 1. (Hereafter abbreviated as Klein-
funde.)
10) Ibid. plates.
U) Frankfort, Sfratified Seals, p. 5. The objects in question are
those of the Sammelfund.
12) H. Lenzen ef al, XV. vorläufiger Bericht über die von dem
schaft aus Mitteln der Deutschen Forschungsgemeinschaft unternom-
menen Ausgrabungen in Uruk-Warka: Winter 1956/57 (Abhand-
lungen der Deutschen Orient-Gesellschaft, Nr. 4; Berlin, 1959), pp.
21-23, pl. 28c, d, 30, 31, (Hereafter abbreviated as UVB.)
_H. Lenzen ef al, UVB XVI: Winter 1957/58 (Abhandlungen …
Nr. 5; Berlin, 1960), pp. 47-56, pl. 25, 26, 29-32.
H. Lenzen ef al. UVB XVIII: Winter 1959/60 (Abhandlungen …,
Nr. 7; Berlin, 1962), pp. 21, 22, pl. 19.
H. Lenzen ef al. UVB XIX: Winter 1960/61 (Abhandlungen …,
15 (49), 1949-50, pp. 1-20, inclusive plates.
Nr, 8; Berlin, 1963), pp. 17-22, pl. 13-16,
n the opinion of the excavators, the Sammelfund objects actually
belong to the level in which they were found. (Cf. H. Lenzen, Zur
Datierung der Anu-Zigurrat in Warka [Mitteilungen der Deutschen
Orient-Gesellschaft, LXXXIII (1951) ], p. 18, n. 39.) Such an inter-
pretation seems helpful for clarifying Level III styles, since many of
the seal impressions noted above are similar to scenes found on the
Sammelfund objects, and since the Sammelfund objects have little in
Common with sealings from levels earlier than HIL.
NN
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 197
to copy 13). If the Jemdet Nasr Period were known only
from objects excavated at Uruk, this period would appear
to be a culmination, not a degeneration, of past traditions.
The brocade seals of the Early Dynastic I Period, as
the British Museum seals of Plate 13a-d, are tall cylin-
ders whose tightly knit designs of plants and animals
produce a decorative effect. These seals were found in
the Diyala area during Early Dynastic 1 levels 14), but
they have not been discovered among the Ur sealings
which must be partly contemporary with Early Dynas-
tic 115). And the equivalent levels of Uruk, 17/6, have
disclosed sealings which are very similar to those of
Ur 16), as well as a few brocade cylinder seals 17),
Therefore, while the brocade style certainly characterizes
the seals of the Diyala during Early Dynastic 1, other
styles existed, and sometimes predominated, at other
sites.
Perhaps it is possible to apply Frankfort's classifica-
tion of cylinder seals somewhat less strictly, to adapt
theory to facts as Moortgat has done 18). For those who
want to understand how Mesopotamian cylinder seal
styles emerged, it is helpful to study the problem from
the viewpoint of what actually happened at each site
during the early periods, rather than assuming that the
existing conceptual frameworks perfectly represent the
facts.
New York, October 1963 ANN FARKAS
“ x
E
Josef KLÍMA, Spoleënost a kultura starovëké Mezopo-
támie. Praha, Nakladatelství Ceskoslovenské aka-
demte véd, 2, Auflage 1962 (244 Seiten, 55 Bilder,
16 Beilagen, 32 Tafeln) — Nové obzory vëdy,
vèdecko-populární edice CSAV, Band 10. Preis:
brosch. 19,— Kés.
Innerhalb eines Jahres erscheint die zweite verbesserte
Auflage (7000 Stück) des BiOr. XIX (1962), S. 258,
angezeigten Werkes, ein' Zeichen für den Zuspruch, den
es bei den tschechischen Lesern gefunden hat. Der um
30 Seiten vergrösserte Band enthält nunmehr auch eine
Zeittafel. Wie wir erfahren, hat der Autor eine deutsche
Übersetzung seines Buches angefertigt, so dass seine
Darstellung der Gesellschaft und der Kultur des alten
Zweistromlandes — hoffentlich bald — die ihr gebüh-
rende Verbreitung finden wird.
Leonberg, Dezember 1963 RICHARD HAASE
13) As the gypsum heads from Telt Brak (M. E. L. Mallowan,
Excavations at Beat and Chagar Bazar, Irag, IX, 1 & 2, 1947, pl.
VILIX) which were very likely inspired by the head found at Uruk
(A. Nöideke & H. Lenzen, UVB XI [Abhandluagen der Preussischen
Àkademie der Wissenschaften, Jahrgang 1940, Philosophisch-histo-
rische Klasse, Nr. 3; Berlin, 1940], pl. 1, 21, 32.)
14) Frankfort, Sfratified Seals, pl. XXI-XXIII.
15) Legrain, Archaic Impressions, plates,
16) A. Nöldeke ef al, UVB V (Abhandlungen … Nr. 5; Berlin,
1934), pl. 27c.
A. Nöldeke & H. Lenzen, UVB XI (Abhandlungen … Nr. 3
Berlin, 1940), pl. 38h & k.
Heinrich, Kleinfunde, pl. 16a & b.
17) As H. Lenzen ef al, UVB XVIII (Abhandlungen … Nr. Zi
Berlin, 1962), pl. 15c.
18) A. Moortgat, Vorderasiatische Rollsiege! (Berlin; 1940.)
For a more recent but similar approach, see E. Strommenger, Fünf
Jahrtausende Mesopotamien (Münich; 1962.)
NR
198 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR 199
- ASIA MINOR kes Ace neten S é
KATGA EN : Med Weenen mit Erwakanag „5 beschädigten Zeilen aus Kol. 1 1 und IL — Nr. 86 _ Piero MERIGGI, Hieroglyphisch-hethitisches Glossar,
Heinrich OTTEN, Keilschrifttexte aus Boghazköi. Heft Goversicharte … Mie 9897 oe Le er Erste KERA bringt 20 Zeilenbruchstücke mit Anklängen an den Te- zweite, völlig umgearbeitete Auflage. Wiesbaden,
XII (Texte aus Stadtplanquadrat L/18, 1. Teil). keeg ed ev r n ge ören zu den „Mannes. fipinu-Mythus, ebenso Nr. 89 je 20 aus Kol. II und III. Harrassowitz, 1962 (8vo, VII + 244 p.). Prix:
Berlin, Verlag Gebr. Mann, 1963 (4to, IX + 40 S. mie 90 nn Ee tuma „ E dan erhalten ist Nr. 2 _— Nr. 91 mit 25 z.T. in ganzer Breite erhaltenen Zeilen. DM 50.—.
Autographien) — Wissenschaftliche Veröffent- Nr. 25 En il Eeen den ‘D. re Rin Evi ze d LZ EET enthält Rs. IV 4 ff. einen Analogiezauber zur Entsüh- L Te e
lichung der deutschen Orient-Gesellschaft, 77, EE d 5 Er bede nung vor Meineid. — In Nr. 94 soll der Rote Fluss (Z, Nd professeur Meriggi est maintenant le doyen des
Ber DM 40,5. gänzendes Fragment zu KUB XXXIV 23 II 16ff. das Übel in den MaraStantija (Z. 4) und dieser in études hittites hiéroglyphiques. Depuis son grand article
î Gut erhalten ist NE 30, der Anfang von Kol. II einer 3 Meer (Z. 5) bringen. — Einer der am besten erhal- de 1929 (ZA NE V), qui établissait les principes géné-
Bei den Ausgrabungen am „Haus am Hang’ 1906, Eidesleistung auf Suppiluliuma (15 Zeilen); nach der ES Texte des Heftes ist Nr. 96 mit etwa 60 vielfach raux du déchiffrement, il n'a cessé d'apporter à l'inter-
1911-12 und der Nachgrabung 1937 waren bedeutende Lage des Fundes gehört er dem älteren Suppiluliuma, Me otler Breite vorliegenden Zeilen eines Rituals mit prêtation de l'écriture, de la grammaire et du lexique, des
Reste eines Archivs zutage gekommen. Da ein Teil des Ob auch Nr. 31 ihm zuzuschreiben ist, muss offen blei- Hi Me-Opfer; eine Bearbeitung durch den Rezensenten contributions positives de première qualité. On lui devait,
Gebäudes noch nicht aufgedeckt war, wurde 1960 mit ben; anscheinend handelt es sich um einen Vertrag mit 5 B m Druck i). en particulier, le“Glossar” qui, en 1934 (MVAG XXXIX,
einer neuen Grabung begonnen, die als Nebenergebnis Kizzuwatna (erhalten sind 10 Zeilenanfänge von Vs. 1 B Ein eigenartiger Text ist Nr. 100, die obere Hälfte 1), accompagnait sa traduction des plus longues inscrip-
wiederum grössere Mengen von Tafelbruchstücken er- und 19 am Ende beschädigte Zeilen von Rs. IV mit Göt- ner einkolumnigen Tafel mit zwei Beschwörungen, von __ tions; en 1937, il donnait à la RHA (fasc. 27) une “Liste
brachte. Zu den archäologischen Aufgaben gehörte vor teranrufungen). Auf Suppilukumal. bezieht sich schliess- Bn die erste luwische Rezitation enthält; allerdings ist de signes” qui, jusqu'à une époque récente, a servi de
allem die Klärung der Stratigraphie, wobei es besonders lich auch Nr. 33 (etwa 15 Zeilenanfänge aus dem oberen E Teil der Formen anscheinend hethitisiert. Inhaltlich rêférence à la plupart des déchiffreurs, Pendant et après
um eine (schon früher beobachtete) Brandschicht ging. Teil von Kol, II und dem unteren Kol. III), ein Bericht Beheint KUB XXXV 107/108 verwandt zu sein (MUS la dernière guerre, les publications ou les découvertes
Die abschliessende Darstellung der Ergebnisse, die auch des Arnuwanda über seinen Vater. — Zwei nicht sehr vs 4; 108, 19; Kamrusepa Vs. 12; 108, 6; 107 III 8; 9; bien connues de Tarsus, Bogazköy, Karatepe et Ras
für die Chronologie der Keilschrifttexte wichtig werden umfängliche Bruchstücke gehören Murëili I.; Nr. 36 ist UTU-ue Vs. 14; 107 II 12; III 8; 10; 11; Mala {D-i Vs. Shamra ont renouvelé, comme on sait, une foule de pro-
dürfte, steht noch aus; als eine erste Andeutung davon ein Anschlussstúck zum Alak&andu-Vertrag, Nr. 37 ein 4; ma-a-la-as 108, 22). Anscheinend enthält auch die Rs. blèmes; elles ont imprimé à la recherche des progrès si |
dürfen wir die jeweilige Anmerkung „gedrängtes Fragment aus den ausführlichen Annalen. Bisches vgl. AMUSEN.HLA-zí Rs. 5. décisifs que ces deux oeuvres avaient vieilli, M. Meriggi
Schriftbild” bei einer Anzahl älterer Tafeln vermerken. Die ihrem Inhalt wie ihrem Umfange nach bedeutend- Von den übrigen rituellen Texten können wir hier nur les régénère en nous prêsentant un livre tout neuf; il y
— Da bei den Ausgrabungen vor dem ersten Weltkriege sten historischen Texte Nr. 38, 39 und 41 entstammen eine Auswahl anführen. Mehrere Bruchstücke stellen réunit, sous une forme concise et claire, la matière du
der Fundort der einzelnen Tafeln nicht vermerkt wurde, der Endzeit des Reiches unter Suppiluliuma Il; sie wur- Duplikate schon bekannter Werke dar: Nr. 104 ergänzt premier “Glossar” et des “Listes”.
könnten Anschlüsse neugefundener Bruchstücke manche den schon von H. Otten in MDOG 94 S. 7ff. behandelt teilweise eine Lücke in VBoT 24; Nr. 107 bringt beacht- La préface (p. 1-12) expose les circonstances dansles-
Aufklärung bieten; ein sehr wertvolles Beispiel gibt Nr. und in Umschrift vorgelegt. Nr. 38 ist ein königlicher fiche Reste von 16 Zeilen des Schlusses vom Ritual der quelles le Glossar a été composé et comment la êtécon-
5 (su). Leider sind unter den neugefundenen Bruch- Erlass, in dessen Rahmentext Alaëija erwähnt wird; er- Maëtikka (KUB XVII 26 Rs. ist nur die Unterschrift gu. Les points de transcription encore controversés y sont |
stücken Anschlüsse selten; im vorliegenden Heft sind es halten sind etwa 85 Zeilen aus vier Kolumnen. — Nr. 39 erhalten): Nr. 114 Vs. ist Duplikat zu KUB IX 15 II 13- énumérés et brièvement discutés. Il explique ensuite le
nur zwei, Nr. 53 aus 435/s + 453/s und Nr. 68 aus 12/s ist ein Vertrag mit Alalija mit 36 beschädigten Zeilen MRS Shtend die Rs. Reste van 12 Zeilen eittes bisher mode de citation et de translittération, avec renvois aux |
+ 69/s. aus Vs. und Rs. — Nr, 41 bringt den Anfang eines Ver- nicht bekannten Abschnittes bietet. — Besanders ouvrages parallèles. — Constatant les graves divergen-
Die Aufarbeitung des vielfach aus wenig umfängli- trages mit Kargamis. — Angeschlossen sind einige wei erfreulich ist der Textgewinn bei Nr. 126 und 127; Nr. ces qui séparaient les spécialistes en matière de lecture,
chen Stücken bestehenden Materials erweist sich als tere historische Texte, die noch nicht näher bestimmbar 126 1 1-16 entsprechen KBo XI 12 1 1-18. Auf der Vs. et le discrêdit qu'elles risquaient de jeter sur l'ensemble
langwierig. Seine Veröffentlichung soll auf zwei Hefte sind, sowie als Nr. 48 und 49 Fragmente der hethitischen reicht der neue Text bis Z. 40, während der Gewinn bei du domaine, M. Meriggi avait pris en 1956/7 (dans le
verteilt werden; das geplante Heft XIII soll in der Ein- Gesetze. Weiter folgen einige Bruchstücke von Listen, der Rs. nur gering ist. Das ohne Anschluss zugehörige cadre du Congrès de Munich) linitiative d'une sorte de
leitung auch eine Übersicht über die Fundzusammen- darunter Nr. 52 (Häuserliste) mit Resten von vier Ko- Stück 127 bietet nicht sehr umfängliche Reste von Kol. colloque destiné à les résorber; il regrette d'avoir échouê
hänge bringen, während Heft XII eine Zusammenstel- lumnen, Nr. 53 (Lieferungen) mit über 40 Zeilen von HI und II. devant l'indiffêrence des uns et opposition des autres.
lung besonders wichtiger Texte enthält. Der Sprache Vs. und Rs., sowie Nr. 56 mit 15 Zeilen aus dem Anfang Nur wenige unter den Bruchstücken neuer Rituâle Qu'il me soit permis de préciser seulement que ma ré-
nach sind fast alle Denkmäler hethitisch, erfreulicher der Vs. — Hierhin gehört auch Nr. 65, eine Personen- weisen Partien in ganzer Kolumnenbreite auf, so Nr. 128 ponse négative à l'invitation était motivée par l'idée
Weise einige sogar althethitisch. liste mit etwa 15 Zeilen aus Kol. IT und V. eine Folge von etwa 12 Zeilen; Nr. 135 enthält etwa 35 qu'en de telles matières la décision ne peut être obtenue
S. 1-13 bringen historischen Texte von der mythischen Mit Nr. 58 beginnt die Reihe vorwiegend religiöser Zeilen von Kol. VI und VII, sowie Zeilenanfänge von par des compromis, et que l'exactitude des lectures est
Vorzeit bis zum Ende des Reiches. Die Reihe beginnt Texte. Das Bruchstück bietet umfangreiche Reste von 20 Kol. V, vorwiegend Aufzählungen von Göttern. Glei- une question de fait, non d'opinion; on pouvait douter
mit einem Bruchstück aus der Geschichte Sargons (linke Zeilen der Vs. und Rs. eines Gebetes an die Sonnen- chen Inhaltes ist Nr. 136 vom Anfang einer Tafel leider que des auteurs ayant sur le “système” graphique des
untere Ecke der Vs. und linke obere der Rs. mit 7 bzw. göttin von Arinna; nach der Fundlage gehört es zu den bricht der Text schon nach Z. 6 ab. conceptions diamétralement opposées, en vinssent à com-
9 Zeilenanfängen). — Nr. 2 bringt 13 Zeilenanfänge aus älteren Texten. — Etwa gleichen Umfanges ist Nr. 59, Bei der grossen Zahl von Bruchstücken aus dem reli- position et acceptassent de modifier leurs habitudes.
der Geschichte der Könige von Akkad. — Etwas um- ein ritueller Text Tuthalijas IV, sowie Nr. 62 (Korres- giösen Bereich ist es nicht möglich, jedes Stück einzeln Le corps de ouvrage est constitué par un dictionnaire
fänglicher ist Nr. 3, das in Kol. III einen historischen pondenz um die Machenschaften der Kupapa, Gattin des zu würdigen, Für die weitere Arbeit mögen vielleicht hiéroglyphique arrangé alphabêtiquement (p. 13-163),
Bericht (Anumbirwa III 8, Zalpa III 7, 17) und in Kol. Duddumi). einige Texte wichtig werden, die noch Reste des Kolo- une liste d'idéogrammes (p. 164-180), une liste de signes
IV eine märchenhafte Erzählung enthält (insgesamt 45 Besonderes Interesse verdient Nr. 70, anscheinend eine phons aufweisen, so Nr. 103 aus dem Ritual des Zuuäl, à valeur idéographique (p. 181-237). M. Meriggi déclare
beschädigte Zeilen). Schülertafel mit einer Übersetzung aus dem Akkadischen Nr. 105 mit Nennung des Schreibers, sowie Nr. 115 und modestement qu'il n'a voulu publier qu'un “matériel brut”
Es folgen als Nr. 4-7 Fragmente zum Telipinu-Erlass ins Hethitische; auf der Vs. sind 23 akkadische Zeilen- 116, ein geritztes Kolophon weisen Nr. 137 und 138 auf. (p. 12). Il a fait beaucoup plus; non seulement il livre
(Nr. 4 ergänzendes Duplikat, Nr. 5 das schon erwähnte enden und 9 ganze hethitische Zeilen erhalten, auf der Insgesamt bedeutet das neue Heft eine wertvolle Be- ainsi au public son fichier complet, élaboré de fagon ma-
Anschlussstück an das Hauptexemplar), sowie Nr. 8 Rs. etwa 10 Zeilen der hethitischen Kolumne. — Reste reicherung unseres Arbeitsmaterials, für dessen schnelle gistrale, mais encore il fournit aux quelques spéêcialistes |
und 9 mit einem historischen Bericht des Telipinus über eines akkadischen Hymnus auf den Wettergott enthält Veröffentlichung wir dem Herausgeber zu Dank ver- de ce domaine difficile une excellente base de départ
seine Regierung (Nr. 8 mit insgesamt 46 Zeilenanfängen Na. 72 (14 Zeilen einer schmalen Kolumne). — Sprich- pflichtet sind. Mit Erwartung sehen wir der Veröffent- pour des enquêtes plus poussées. Son livre est un instru-
aus Kol. 1 und IV). — Auch die folgenden Bruchstücke wörter liegen anscheinend vor in Nr. 73 (8 Zeilen einer lichung des Heftes XIII entgegen, das die weiteren ment de travail indispensable aux asianistes; l'usage
beziehen sich auf die Geschichte des Alten Reiches; als schmalen Kolumne). Funde vom Haus am Hang enthalten soll. presque quotidien que j'en fais depuis sa parution m'au-
etwas umfänglicher sei hier Nr, 14 erwähnt mit insge- Als Nr. 74-84 folgen mythologische Bruchstücke; da- , ise à en témoigner sans réticences,
kat Köln, Dezem BERNHARD ROSENKRANZ _ torise à en témoig
samt 23 Zeilenresten vom unteren Teil der Vs. und dem von Nr, 74 und 75 Duplikat mit Nennung der Sieben- n, Dezember 1963 ERNHARD R II n'est naturellement pas question d'entreprendre ici
oberen der Rs, sowie Nr. 18 mit 29 Zeilenanfängen aus Gottheit, Nr, 79 aus der hurritischen Fassung des Keööe- ne analyse critique détaillée d'un tel ouvrage. Sur un |
Kol. Lund IV, wozu Nr. 63 ein wenig umfängliches Du- Epos, Nr, 80 aus dem hurritischen Kumarbi-Mythus, Nr. ä ee Je a Ten 5
Re 1 Ë 5 errain où tant de faits restent douteux ou inconnus, cer
plikat mit Resten von vier Kolumnen darstellt. Mit Nr. 83 und 84 aus dem Illujanka-Mythus. mn rains BE el t toute b foi. subsist
î i ; : k Á é ains désaccords peuvent, en toute bonne foi, subsister.
22, einem Duplikat zum Anfang von KBo III 41 + KUB Mit Nr. 85 beginnt die Reihe der Rituale, bes. Be- Je ne crois pas, par exemple, que Yargumentation rela-
XXXI 4, endet diese Reihe. schwörungen, es ist ein ansehnliches Bruchstück mit etwa B Orientalia NLS. tive au cetsee palatal de $(i) = $& soit le moins du
li,
200 BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR
monde fondée; en revanche, je ne parviens pas à saisir
les raisons des réserves exprimées au sujet de la valeur
sa de sz. La possibilité de lire DIEU-na = tí-na (p. 166)
me paraît chimérique, Au sujet de tiwa- (p. 130 sq.), je
souscris à la comparaison du hitt. titya-, mais il faut alors
modifier la traduction: non pas “gehen” ni “bringen”, mais
bien “treten; stäre”. ‘Enfin, je maintiendrais, malgré tout,
la primauté du cunéiforme comme discriminateur des vo-
calismes. En somme, qu'on s'adresse, comme on l'a fait
dans les débuts, aux noms propres d'épogue assyrienne,
ou. que l'on exploite, comme on peut le pratiquer désor-
mais, les ressources de l'anthroponymie impériale, c'est
toujours à des sources cunéiformes, vocalisées, qu'il faut
se référer, La tradition des alphabets consonantiques
nous laisse dans l'embarras à cet égard; quant aux survi-
vances onomastiques dans lAsie Mineuer gréco-ro-
maine, elles doivent nous inspirer une méfiance de prin-
cipe. Le cunéiforme anatolien, souvent flottant, n'est pas,
bien sûr, un critèêre infaillible; s'en détourner ou le né-
gliger équivaudrait à jeter un outil mal aiguisé pour tra-
vailler les mains vides.
Il y a deux points, tout extérieurs au livre, sur lesquels
je ferais des réserves d'ordre pédagogique. D'abord le
mode de citation: la numérotation du Corpus de Messer-
schmidt (par ex. XXI pour le Lion de Maras, XXXII
pour Bulgarmaden) présente des inconvénients pratiques.
Qui s'aviserait aujourd'hui que XXVII-XXIX signifie
Yazilikaya? La plupart des documents contenus dans ce
livre mémorable ont été réédités ailleurs. M. Meriggi, qui
a déjà abandonné les sigles IX-XV au profit de Carche-
mish III, A 19 et suiv., aurait pu le faire partout, et par-
ler de Hamath, Ivriz comme de Cekke ou de Sultan Han.
U y a d'ailleurs toujours intérêt à désigner les monuments
par leur site, les sceaux par leur origine, à distinguer net-
tement les attestations impériales et néo-hittites.
Le système de transcription adopté par l'auteur com-
porte quatre registres typographiques: 1. la minuscule
italique pour les signes phonétiques (syllabiques); ex.
á-pa-ti, wa-mu-u. — 2. la majuscule romaine pour les
idéogrammes, notés d'après leur traduction ou équiva-
lence sumérienne; ex. DUMU “fils”, LUGAL.DUMU
(sic) “fils de roi, prince”, LUGAL, abrégé en LG, “roi”,
EME “langue, parler”, etc. — 3. la majuscule italique
pour les faux idéogrammes, à lire en rébus; ex. ZIT
“homme”, UR(A) “grand”, TRH „dieu de l'orage”,
BABA dans le nom de la déesse Kubaba. — 4. des nom-
bres en italique pour les signes non interprétés ou de lec-
ture inconnue; ce sont les numéros de sa liste; ex. 182,
220, etc.
Je doute fort que la plupart de ceux qui devront et
voudront utiliser cet ouvrage fondamental s'y reconnais-
sent sans un apprentissage difficile. Je n'insiste pas sur
le danger de bâtir de faux sumérogrammes pour la symé-
trie (par ex, LUGAL.DUMU et plusieurs autres). I n'y
a aucune raison de croire que les linguistes qui désirent
se documenter sur les hiéroglyphes soient tous en mesu-
rer d'interpréter ces graphies compliquées. Bien plus, le
principe même de la troisième série, les “rébus” du type
de GRAND = RA, est sujet à caution. Ce que repré-
sente la “volute”, c'est la notion de “grandeur”; elle peut
et doit être lue différemment selon le contexte: ura en
hittite et louvite, talmi en hourrite. Contrairement à ce
qu'on avancé, il ne s'agit pas de “logogramme”, mais
h qut benützen lässt. Lediglich mit Literaturan-
d'“idéogramme”, représentant visuellement des concepts,
ethitologischen Teil spart der Verf. allzu
non des mots ou des éléments de mots. Une transcription aben im h
par traduction aurait l'avantage d'abolir la troisième sé. 5 zi
rie, derrière laquelle il n'y a finalement aucune réalité, Benvenistes brillant geschriebenen, lesenswerten
Mais ce sont là des pédantismes qui n'effleurent qu'à Études, die den seltenen Vorzug haben, dass sie dort,
peine la surface de ce beau livre. wo sie nicht zur Annahme des Dargestellten führen, zu
einer ernsthaften Auseinandersetzung mit der vorge-
schlagenen Lösung zwingen, erscheinen zu einer Zeit,
wo die Hethitologie an einem Wendepunkt steht. Der
Verf. weiss das natürlich (Avant-Propos), beschränkt
gich aber bewusst auf das Heth. ohne systematische Be-
rücksichtigung der Schwestersprachen Palaisch, (Keil-
schrift-) Luwisch, Hieroglyphenluwisch (früher Hiero-
glyphenhethitisch und von einigen unschön. Bildhethi-
tisch genannt) sowie der erst nach der Mitte des 1.
ahrtausends überlieferten Schwestersprachen Lykisch
(einer dritten luwischen Sprache) und (wohl auch)
Lydisch. Mit diesem freiwilligen Verzicht auf die aller-
dings noch nicht restlos aufgeklärten alten Schwester-
sprachen des Heth. — das spät überlieferte Lykische
und Lydische können bei der Rekonstruktion des (Ur-)-
Hethitisch-Luwischen zunächst unberücksichtigt blei-
ben —, erschwert sich Benveniste seine komparative
Betrachtung des Heth. insofern, als ein gewisser sub-
jektiver Ermessensfaktor in der Beurteilung der idg.
Archaismen im Heth. — ebenso wie bei seinen Vorgän-
gern — bestehen bleibt. Die Situation ist etwa so, wie
wenn man das Altpersische oder das Awestische als
Einzelsprache direkt mit dem Idg. vergleichen würde,
ohne das älteste Altindische, das Vedische, mitheranzu-
ziehen.
Da Grundsatzdiskussionen erst sinnvoll werden,
wenn man das umstrittene Material in einem grösseren
Rahmen darstellt, möge hier der Hinweis auf den im
Druck befindlichen Band Altkleinasiatische Sprachen
im Handbuch der Orientalistik genügen, in dem Günter
Neumann das Lykische (Beitrag 2), Alfred Heubegk
das Lydische (Beitrag 3) und Rez. das Hethitische, Pa-
laische, Luwische und Hieroglyphenluwische (Beitrag
1) sowie das (nicht-idg.) Hattische (Protohattische;
Beitrag 4) behandelt haben.
In dem Bericht über das Heth. usw. (358 S. Manus-
kript) findet sich ein grosser Überblick über die For-
schungslage; der Beweis für die hethitisch-luwische
Sprachgruppe nebst einer ersten Skizze zur althethi-
tischen Grammatik; — das bisherige Material der
Handbücher ‘einschliesslich dem aus Friedrichs Heth.
Elementarbuch 12 (1960) entstammt weitgehend dem
Junghethitischen und reicht für die Sprachvergleichung
nicht aus. Der 3. Teil behandelt das idg. Erbe im He-
thitisch-Luwischen. Darin ist erstmalig aus den vier alten
heth-luw. Sprachen das Ur-Hethitisch-Luwische er-
schlossen und seinerseits an das (Ur-) Indogermanische
angeschlossen worden: vergleichende Formenlehre des
omens, Pronomens und Verbums und idg. Erbe in der
nominalen Wortbildung. Im Handbuch der Orientalis-
tik wurde versucht, die jahrzehntealte verhängnisvolle
Spaltung in hethitische Philologie und sprachverglei-
chende Betrachtung des Hethitischen zu überbrücken.
Es handelt sich zunächst um einen grösseren Überblick,
an den sich eine detailliertere Betrachtung sämtlicher
Probleme in meiner Vergleichenden Grammatik des
Hethitisch-Luwischen I-IV anschliessen wird.
es sic
Strasbourg, janvier 1964 E. LAROCHE
* x
x
Émile BENVENISTE, Hittite ef Indo-Européen. Etu-
des comparatives. Paris 1962 (in-8°, 141 Seiten)
= Bibliothèque Archéologique de l'Institut Fran
gais d'Archéologie d'Istanbul V.
In diesem Werk unternimmt Benveniste einen muti-
gen Vorstoss zu einer vielfach neuartigen sprachver-
gleichenden Beurteilung des Hethitischen in seinem
Verhältnis zu den anderen indogermanischen(idg.}
Sprachen. Mit Recht stellt er in seinem Avant-Propos
fest, dass die sprachvergleichende Beurteilung des
Heth. seit einiger Zeit kaum mehr nennenswerte Fort
schritte gemacht hat, da man sich weitgehend an die
alten Fakten und längst festgelegte Interpretations!
linien gehalten hat. Ein Zweifaches soll demgegenüber
hier aufgezeigt werden: 1) dass das Heth. sehr viel
mehr altertümliches idg. Sprachgut bewahrt habe, als
gemeinhin angenommen wird; 2) dass das Heth. seiner-
seits viel mehr, als bisher vermutet, zur Aufhellung von
Entwicklungen in anderen idg. Sprachen beitragen
könne. 8
Beide Gesichtspunkte, in der Tat vollauf berechtigt,
werden an verschiedenen Einzelproblemen komparativ
herausgearbeitet, indem der Verf. von den bisher er-
arbeiteten philologischen Ergebnissen zum Heth. aus-
geht (Avant-Propos). Dankenswerterweise hat er dabei
auch einige frühere Untersuchungen, zum Teil etwas
umgearbeitet, in seine Etudes aufgenommen, so dass er
uns zugleich einen wichtigen Auszug aus seinen Stu-
dien zum Heth. vorlegt.
Die Stellung des Heth. innerhalb des Idg. wird unter
folgenden Gesichtspunkten betrachtet:
I) Remarques sur la phonétique S, 7-15.
II) Questions de morphologie verbale S. 17-40
(Deutung der Endung -un der |. Sing. Prät. im
Anschluss an Meillet, BSL 34, 2, 1933, 43; zu
-allu der l. Sing. „Inperativi’; zu den heth. -ahh =
und -nu-Verba —= Festschr. Sommer, Corolla
Linguistica, 1955, 1-4; zum luwischen Partizip auf
-=ma-, -mi- = Festschr. Friedrich, 1959, 53-59; zu
den heth, Präverbien pe und u-; zur Dialektologie
der idg. Wurzel “nei- = heth. nai-,ne- „führen”’).
UI) Le parfait périphrastique S. 41-65.
IV) La flexion pronominale S. 66-77 (erweitert gegen”
über Lang. 29, 1953, 255-262).
V) Formations de quelques numéraux S. 78-87.
VI) Suffixes nominaux S. 88-106 (betreffend -asha,
-asti, -tar und -talla- sowie -zzi).
VII) Comparaisons lexicales S. 107-131.
Das Werk wird durch gute Indices (Sachindex S.
133, Wortindices S. 134-140) aufgeschlüsselt, so dass
NR
BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR 201
Sobald die althethitische Wortbildung und Formen
des Nomens, Pronomons und Verbums systematisch
herausgearbeitet sind, werden sich mit Sicherheit viele
Streitfragen von selbst erledigen, wie sich bereits aus
Einzeluntersuchungen am bisher veröffentlichten alt-
heth. Material (woneben es noch unveröffentlichte
Texte gibt) gezeigt hat. Benveniste beurteilt die Situa-
tion z.B. sehr richtig bei bestimmten Verbalendungen
(S. 16), auf deren Deutung er verzichtet, weil „il y
aura une histoire proprement hittite des formes verbales
à écrire, en même temps qu'une analyse de leurs fonc-
tions”. Die Anerkennung von Benvenistes neuartiger
Verknüpfung von heth. -allu „ich will tun’ mit balti-
schen Optativ-Konditional-Formen, die mit -l- gekenn-
zeichnet sind (S. 18£f.), hängt unter anderem davon
ab, ob diese heth. Formen bereits in althethitischen
Texten bezeugt sind. Falls nicht, wäre eine indogerma-
nistische Deutung ähnlich fraglich wie z.B. bei den
meisten heth. -l-haltigen Nominalmorphemen. Nach
Benveniste (S. 96) gehen die heth. nomina agentis auf
zala-, die nomina instrumenti auf -alli-, von denen man
die Neutra auf -ul und die Adjektiva auf ala-, -ili-
nicht trennen werde, alle auf idg. Erbe zurück 1); — ob-
gleich keins der Morpheme zugleich im Altheth. und in.
einer Schwestersprache des Heth. bezeugt ist2). —
Diese Beispiele sollen lediglich veranschaulichen, was
im Moment noch an philologischen Vorarbeiten aus-
steht. Die kleine Gruppe von hethitologischen Pionie-
ren — F. Hrozny, E. Forrer, F. Sommer, Joh. Frie-
drich, A. Goetze, H. Ehelolf —, auf deren Arbeiten die
jüngere Generation dankbar aufbaut, hat eine riesige
Arbeit geleistet. Dass sie nicht alles bewältigen konnte,
hängt jeddch unter anderem damit zusammen, dass Neu-
funde oder neue Texteditionen immer wieder für über-
raschende Wendungen gesorgt haben: das Gros der lu-
wischen Texte wurde 1953 von Otten publiziert; althe-
thitische Originaltexte seit ‘der Zeit Hattusilis I. nach
der Mitte des 17. Jahrhunderts (gemäss der mittleren
Chronologte) fanden sich erstmals 1952 3)…
Im phonetischen und .etymologischen Teil seines
Werkes (S. 7{f., 107 ff.) geht Benveniste, resigniert
über die „grausame Schwierigkeit”, die Phonetik des
Heth. aus seiner unzulänglichen Graphik zu erschlies-
sen (S. 7), von drei Prämissen aus: 1) (berechtigte)
Anerkennung der Laryngaltheorie zur Erklärung des
heth. h, ohne sich unnötig auf die abstrakten Spekula-
tionen vieler Laryngalisten einzulassen (S. 9 EfA)re20)
Annahme einer idg. Affrikata (*fs?), die sich nur im
Heth. als z erhalten habe, während sie in sämtlichen
anderen idg. Sprachen zu s vereinfacht worden sei —
zumindest als Arbeitshypothese (S. 8£.); 3) Entschei-
dung zugunsten der auf Mudge zurückgehenden, So-
genannten Startevantschen Regel, derzufolge im Heth.
Doppelkonsonanz idg. stimmlose Laute („fortes’) und
einfache Konsonanz idg. stimmhafte Laute („douces
graphisch widergebe (S. 7 f. und passim).
1) Ahnlich Nadia van Brock in ihrer von Laroche angeregten
Dissertation Dérivés nominaux en L du hiftite ef du louvite, Paris
1962 (Klincksieck) —= RHA 71 (1962) 67 ff. mit reicher Lit. (aus-
liefert April 1963).
5 Val ed Hb. d. Orientalistik a.a.O. Beitrag 1 38 35 £;
41; Beitrag 4 88 12b, 15b,
3) CERLE el Otten, MDOG 86 (1953) 59 ff.
penn
|
l
202 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964
Die 3. Prämisse trifft in der Tat weitgehend für das
benachbarte (nicht-idg.) Hurrische zu, wo Texte in der
ugaritischen Konsonantenschrift diese graphischen Ge-
pflogenheiten in den hurrischen Keilschrifttexten be-
stätigen. Da aber seit der (erwähnten) Entdeckung der
althethitischen Originaltexte feststeht, dass die Hethi-
ter ihre Schrift nicht von den Hurritern entlehnt haben,
sondern diese ebenso wie die Hurriter irgendeiner
nordsyrischen Schreiberschule verdanken +), ist nicht
mehr recht ersichtlich, warum die Hethiter zu denselben
graphischen Prinzipien wie die Hurriter gelangt sein
sollten. Benveniste konstatiert selbst (S. 71), dass die
Graphik des Palaischen und Luwischen von der heth.
Graphik abweicht; — obgleich auch diese Texte von
den heth. Schreibern fixiert worden sind. (Nach brief-
licher Mitteilung Ottens vom 19.12.62 ist der palaische
Text KUB XXXV 165, den Rez. RHA 64, 1959, 2 ff.
fälschlich als „Kladde” betrachtet hatte, bereits in alt-
hethitischer Zeit aufgeschrieben worden.) Doch selbst
die (bisher hauptsächlich berücksichtigte) junghethi-
tische Graphik, die vielleicht seit Murzili IL. (Mitte des
14. Jahrhunderts) in Gebrauch ist und durch hurrische
Schreiber mitbeeinflusst sein könnte, lässt sich nicht so
glatt nach der Surtevantschen Regel deuten, dass man
auf Grund der Graphik bereits so einleuchtende Ety-
mologien wie heth. mekki- „viel: griech. gévas gross’
usw. (idg. *“meg/gh- bzw. *megH mit Laryngal) ver-
werfen dürfte (S. 111 f.), zumal das k aus dem neuer-
lich verglichenen tochar. mäk (A, mäke B) „zahlreich,
viel" ebenfalls mehrdeutig ist. — Bis heute ist keine
Regel gefunden, die der heth. Graphik vollauf gerecht
wird. Ausgehend von der althethitischen Graphik, unter
Mitberücksichtigung der palaischen und luwischen
Texte, müssen wir also erneut versuchen, unter ande-
rem mit Hilfe von sicheren idg. Wortetymologien zu
ermitteln, was die Hethiter aus dem ihnen vorliegenden
Keilschrifttypus gemacht haben, um der Phonetik ihrer
Sprache mehr oder minder gerecht zu werden5). Die
Schreibung „indo-iranischer" Namen und Termini mit
z, Ss (S. 9) beweist dabei schwerlich etwas für die heth.
Graphik mit z, zz, 5, 55, z/3 (2. Prämisse), da sie in den
hurrischen Schriftengepflogenheiten. wurzelt.
Der grössere Teil der (manchmal kühnen) Etymo-
logien (S. 10 Ef.), 33 ff, 105 ff.), an die sich oft fein-
sinnige Überlegungen zur idg. oder indo-iranischen Kul-
turgeschichte, wie sie sich nach dem Wortschatz dar-
stellt, anschliessen, wird durch die graphischen Fragen
nicht beeinträchtigt 6). Von besonderer Bedeutung sind
darunter unter anderem die sachlichen Parallelen zwi-
schen (etymologisch zusammengehörigem) awest. väs-
tar- „Hirte” und heth. uestara- „Hirte” (S. 97 ff.), in-
sofern sie zeigen, dass das Heth. seinen Begriff vom
Hirtentum der Götter nicht erst orientalischen Ein-
flüssen zu verdanken braucht.
Ein ganz spezielles Interesse erheischt Benvenistes
IL Kapitel über das periphrastische Perfekt des Heth.
(S. 41 ff). Da es bisher fast ganz an systematischen
4) Güterbock, OLZ 1956, 515 ff.
5) Weitere Details und Literatur demnächst im Hb. d. Orienta-
listik Beitrag 1 $8 13-15; Beitrag 4 88 7-10.
9) Ein komprimiertes, fast vollständiges Inhaltsrésumé aus Ben-
venistes Werk — nebst fast allen Etymologien — bietet Kurylowicz
in seiner Rezension in BSL 58,2 (1963) 34-38.
Untersuchungen zur heth. Syntax fehlt — die umfäng-
lichste Zusammenfassung bietet Friedrich in seine
Heth. Elementarbuch 1 (1940) S. 66-97; 2, Aufl. (1960)
S. 115-169 (mit Lit.) —, hat man die ermittelten heth.
Fakten oft nach dem klassischen Sprachen oder auch
nach modernem Sprachgefühl beurteilt. So geschah es,
dass dem Heth. ein modernes periphrastisches (Tem-
pus) Perfekt und Plusquamperfekt zugeschrieben wur-
de, bestehend aus dem unveränderlichen Partizip und
dem Präsens resp. Präterium von har(k)- „halten,
haben” als Hilfsverbum (Heth. Elem. I $ 201 = 2,
Aufl, & 184b). Eine vergleichbare Konstruktion mit dem
Partizip, dies Mal in Kongruenz zum Subjekt, und dem
Präsens bzw. Präteritum (oder Imperativ) von es
„sein” gilt als Umschreibung des heth. Passivs (lc. 18
200). In der 2. Auflage 8 184a findet sich allerdings
schon der Zusatz, dass diese Konstruktion bei intransi-
tiven Verba einen Zustand bezeichne: antuhsatar pän
esta „die Bevölkerung war gegangen”.
In den Übersetzungen heth. Texte sind zwar das so-
genannte Perfekt und Plusquamperfekt oft nicht als
Partizip + Hilfsverb aufgefasst worden, sondern — mehr
oder minder unreflektiert — als Zustandsbezeichnung. Im,
altheth. Telipinu-Erlass (S. 43) — nach der mittleren|
Chronologie vor 1500 v. Chr. verfasst — hatte schon
Friedrich, AO 24.3 (1925) 67 LÚKÚR-an udne tarhan
harta übersetzt mit „er hielt das feindliche Land über-
wältigt”’. Aber niemand war der Diskrepanz zwischen
grammatischer Definition und Textbefund nachgegan-
gen. Es ist das ausschliessliche Verdienst Benvenistes,
diese Unvereinbarkeiten aufgezeigt und den Weg zur
richtigen Beurteilung gewiesen zu haben.
B, hat an einem reichen Material aus dem altheth.
Telipinu-Erlass sowie jung- und spätheth. Texten (S.
43-52) aufgezeigt, dass der Typus farhan har(k)- „be-
siegt halten” in allen heth. Sprachperioden lebendig
geblieben ist. Dass es sich dabei nicht um eine Tempus-
bezeichnung (im Sinne der lateinischen Grammatik)
handeln kann, wies er unter anderem aus Imperativen
wie lagan hark „halte (dein Ohr zu meinen Worten)
geneigt!” nach. Formal und sachlich ansprechend ver-
gleicht er diese heth. Konstruktion von Partizip und
har(k)- „halten” (Gesamtüberblick S. 53 f.) mit latein.
Phrasen wie venenum praeparatum habebat „er hielt
Gift bereitet”, die sich als Zustandsbezeichnung deut-
lich vom latein. Plusquamperfekt praeparaveraf unter-
scheiden (S. 55-61).
Neben diesen heth. Zustandsangaben mit har(k)-
„halten vermutet B. in Phrasen wie adan harmi „ich
habe gegessen"’, ijan harmi „ich habe gemacht” usw. (S.
54f., 61 ff.) auf Grund der Bedeutung ausserdem ein
heth. Tempus Perfekt mit Plusquamperfekt mit har(k)-
als reinem Hilfsverbum im Sinne der grammatischen De-
finition Friedrichs. Ein abschliessender Vergleich zwi-
schen dem Heth, und Latein. (S. 63-65) führt zu dem
Ergebnis, dass die Entwicklung in beiden Sprachen
selbständig erfolgt ist‚ Zu Recht betont er dann noch
(S. 65), dass in analoger Weise die Periphrase es-
„sein mit Partizip zu überprüfen wäre, wodurch sich
das Ergebnis abrunden wird.
In diesem besonders wertvollen Abschnitt seines
Werkes, in dem Benveniste zugleich veranschaulicht,
tbare Ergebnisse bei der (leider so selten
welch, fruc) Eikitzeitigen Handhabung von philologi-
Pe d sprachvergleichender Methode erzielt wer-
me das W der heth, Sprache sehr gut
en können, ist das Wesen der heth. Sp rg
fasst worden. In der Tat erweist sich das Heth. inso-
Be als eine sehr altertümliche idg. Sprache, als Tem-
ke aterscheidungen im Sinne von Zeitstufendifferen-
en eine höchst untergeordnete Rolle gegenüber
der Unterscheidung von Aspekt und Aktionsart (Voll-
zugsstufen) spielen. Angeregt durch die skizzierte Un-
fersuchung, aber in gewissem Gegensatz zum Verf,
würde Rez. daher erst dann ein heth. Perfekt und Plus-
uamperfekt „ich habelhatte gemacht” für gesichert
halten, wenn es einmal in Wendungen, die eine klare
Vorzeitigkeit bezeichnen, vorkäme. Bisher sind aber
nicht einmal spätheth. Wendungen (nach 1250 v. Chr.)
bekannt, in denen es hiesse „sobald es getagt hatte, tat
ich das und das”, sondern den Hethitern genügt bis zu-
letzt mahhan-ma lukkatta „sobald es tagte, …'”. Gesi-
chert ist somit bisher nur das, was Benveniste neu ent-
deckt hat: eine periphrastische Konstruktion mit har(k)-
halten” als Zustandsbezeichnung, die letztlich eine
Ersatzform für das idg. Perfekt, wie es das Indo-lra-
nische und Griechische bezeugen, darstellt. Ganz analog
beurteilt sich die Konstruktion mit eë- „sein und Parti-
zip. Obgleich unter anderem dringend eine Untersu-
chung zum heth. Medium und dem im Heth. (ebenso wie
im Idg.) erst mangelhaft entwickelten Passiv vonnöten
wäre, lässt sich doch schon behaupten, dass die ge-
nannte Periphrase auch bei transitiven Verba einen Zu-
stand bezeichnet: „die Tochter ist gegeben”; Passivkon-
struktionen wie „Die Tochter ist vom Vater gegeben
worden” sind hingegen für das Heth. nicht nachgewie-
sen 7).
Mit Absicht haben wir uns auf eine ausführliche Be-
sprechung einiger weniger Abschnitte aus Benvenistes
bedeutsamen Études beschränkt. Wir hofften, auf diese
Weise eindeutiger den Wert der mutigen Untersuchun-
gen aufzeigen und die Lage in der Hethitologie, die der
Verf. sehr klar erkennt, veranschaulichen zu können. Es
mag sehr optimistisch klingen, entspricht jedoch durch-
aus den Tatsachen, wenn wir hinzufügen, dass das
meiste archaisch-idg. Gut des Heth. noch nicht heraus-
gearbeitet ist, weil man gern bei den Etymologien hän-
gen bleibt und vor der mühsameren, aber ergebnisrei-
cheren Betrachtung der Syntax und Morphologie —
ausgehend von den philologischen Gegebenheiten —
zurückschreckt. Mit seinem bekannten Scharfsinn und
Gespür hat der Verf. darüber hinaus exemplifiziert,
dass die hethitologischen Handbücher unentbehrliche
Hilfsmittel sind, von denen man ausgehen muss, nicht
aber fertige Rezepte, aus denen sich — durch Abschrei-
ben — bereits eine vergleichende Grammatik oder eine
Etymologie der hethitischen Sprache ergeben würde.
Dankbar begrüssen wir somit die zahlreichen Deutungen
und Nene uogen, die Benveniste uns in seinen Études
geschenkt hat.
München, März 1964
men.
ANNELIES KAMMENHUBER
7) Weitere Einzelheiten zu diesen Fragen demnächst im Hb. d.
Orientaiistik Beitrag 1 $$ 23-24, 47; vgl. ausserdem $8 52-57 zu
Sinigen grundsätzlichen Fragen sowie die beigegebenen Indices.
mn
BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR 203
Ph. H. J. HOUWINK TEN CATE, The Luwian popu-
lation groups of Lycia and Cilicia Aspera during the
Hellenistic period. Leiden, E. J. Brill, 1961 (áto,
XXI + 236 Ss 1 Karte) == Documenta et monu-
menta orientis antiqui, vol. X, Preis: f 40.—.
Der Verfasser dieses mit staunenswerter Akribie und
geradezu unglaublicher Belesenheit geschriebenen Buches
verwendet offenbar den Begriff „hellenistic” im Sinne
des deutschen „hellenisch, griechisch'’; denn wenn auch
die Mehrzahl der herangezogenen Sprachdenkmäler aus
der Zeit nach Alexander dem Grossen stammt, so soll
doch das Weiterleben von alteinheimischem Sprachgut
während der ganzen griechischen Zeit in den Eigen-
namen des südlichen Kleinasien nachgewiesen werden.
Houwink ten Cates Arbeit beschränkt sich aber nicht
einfach auf dieses Thema; fast die ganze erste Hälfte des
vorliegenden Bandes besteht aus zwei grundlegenden
Vorarbeiten: einerseits einer Darstellung der Geschichte
von Lykien und Kilikien in der Zeit zwischen etwa 1200
v. Chr. und der römischen Kaiserzeit und andrerseits
einer Skizze der lykischen Sprache, die einen grammati-
kalischen und einen praktischen Teil (—= A selection of
Lycian texts) umfasst.
Die Lykier stellen schon von ihrem Namen her ein
Problem: mit griech. Aúwos „Wolf" und mit den in
hethitischen Texten erwähnten LUMES UIR.BAR.RA
„Wolfsleute” haben sie sicher nichts zu tun. Wahr-
scheinlicher ist ein Zusammenhang mit den Lugga-Län-
dern der Bogazköy-Texte, deren Gebiet allerdings nach
dem neuesten Nachweis von Otten 1) nicht in Lykien zu
suchen ist. Die Lykier wären. also erst im Zusammen-
hang mit den Völkerstürmen um 1200 v. Chr. in ihre
historischen Weohnsitze eingewandert. Sie selbst nann-
ten sich in klassischer Zeit Termilen — ein LUta-ar-mi-
la-a-a erscheint auch in einer Keilschrift-Urkunde der
Perserzeit — und nach Herddot I 473 sollten sie sogar
aus Kreta stammen. Zum Lyderreich des Kroisos gehör-
ten sie nicht: gegen den Perser Harpagos jedoch konnten
sie ihre Freiheit trotz tapterster Gegenwehr nicht mehr
behaupten.
Wesentlich mehr Einzelheiten sind über die Ge-
schichte Kilikiens bekannt, das zeitweilig zum Macht-
bereich der Assyrer gehörte. In den Urkunden von Sal-
manassar II]. (858-824) tauchen die Namen der Städte
Abarnani, Kisuatni (— heth. Kizzuwatna), Lusanda
(— heth. Lawazantiya), Pabri und Timur im Lande Que
auf. Mit Que scheint der östliche Teil des ebenen Kili-
kien gemeint zu sein samt einer ziemlich weiten Ausdeh-
nung nach Norden (im Seyhan-Tal?). Für das 22. Re-
gierungsjahr Salmanassars wird als _kleinasiatischer
Zeitgenosse der König Tuatti von Tabal (— heth.
HURSAGTa-pa-la?) genannt, dessen Name Tu-wayrti-s
sich in der hierogl.-heth. Inschrift von Karapinar-Topada
wieder findet. Eine überzeugende Lokalisierung der er-
wähnten kilikischen Städte ist noch nicht gefunden, so-
wenig wie für die in der Nachbarschaft von Que ge-
nannten Ortschaften Lamena und Tanakun. In neubaby-
lonischer Zeit bildete der Fluss Lamus die Westgrenze
von Humé, wie Que jetzt genannt wurde,
Schwieriger ist die Lage von Hlilakku zu bestimmen.
1) JCS XV, 1961, 112-113.
204 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964
Weahrscheinlich umfasste es das Rauhe Kilikien und ein
Gebiet nördlich des Taurus, das bis an den Halys
reichte. In neubabylonischer Zeit war das Rauhe Kilikien
ein unabhängiger Staat unter dem Namen Pirindu, wie
der von Wiseman publizierte Text?) aus der Zeit von
Nergalsarusur (559-556) lehrt. Herrscher von Pirindu,
dessen Westgrenze gegen das Lyderreich bei Selinus
(Sallunë) lag, war damals Appuaöu, dessen Name von
ferne an die kilikische Königin 'EziaZa in Xenophons
Anabasis erinnert. Aber im heutigen türkischen Gewäs-
sernamen Piring Su mehr als einen zufälligen Anklang an
Pirindu hören zu wollen, geht ja wohl zu weit. Im
übrigen seien speziell die Althistoriker auf dieses einlei-
tende Geschichtskapitel bei Houwink ten Cate aufmerk-
sam gemacht, weil hier neuere Erkenntnisse und Kombi-
nationen vorgelegt werden, die sonst noch nirgends zu
finden sind.
Nach den grundlegenden Arbeiten von P. Meriggi und
H. Pedersen hat in jüngster Zeit vor allem E. Laroche
das Verständnis der lykischen Sprache ganz wesentlich
gefördert. Entscheidend wurde die Erkenntnis der sehr
engen Verwandtschaft des Lykischen mit der luwischen
Sprache in den Bogazköy-Texten und mit dem sog.
Hieroglyphen-Hethitischen. Houwink ten Cates Skizze
einer Grammatik der lykischen Sprache ist denn auch
Lycian as a Luwian language überschrieben. In klassi-
scher Reihenfolge werden die Deklination der Substan-
tive, die Bildung der Adjektive, die Pronomina und ihre
Flexion, die — für die kleinasiatischen Sprachen so
typischen — Partikeln, die Adverbien und schliesslich die
Konjugation der Verben behandelt. Ein Abschnitt über
Lautlehre fehlt; ein paar Faustregeln für vergleichende
Zwecke hat der Benützer ja rasch beisammen (Schwund
von auslautendem s; Wandel von anlautendem und inter-
vokalischem s zu h; Entsprechung von lyk. ä oder € zu
altanatolischem an; etc.). Viel bedeutsamer für die Pho-
netik ist das Kapitel the transliteration of proper names,
vor allem die Zusammenstellung von lykischen Personen-
namen und deren Umschrift im griechischen Alphabet.
Wir kommen damit etwa zu folgenden Entsprechungen:
Iykisch (nach Kalinka) entspricht griechisch
a &‚ A, 0, W
e « oder «
b 8
g %
d ò, auch A?
i ï
ij ï
w DES
awa auw oder o«
uw 0
2 5
c x, y, auch c?
q oder qq %
l A, selten
i IA
2) Chronicles of Chaldaean Kings, London 1956, Text BM 25124,
Wie im (Keilschrift-) Hethitischen und im Luwischen,
so besteht auch im Lykischen das Problem der Untere
scheidung zwischen tenues und mediae (und aspiratae),
Houwink ten Cate diskutiert die Frage erst im Schluss-
kapitel(pp. 200 £f.). Lykisch tedi- „Vater” neben luwisch
tafi- (nie tatti-!) sieht nach Bewahrung einer ursprüng-
lichen media aus. Lykisch kuga- „Grossvater” neben alt-
anatolischem huh {(k)a- bringt schon Schwierigkeiten, und
im Wechsel von pijeti mit redupliziertem pibijeti möchte
man an ein innerlykisches Lautgesetz denken: etwa Dissie
milation tenuis / media oder Wandel der tenuis zur
m Ä
n y
m ik, Uk. Ok
mm u
am dik, Op
f ev, tv, auch ev?
fin y
fit EvÒ, 1vò
u o, seltener vu
Pp 7
E P
frimm Tepfa- | Tpeu
s o
g T
ptt- FATU, TETEn
ä &, auch w?
e E‚ Elk, EV
h — oder spiritus asper
k x,y
media in intervokalischer Stellung?
Zum eigentlichen Thema des Buches führt das fünfte
Kapitel Luwian elements in the Hellenistic onomastics.
Für den Nachweis, dass in den Eigennamen aus der
ganzen Südküste Kleinasiens, d.h. aus Lykien, Pamphy-
lien, Pisidien, Lykaonien, Isaurien und Kilikien, luwisches
Sprachgut weiterlebt, stellt Houwink ten Cate einerseits
lykisch-luwische Entsprechungen, andrerseits lykische
kilikische und drittens noch kilikisch-luwische zusammen.
Bei Berücksichtigung der schon von Pedersen 3) aufger
stellten Lautgleichung lykisch k (nach Kalinka!) — lu-
wisch A ist es nunmehr ein Leichtes, hinter einem
im griechischen Alphabet überlieferten Eigennamen
Iiyecapgas (in Sundwalls Sammlung )eine luwische Form
“Piha-Sar(ru)ma zu vermuten, und ein Osrpauoas ist
sicher namensgleich mit einem Uppara-A,A in den
Bogazköy-Texten. Eigenartigerweise sieht die Umset-
zung in griechische Schrift manchmal „luwischer” aus als
die im einheimischen Alphabet geschriebene Entsprech-
ung. Personennamen mit dem Element Arma- „Mond
(gott)” zeigen dieses im lykischen Alphabet als ermme-,
in griechischer Transkription als Eeua- und Apuú-.
lm grossen sechsten Kapitel The compound names of
the Hellenistic period werden die Elemente der luwischen,
bezw, der nach-luwischen Namenbildung diskutiert:
3)
Lykisch und Hittitisch p. 16, 1945.
amen wie Tarhu(né)-, Arma-, Sar(ru)ma-,
die Verwandschaftsbezeichnungen tati- „Vater”,
Mutter”, huh (h)a- „Grossvater'’, hanna- „Gross-
ter” und nani- „Bruder?”, diverse Nominalstämme
En ynbekannter Bedeutung, die Verbalstämme aëi-,
B und tuwa-, sowie die Eigennamen bildenden Suf-
B Anscheinend werden auch adverbiale Elemente zur
Namenbildung benützt, was uns vom Griechischen her
zwar ganz vertraut ist ( TlepiuAöjs ), aber kaum aus dem
zazköy-Material. Î ‚
Ree den abschliessenden conclusions kommen ein paar
Punkte zur Sprache, zu denen aufgrund des umsichtig
gesammelten Materials Neues gesagt werden kann. Da
jst zuallererst die Beobachtung zu erwähnen, dass das
Namenmaterial der griechischen Zeit, welches mit Si-
cherheit auf luwisches Sprachgut zurückgeführt werden
kann, sich ganz deutlich in zwei voneinander getrennten
geographischen Regionen häuft: in Lykien und im
Rauhen Kilikien. Diese gebirgigen Zonen sind also das
Rückzugsgebiet der ehemaligen luwischen Bevölkerung
Südanatoliens, und in den überlieferten Eigennamen ist
dieser Bevölkerungsteil bis in die beginnende Römerzeit
hinein zu fassen. Lokale Besonderheiten lassen sich im
Bevorzugen gewisser Namenselemente erkennen: im
Westen sind Arma-, hanta-, piha- und andere Stämme
besonders beliebt, im Osten dafür Runt-, Sar(ru)ma-,
Tarhu(nt)-, tapara-, ziti- usw. Diese Verteilung gibt
aber auch einen Hinweis auf die Verbreitung der Ver-
ehrung einzelner Gottheiten. Der alte Wettergott Tar-
hunt- wurde natürlich überall verehrt; seine besondere
Häufigkeit im kilikischen Onomastikon hängt wohl mit
dem berühmten Heiligtum von Olba zusammen; denn der
dortige Zeus ist bestimmt der ehemalige luwische Haupt-
gott. Der Mondgott Arma- dagegen blieb besonders in
Lykien lebendig. Die Namen mit Runt- wiederum sind
besonders auf das Gebiet von Korykos beschränkt; Runt-
bezw. eine Erscheinungsformdes “LAMA der Bogazköy-
Texte muss der dortige Hauptgott gewesen sein. (Oppid-
nos aus Anazarbos, ein Schriftsteller des 2. Jahrh. n. Chr.,
nennt in seinen Halieutika Korykos eine Stadt des Her-
mes.) Als Kuriosum zu vermerken ist, dass aus Hamaxia
im Ööstlichen Pamphylien Mivasyras (— “Mira-Ziti, vgl.
aMe-ra-A,.A[ KBo XII 41 IV 3) und Kovaris mehrfach
überliefert ist. Mira-Kuwaliya gehört nämlich zu den
Arzawa-Ländern der Hethiterzeit 4); helfen unsere Na-
men gar zu einer neuen Lokalisierung?
Das ist — in grossen Zügen — der Inhalt von Hou-
Wink ten Cates Arbeit. Auf welch solidem Boden sie
gewachsen ist, zeigt noch einmal recht eindrücklich der
Appendix oder das Register der im vorliegenden Buch
besprochenen, im griechischen Alphabet überlieferten
ersonennamen. Für alle an der Erforschung Altanato-
liens Interessierten ist diese Liste mit ihren Hinweisen
auf die jeweils neueste Inschriften-Publikation von un-
schätzbarem Wert, auch wenn unterdessen noch
MAMA VIII erschienen ist. Dafür sei dem Autor spe-
ziell gedankt!
Frauenfeld, August 1963
Göttern
Santa,
annie ,.
RUDOLF WERNER
nennen
£) Goetze, Kleinasien? p. 102 und 179.
P Î |
BOEKBESPREKINGEN — SYRIA - PALESTINA 205
SYRIA - PALESTINA
Glanville DOWNEY, A History of Antioch in Syria
from Seleucus to the Arab Conquest. Princeton,
Princeton University Press, 1961 (8vo, XXII + 752
pp. 21 pls.). Price: $ 15.00,
Antioch, the city founded by Seleucus I in May 300
BC. and named after the founder's father Antiochus,
was soon to become the Seleucid capital. Famous for her
many magnificent buildings and significant because of
her position which commanded one of the main trading
and military routes to the East, she played an outstand-
ing part in the political and religious history of late anti-
quity and the early Middle Ages. Professor Downey
gives a thorough account of the many facets of the city’s
life from its foundaátion to the conquest by the Arabs in
the 7th century, when she was virtually wiped from the
face of history for over a thousand years.
Few Hellenistic cities are as rich as Antioch in survi-
ving sources, from which the modern historian can re-
construct the past. Though many significant ancient
works touching on the foundation and the history of the
city have perished, Malalas, himself a citizen of Antioch,
gives in his sixth-century chronicle a great deal of infor-
mation on the Seleucid and Roman periods, much of
which derives from important lost sources to which he
appears to have had direct access. Moreover, other local
literary sources of great importance have survived, such
as the writings of Libanius, those of the Emperor Julian,
of St. John Chrysostom and the Ecclesiastical History of
Evagrius.
At the same time Antioch became the subject of much
interest and research in modern times. The great pioneer
work of Carl Otfried Müller (Antiquitates Antiochenae,
Göttingen 1839) was followed by others, which embraced
the fields of epigraphy and numismatics, and the exca-
vations directed by Princeton University in 1932-39 have
shed much light on the topography and the art of the
city as well as on that of. its celebrated ancient suburb
Daphne.
But even so our knowledge of Antioch's past is only
fragmentary and highly uneven. Too little for example
can be on the whole recaptured of the Seleucid period,
whereas a much fuller account can be given of the eccle-
siastical history of the city in the 4th, 5th and 6th cen-
turies, where documentation is relatively rich.
After a brief account of the physical surroundings of
Antioch Professor Downey proceeds to a cursory exa-
mination of the sources for the history of the city and
then to his main narrative. In this the author gives us a
detailed and varied picture of all that Antioch was, of-
fered and suffered till she finally succumbed to the Mos-
lems in the 7th century. The crude ambitions of the Se-
leucid kings, the visits and the struggle for power of the
Roman emperors, the attacks and the conquests of Parths
and Persians, the magnificent buildings, the splendid
festivals and games, the earthquakes, fires and famines
that ravaged the city all pass in fascinating pageantry be-
fore the eyes.
Excellent are the chapters on the Christian community
and the Jews in Antioch, the city where for the first time
Christians were called “Christians” (Acts II 26). The
last throws of paganism, the theological and dogmatic
206 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
disputes, the Nestorian and the Monophysite heresies
with their disastrous effects are clearly and convincing-
ly dealt with.
But no matter how dextrous the treatment, the very
wealth and variety of detail given, occasionally make for
heavy and dry reading. A fuller correlation of local hap-
penings with other major events of the time, and certain
more general historical conclusions would have perhaps
helped in counterbalancing the austere factual dryness
of certain facets of the life of one city. Moreover, it is
sad that the author by finishing his narrative with the
Moslem conquest does not enter upon the great share of
Antioch in the transmission of the legacy of the Greeks
to Islam,
A Historical Excursus on the name and size of Anti-
och and on certain points of the city's history, a Topo-
graphical Excursus and a full bibliography conclude this
remarkable study. Professor Downey should be thanked
and congratulated by all students of late antiquity and
the dawn of the Middle Ages for this significant contri-
bution to the knowledge of the late pagan and early
Christian world.
Exeter College,
Oxford, November 1962
& x
%
C. A. TRYPANIS
W.F. ALBRIGHT, Archäologie in Palästina. Zürich/
Köln, Benzinger Verlag Einsiedeln, 1962 (8vo, 258
Seiten, 48 Tafeln, 1 Karte).
Der Benzinger Verlag in Einsiedeln hat eine deutsche
Ausgabe des bekannten Buches von W. F. Albright, The
Archaeology of Palestine heraus gebracht. Diese
deutschsprachige Ausgabe wurde von Herbert Haag,
dem schweizerischen Professor für Alttestamentliche
Exegese an der Universität Tübingen durchgesehen, und
ist eine Bearbeitung der 4, englischen Edition aus 1960.
Albright's Buch wurde seit dem Erscheinen der ersten
englischen Edition in 1949 an vielen Stellen gewürdigt,
kritisiert, sogar angegriffen, wohl ein Zeichen dafür,
dass es sich hier um ein wichtiges Buch eines bekannten
Forschers handelt. Das Buch ist zu gleicher Zeit eine
gründliche Forschung des archäologischen Materials,
aber auch eine ausgezeichnete Zusammenfassung der Al-
bright'schen Auffassungen über die Rolle des alten Pa-
lästinas im Rahmen der Weltgeschichte. Albright weist
darauf hin, dass die Archäologie wesentlich dazu bei-
trägt die Wechselwirkungen der Geschichte richtig ein-
zuschätzen. Die Geschichte Palästinas oder seine Bedeu-
tung als Wiege der jüdisch-christlichen Tradition lässt
sich nach Albright's Ansicht ohne die Hilfe der Archäo-
logie unmöglich ganz erfassen. Albright belegt diese
Auffassung mit Beispielen von Fehlern berühmter For-
scher: Ellsworth Huntingdon, Eduard Meyer, Werner
Sombart. Albright wieft Philologen und Historikern vor,
dass sie immer noch zögern sich auf das Gebiet der Ar-
chäologie hinaus zu wagen. Dank der neuen Synthese
geographischer und archäologischer Gegebenheiten kann
man sich heute vom alten Palästina ein viel vollständi-
geres materielles Bild machen, als der tüchtigste Fach-
mann für historische Geographie aus der von Edward
Robinson begründeten Schule, welche in der vorzügli-
chen Arbeit von Georg Adam Smith Historical Geogra-
phy of Palestine (1896) ihren Höhepunkt erreichte, dies
zu tun vermocht hatte.
Das Lesen der Kapitel dieses Buches ist ein wahrer
Genuss. Wie wenig Gelehrte bringen es fertig ein les.
bares wissenschaftliches Buch zu schreiben. Albright
kann das! Man folgt seine Ausführungen über die Aus-
grabungen von der prähistorischen Periode bis in die
griechisch-römische Zeit. Er führt ein in die Völker und
Sprachen, die Schrift und Literatur und in den Alltag
der palästinischen Bevölkerung. Er hebt hervor, dass das
gesamte hebräische Alte Testament ein Erzeugnis pa-
lästinischen Bodens und israelitischer Autoren ist. Das
Neue Testament stellt eine Verbindung jüdischen Glau-
bens und Denkens mit griechischer Logik und Schönheit
dar. Aber es ist viel schwieriger die Ergebnisse der ar-
chäologischen Forschung auf das Neue Testament an-
zuwenden als auf das Alte. Dieses umspannt einen
Zeitraum von mehr als 1500 Jahre, das Geschehen des
Neuen Testamentes hingegen verteilt sich auf weniger
als ein Jahrhundert. Aber die Forschung geht weiter und
heute sind die Auswirkungen der Archäologie auf diesen
letzten Teil der biblischen Geschichte bereits sehr be-
trächtlich und nehmen Jahr für Jahr grössere Ausmasse
an. Dazu kommt, dass kein anderes Werk aus dem grie-
chisch-römischen Altertum so umfassend durch Hand-
schriften belegt ist wie das Neue Testament.
Albright hebt besonders hervor, dass die archäologi-
schen Entdeckungen der letzten Generationen in Ägyp-
ten, Syrien und Palästina das Urchristentum weitgeh-
end als ein einmaliges historisches Phänomen erscheinen
lassen. Früher wurde oft die Ansicht vertreten, das
Christentum sei nur eine von vielen ähnlichen Sekten,
die in den östlichen Provinzen des Römischen Reiches
entstanden seien. Die Ausgrabungen haben solche Auf-
fassungen nicht bestätigt. Aus Ägypten besitzen wir
frühe heidnische, jüdische und christliche Schriftstücke,
sowie die kürzlich entdeckten, bedeutend jüngeren
Werke manichäischer und anderer gnostischer Sekten.
So war es auch in Dura am Euphrat (Tempel, Mith-
räum, Synagoge, christliche Kapelle) aber nichts, das
auf irgendeine andere ähnliche Sekte hindeuten würde,
Die Handschriften von Qumran haben uns wichtige
neue Beweise für das verhältnismässig hohe Alter des
Johannesevangeliums geliefert. Albright meint, dass die
Essener nicht „vorchristliche Christen’ waren, sondern
jüdische Vorläufer des apostolischen Christentums.
Die Archäologie kann wohl die Geschichte und Geo-
graphie des alten Palästinas beleuchten, aber Albright
hebt hervor, dass es der Archäologie nicht gelingt das
Wunder des Glaubens Israels zu erklären. Die Archäo-
logie kann aber viel dazu beitragen diese Wunder den
Menschen vernünftig plausibel zu machen, und er fügt
hinzu, „sofern sein Blickfeld nicht durch eine materia-
listische Weltanschauung eingeengt wird’. Für jene, die
an die historische Mission Palästinas glauben, besitzt
sein Archaeology, die nun in hervorragender deutscher
Übersetzung vorliegt, einen Wert, der sich emporhebt
auf eine Stufe, wo Geschichte und Theologie sich in einer
gemeinsamen Anerkennung von ewigen Realitäten tref-
fen.
Leiden, August 1963
manuel ANATI, Palestine before the Hebrews. A
History, from the Earliest Arrival of Man to the
Conquest of Canaan. London, Jonathan Cape, 1963
(3vo, XX + 453 pp. + XVII pp. index, with many
illustrations and 5 maps). Price: 55 s. net.
So deep is the influence of the Bible that the history
of Palestine is usually thought of as beginning with the
Jsraelite invasion under Joshua some 3.000 years ago or
haps with the wanderings of Abraham 800 years ear-
perhap f : ; e
jier. To those who believe in the literalness of the Bible
jn spite of the findings of cosmology, geology and ar-
chaeology the whole history of the world, indeed of the
gniverse, goes back only 5.724 years.
Dr. Anati however, takes us back in the history of
Palestine — defined for his purpose as the land between
Sinai to the south, the Lebanon Mountains to the north,
the Mediterranean to the west and the great Arabian
Desert to the east — something like 600.000 years, to
which period is dated the individual whose remains were
found near Afikim. For his evidence he relies on what is
written in the rocks; on archaeological findings; on the
evolution of animals from hunted to domesticated as tes-
tified by the changing character of fossilized and other
bones: on the remains of human settlements and cemete-
ries; on developing flint tools and weapons; on pottery,
broken but indestructible, with its changing patterns of
shape and decoration,
Writing for the general reader in an admirably clear
style, Dr. Anati introduces us in this profusely illustrated
book to the modern methods of scientific research, en-
abling us to follow the evolution — at first slow, then
increasing in tempo as historic times are reached, that is,
when written records begin — from isolated families
subsisting on hunting and gathering food, to the domes-
tication of animals and the growing of food, from tem-
potary shelters to caves, then to permanent dwellings
the remains of which can still be seen; from families/to
clans, to tribes, to empires. Among the people so coal-
escing and wandering were the Hebrews of different
branches, who finally came together when one group of
them came up from Egypt to join with the others al-
ready established in the Land of Canaan.
Prehistoric Palestine had an appearance very dif-
ferent from that of today. There was a time, for exam-
ple, when the whole Jordan Valley was a large lake
stretching from the Sea of Galilee to the Dead Sea and
down to the Arava. There was a period before that
when, as is clear from fossilized remains of sea animals
encrusted in rocks 1,000 metres high, the mountains were
covered by the ocean.
Mankind developed almost as slowly. “Over 200.000
years ago some men already knew how to transport fire
and use it for warming and cooking food. But salt was
not added to food until 10.000 years ago, and the earliest
Saucepan came into use only about 8.000 years ago.”
Again, “the Age of Hunting and Gathering (that is, be-
Ore man became sedentary and learned how to grow
food and to domesticate animals for his use) covers over
28 per cent of the time since man became a tool-maker.
ough the remains man left behind at camp sites,
shelters, and caves at which he stopped, we can trace the
Be etingly slow evolution of his way of life and
bits,
A. A. KAMPMAN
_
BOEKBESPREKINGEN — SYRIA - PALESTINA 207
The earliest evidence in the Near East of man's mas-
tery of fire, probably almost 200.000 years old, comes
from a site at Umm Qatafa in the Judaean Desert. The
earliest instrument we know of in which mechanical power
was used in the bow, the mechanical power being that of
the taut rope when released. The first substance made
by man appeared in prehistoric times when he discovered
that when clay and water were worked and baked a new
material was produced.
What is fascinating for the Israeli is that evidence of
these profound changes and of the more rapid develop-
ments as historic times approach is to be found at
our doorsteps. Such mumdane places as Hadera, Bnei
Brak, Givatayim, Azor, are the sites of some of the most
important discoveries. To the untutored eye, collections
of flints and worked stones, of animal and human bones
in museums and even in situ may seem dull and of little
interest. It is Dr. Anati's virtue that he makes us see
their profound importance and the excitement in them.
Of the rock pictures in the Negev, for instance, he ex-
plains how the primitive artists deliberately chose the
rocks on which to work by the shade of their patination
and how this gives us information on the relative dates
of different layers of engravings found on the same sur-
face or near one another. Or, he tells us of findings at
Pre-Pottery Jericho, in the remains of what must have
been a public building or possibly a temple, of three al-
most life-sized plaster figures of a male, a female and a
child — the earliest known example of the trinity,
Father, Son and Mother Goddess.
For the ordinary reader, the most exciting part of Dr,
Anati's book will probably be the pages about the
mystery &f Jericho. Here was a town built 9.000 years
ago, almost four thousand years older than any other
known town in the whole world, with an enormous de-
fensive wall of stones, some weighing several tons, with
fortifications “which are a model ef sophisticated archi-
tecture’, with large public buildings and a moat sur-
rounding the whole town. Yet all this, “more amazing
than the pyramids of Egypt”, was built with tools of
only flint, wood and bone, before it was known how to
make pottery, and why most of the people of Palestine
and the rest of the world stil} lived in tents and huts.
Dr. Anati's book requires careful reading, but is is very
rewarding. It is available on loan at the British Council
libraries.
Jerusalem Post, 6 December 1963 S. BENARON
* *
%
Paul W. LAPP, Palestinian Ceramic Chronology 200
B.C.- AD. 70. New Haven, Conn, American
Schools of Oriental Research, 1961 (8vo, X +
231 pp. many text figures) — American Schools of
Oriental Research, Publications of the Jerusalem
School, Archaeology: Volume III. Price: $ 7.—.
This book has to be warmly welcomed by every scholar
interested in the Persian, Hellenistic and Roman periods
of Palestine, and the complicated historical and cultural
problems of those times. With all critical instruments in
his hand Dr. Lapp has tackled these problems with great
succes. This book is at the same time a summary, a well-
digested one, of the works done up till now, and a new
NR
208 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM 209
basis for all future works, to be done in these fields, face of this new instrument which Dr. Lapp has offered t meant for the scholar (and it is therefore regrettable B. D, Eerdmans) einander gegenübergestellt, und es
archaeology, history, numismatics etc. It is beyond the the scholars, who specialize on the periods under consi- 4 t it is scattered with terms that will be incomprehen- wäre eine lohnende Aufgabe, jetzt die neueste hollän-
intention of this reviewer to go into every facet of this deration. Kle to the ordinary d. e.g. mee groups ed En en von De Sg je he a
‚ which only by handling it daily durin B tion of the ‘Sarakh'’; “the ‘Lashon' peninsula”; ihren beiden Vorgängerinnen zu vergleichen. Das is
en En mi i4 deliee Ie en and nd Jerusalem, July 1963 RUTH AMIRAN ern like “Chalcolithic Period” requires defining). hier leider unmöglich. Aber der Satz, der dort auf S. 194
comprehend its influence upon our daily work, both in * EE: the book should be useful for the general reader, for die Vergleichung der Kuenenschen und der Eerdmans-
the field as well as in every desk-research. A very hard á tudy-groups abroad and for the Jewish visitor to Israel schen Darstellung zusammenfasst, darf hier doch muta-
task the author was faced with was the evaluation of the S 1 ABRAMSKY. Ancient T in Ha desirous of having background information on the va- tis mutandis wiederholt werden: „Vriezens Darstellung
Ban materlal ol the perlods under consideration from - d Xi ‘Hechalsts Dost of He jous historic sites he is visiting. It also creates the desire zeigt — wie könnte es auch anders sein! —, dass die alt-
the point of view of its stratigraphical reliability. The re- Ziel 5 ie and Hechalutz Dept. of the World for a systematic work on the country's history starting testamentliche Wissenschaft in den letzten Jahrzehnten
sult of this investigation, of primar importance to this Aonge rganization, 1963 (8vo, 278 pp, 6 maps). from the premises laid down in the introduction. nicht geruht, sondern sich bemüht hat, auf ihrem eigenen
work, is quite a sad one: Chapter II (An Analysis of the Price: IL. 9. EN ber 1963 Gebiet die Beobachtungsmethoden zu verfeinern und zu-
Stratified Deposits) contains only three sites which pro- The Land of Israel represents the confluence of three Jerusalem Post, idni RorEY wikbete * gleich die ausserhalb des A.T. für den alten Orient er-
duces chronologically reliable material: Beth Zur, Khir- continents and three faiths. In writing its story the histo- schlossenen Quellen für ihren Aten nutzbar zu
bet Qumran, and Jericho of the Herodian period, How- rian has to enter into the main streams of international machen’. lm übrigen muss es En der Htm des
ever, the reviewer would think that Dr. Lapp should have politics (at least until the discovery of America shifted VETUS TESTAMENTUM Inhalts der vn ung Tad de RE
devoted a special study to the stratigraphy of Locus 86- the centre of world gravity westwards) and of human en Band IL Täbi bung einiger ihrer esonder eiten sein | Re a ä en,
89 of Qumran, which is one of the richest deposits ever thought and civilization. Although a few periods have Otto EISSFELDT, Kleine chriften, and II, eee Auf die als Kap. 1 gezählte „Einleitung ( el jn die in
found. It seems that one visit to the site, preferably in been ploughed (eg. the Bible, certain aspects of the See J. C. B. Mohr (Paul Siebeck) Verlag, 1963 ( IM dem darzustellenden Geschichtsverlauf einerseits Brüche,
company with the excavators, could have settled the dis- ï $ VIII und 557 Seiten). Preis: DM 60.—, Lw. D anderseits eine Kontinuität zu erkennen lehrt, folgen II.
cond Temple and Talmudic periods, and — most recent-
len — the Crusades), there are still major gaps. A come
prehensive work is a crying need as are studies dealing
with specific areas and regions, using all the disciplines
of contemporary historiography by taking into account
the social, economic, cultural and geographic factors as
well as the political.
Dr. Abramsky's popular sketches (collated from his
articles in “Israel Youth Horizon”, the English-language
magazine of the Jewish Agency Youth and Hechalutz
Department) whet the appetite for a fuller treatment.
Thus his admirable introductory essay show what can
be done in relating geographical circumstance to historie
cal developments. He writes that the peculiar configuras
65.—. „Israels Religion auf dem Hintergrund der altorientali-
i igi a =65); III. „Religiöses Leben
BiOr XXI, 1963, Heft 1/2, haben wir den ersten schen Religionen (S. 19 wei „_„Relig | n
Ee dieser wichtigen Publikationen angezeigt. Der um 1000 ns, ee ee es: Ae hen Vn
Verlag hat diese Opera Minora auf drie Bände geplant, (S. tn ) he de he 147); Vil Herd te
und schon jetzt liegt der zweite Band vor, gegenüber des Ja B A hi Belde 159); Ne re |
dem ersten Band in stark erweitertem Umfange, der die men. en und 4 Ie ard h ne nn rie Oe
wichtigsten von Eissfeldt's Aufsätze und Ee aus tied B Hse): X Uli vc
EE ette arden. af EN derherstellung” (S. 197-215): XI. „Zentralisation und
5 ET 5e Desintegration” (S. 216-225); „Anmerkungen” (S. 226-
die sachliche Zusammengehörigkeit der Stücke erfor- 250) ht ds Brann Evean (S. 260-261).
Bee. Veranschaulicht wird die Darstellung durch 33 Abbil-
ich bei ige des ersten Bandes gesagt |
habe brahe ich eicht oe Siedrholen Derswelte Bani dungen abí 16 gut ausgeführten Tafeln, eine Besonder.
puted problem, Alone from the reports of the excavators
(especially RB, 63, 1956, pp. 538-547) it seems possible
to conclude that both the pottery on the floor and the
wall built in front of it have to be assigned to the same
level, to Level Ib. The “wall” founded on the floor of
the room may thus be interpreted as a “screen, a kind
of a light partition, behind which was kept the rich store
of pottery vessels, This interpretation is very near to the
one of Père De Vaux,
After a long way of detailed studies of every site ex-
cavated in the country, and every chance-find, Dr. Lapp
reaches his main objective in representing the Corpus in
Chapter IV, Some general remarks on the Corpus may
be made: tion of Eretz Yisrael with its numerous folds and furrows mit seinen 50 Aufsätzen enthält sehr wichtige Bausteine he en ien en dag ak EL
a) An old method, used previously in pottery corpora has determined the course of settlement in the country's zur Geschichte und Zivilisation der vorderasiatischen deuren Kap. IL-VI, die einerseitssvon dean
(as e.g. by Petrie and Duncan in their corpus of Pale- history. The fragmented land-formation has determined Geschichte womit der Altmeister der deutschen Alt- giösen Umwelt Israels ein ‘knappes, aber anschauliches
stinian Pottery) has been adapted by Dr. Lapp. It is the the anti-political disintegration of the land into various testamentler sich sehr gut und gründlich versteht. Und Bild geben und dabei keineswegs nur Ágypten, Babylo-
method of enframing all the types into one scheme of forms while the nature of the country's civilization from wie oft hat er in den zwanziger und dreissiger Jahre ein- nien und die Kanaanäer, sondern auch etwa die Aramäer,
numbers. This is to simplify the handling and the usage ancient times has been characterized by an everlasting gegriffen in die Debatten um die Bedeutung der neuen die Edomiter und die vorislamischen Nordaraber be-
of the Corpus. However, this simple device of practical struggle between the settled population and the desert. Entdeckungen, wobei die „Ugaritica” in den Vorder- rücksichtigen, anderseits das in vieler Hinsicht rätsel-
meaning may become dangerously misleading. The rea- The international strategic location of the country has grund stehen, ungefähr 20% des vorliegenden Bandes. hatte Werkte dee „Vätergötter”" zu dem kanaanäi-
der gets the impression that the author of the corpus has dictated much of its history both äs a land of transit (to Wir sehen dem dritten Bande, der die Aufsätze seit schen El und die deutlicher werdende Art, wie Jahwe
based his numerical system on a certain conception of be taken politically, economically and culturally) and as 1945 enthalten soll, sowie die Gesamtbibliographie und seine Vorgänger absorbiert hat, erörtern und in neue Be-
the development of forms, or of historical affinities of be barrier between En Jt was a meeting place for the das Register, mit Freude entgegen. leuchtung rücken, in höherem Grade neue Erkenntnisse
various classes of pottery. The reader is unable to ex- Oriental ae hen Ee es (the len Pe of Leiden, Dezember 1963 A. A. KAMPMAN als Kap. VII-XI. An Einzelheiten verdient da etwa her-
plain neither the numbered classes, nor the vacant num- this synthesis being Christianity). At the same time, vorgehoben zu werden die Entschiedenheit, mit der S.
bers, nor the reason why a certain class follows its pre- paradoxically, geographical considerations dictate a large * 104-106 die jetzt beliebte Auseinanderreissung der Aus-
vious one, and not vice versa. The reader is apt to take element of regional isolation with natural zones becoming * zugs- und der Sinai-Tradition als unberechtigt hinge-
for granted that a certain ‘vacant’ number is meant for territorial political entities. The kingdom of Israel We Th. C. VRIEZEN, De Godsdienst van Israël. Zeist, W. stellt und der Wert des in diesem Zusammenhang als
a very specified type, yet to be found. It seems that a created in the course of Sl geographical frags de Haan-Van Loghum Slaterus, 1963 (8°, 261 S., Argument herangezogenen „Credo” von Dtn 26, 5-11
method of Corpus, which will avoid numbering its classes mentation. “The OE À Eed EE En Ao 16 Taf.). bestritten wird. Kleine Versehen — wie die S. 45 zu
and types, will be more readily understood. Ee ’ ep lkalheandiien Ebel den eere ne, Th. C. Vriezen, dessen Hoofdlijnen der Theologie van findende Nennung von qedësót Terp s
b) It seems advisable that every classification make En of political and intellectual factors”. His introduce het Oude Testament, 1949; 2 1954 in Bibliotheca Orien- für Ugarit, wo doch nur gedesim ee 3 dd
use of names and designations already in use in litera- : lud ith he hiah: of th ient talis IX, 1952, S. 191-192; XIII, 1956, S. 243 von W. als eine neben den köhänim stehen le Friestergruppe,
tion concludes with notes on the highways of the anc k Mei $ ê in Bach der die durch neuere Forschungen, über die Vriezens
ture, east and an all-too-brief section on economic factors. Re gewürdigt worden. sind, legt ed ide 7 Sn bonk J. Franken in Vetus Testamentum Xl,
c) _ The following examples are brought to illustrate the Tie entries tliat falloor contain à wealth of fascinal L regie D. Eden bet n° Di 196 1 5 472-474 berichtet, teilweise überholte Beschrei-
pitfalls every classification has to overcome: 1) What is Information but they lack umity. Some bring the SEA mi Bear rt Ku B ni gd bung der Kultplatzes von Petra auf S. 56f. oder die trotz
the difference between Type 11.1 A-S and Type 15c? down to the present; others conclude in medieval times EE Lionl870, dieser 1950, mtechrft de De te den egen die Echtheit des Reliefs doch wohl bestehen-
2) What is the difference between Type 11.2 and 11.3 (which in Palestine sometimes lasted until the 19th cen- mans Werke sind in dem von der Zeitschrift der Deu geg
s esch i Nachtdämo-
schen M ländischen Gesellschaft LXXXV, 1931,S, der Bedenken geschehene Wiedergabe der
172-195 Beb chen Atke Pet Letdiner Darstellangen nin Lilith auf Taf. 16 oder das Fehlen eines Da
der israelitischen Religionsgeschichte (A. Kuenen und der Herkunft der Abbildungen — beeinträchtigen den
and 21.1? 3) Why does Type 252,3 follow Type 252.22 tury). Less space is devoted to Jerusalem than to Sep-
phoris. Some essays stress the geographical, others the
But all these remarks are of very secondary value in political-historical, others the archaeological. The book is
210 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
hohen Wert des Vriezenschen Buches nicht. Es bleibt
vielmehr dabei, dass sich dieses den Werken seiner
grossen Vorgänger, Kuenen und Eerdmans, würdig an-
reiht.
Halle/Saale, Juli 1963 OTTO EISSFELDT
4 «
“
Hans-Joachim KRAUS, Gottesdienst in Israel. Grund-
riss einer alttestamentlichen Kultgeschichte. 2te
völlig neubearb. Aufl. München, Chr. Kaiser Ver-
lag, Me 284 pp.). Price: Br. 16.— DM; Ln.
19,— 6
In 1954 there appeared Kraus's Gottesdienst in Israel.
Studien zur Geschichte des Laubhüttenfestes (Beiträge
zur Evangelischen Theologie 19). This book under re-
view purports to be its second edition, but it is actually
completely rewritten, incorporating the materials from
the first edition but amplifying them considerably so as
to give a complete Kultgeschichte insofar as that is pos-
sible for ancient Israel,
The point of view taken in this work is well-known to
interested readers not only from the first edition but also
from K's large Psalm Commentary (1960) and his Die
Königsherrschaft Gottes im Alten Testament (1951),
and there is no need for a lengthy recapitulation. He
makes much of centralized sanctuaries as an institution
in Israel before Jerusalem's pre-eminence. Shechem,
Bethel, Gilgal, Shiloh, Tabor, Beersheba and Mizpah
are successively discussed and various traditions are at-
tributed to their cult. Of particular interest is the attri-
bution of the Landnahmetradition, ie. the Crossing of
the Jordan and the Fall of Jericho to the Gilgal cult. By
a single stroke, i.e, by translating Joshua 3-5 into a cult
legend, K. has voided the archaeological problems con-
cerning an LB walled Jericho. K's dependance on Noth
is here clearly evident.
The book is divided into five chapters. The first chap-
ter is introductory. K. begins with a summary statement
detailing the history of the scientific study of O.T. wor-
ship. This section is probably the weakest of the entire
work. It is far too sketchy to be helpful; the entire sub-
ject is covered in only 30 pages.
The remainder of the chapter presents his approach to
his study, viz., a close exegetical analysis of the O.T.
texts bearing on his subject out of which he proposes to
set forth his history, rather than imposing upon the texts
prior theory. No one can quarrel with this approach me-
thodologically. Undoubtedly the strength of the work
depends on the success with which he is able to follow
this proposed approach.
The second chapter (40-112) is the most successful
application of this approach by the author. It deals with
the cultic calendar and institutions. Problems dealing
with the calendar are exegetically studied in an analysis
of Ex. 23:10-19; 34:18-26; Dé. 16:1-17; Lev. 23:4-44 and
Nu. 28, 29. Overly brief is his section on the world of
the Canaanite religion (50-58) in which only the Gezer
Calendar and a few Shamra texts are analyzed. Far
more is known about the vegetative-nature religion of
Canaan than might appear from K's book. Of particular
value is K's careful study of the O.T. evidence for the
various Israelite festivals. In the case of the 3 great
festivals, Passover, Weeks and Tabernacles, K. is care-
ful to distinguish between the early nature-festival taken
over from the Canaanites and the later historicized form.
The author also deals with the Sabbatical year, the year
of Jubilees, New Moon and Sabbath, Hanakkah and
Purim.
The third chapter is the shortest (113-148); it deals —
with cultic officials and sacrifice. Only two officials,
priest and cult prophet, are briefly discussed. Under san
crifices K, takes the mnhh and the ‘Ih as presentation
sacrifices and zbh and Slm as communion sacrifices. This
seems to the reviewer to be somewhat overly simplified,
Of course, it must be remembered that K. is merely
writing a Grundriss, not a full exposition.
The following section deals with Israel's central sance
tuaries and their cultic traditions (149-209). This chapter
along with the last are somewhat more speculative, but
also of real importance since they summarize much of
recent German scholarships on Israelite cult. The work
of Noth, Alt, von Rad, Galling, Rost and of Kraus are
well presented. Of some interest is K's belief that Is-
raelite cult at Gilgal included an actual cultic expedition
to Transjordan (Sittim), and a crossing of the Jordan.
This Gilgal cult finds an echo in Ps. 114. The Tabor cult
(probably in the time of Saul) is basic to Ps. 68. For de-
tailed study of these, cf. K's Psalm Commentary.
The final chapter is on the Cultic traditions of Jerusae
lem and is certainly the most tendentious. As is well-
known K. promotes a Zion festival in which the choice
of the Davidic dynasty and of Zion is dramatically re-
capitulated (annually?). With this the reviewer does not
quarrel. More speculative is the contrast which K. seeks
to find throughout the historical texts between the Co-
venant with David and the Sinai Covenant of the am-
phychthonic pre-monarchic period. Particularly question-
able is the use of the Chronicler as a source for this
struggle. The Chronicler reflects a period when any
struggle between a God-King and a God-People relation
has long since been harmonized. Surely the Chronicler’s
point of view is purely that of the former relation as far
as his evaluation of the kings of Judah is concerned.
K. eriticizes other scholars, notably Mowinckel (243,
n. 64) for taking a small basis for departure and then by
a chain of association adding numerous materials until
the “Thronbesteigungsfest"” becomes the most important
and best authenticated festival in Ancient Israel. This
judgement may be true, but K. himself is guilty of pre-
cisely the same fault. K. scoffs at the idea of an enthro-
nement festival in less than three pages, and then pro-
ceeds to build up a large group of Psalms around the
royal festival, In this connection it ought once again to
be pointed out that the “Jerusalem enthronement festi-
val” is not a vegetation-nature ritual. It may have been
such in Canaanite faith, but not in Yahwism. There is no
hint of a dying and rising god in such a festival, Rather
it is a reaffirmation of faith in Yahweh as king of his
people. In a sense, it is unfortunate that so much has
been made of the translation of the phrase yhwh mlk as
“Y. has become king’. The so-called stative verb in He-
brew represents both being and becoming. The difficulty
lies in the English or the German, not in the Hebrew.
K. has written a useful book. It is full of interesting
and one could only wish that it was less of
: tion, Bie
Ee: d more of a full exposition.
an gutline an
svorsity of Toronto,
University © E3 JOHN WM. WEVERS
December
” *
a
BOEKEN VAN HET OUDE TESTAMENT,
Deel I, Boek 1. Genesis uit de grondtekst vertaald en
uitgelegd door J. de Fraine. Roermond, J. J. Ro-
men en Zonen, 1963 (8vo, 339 pp.). Deel Il, Boek
IL. Numeri uit de grondtekst vertaald en uitgelegd
door A. Drubbel. Roermond, J. J. Romen en
Zonen, 1963 (8vo, 172 pp.).
DE
These two further volumes of the fine series of Dutch
Catholic commentaries on the Old Testament well main-
tain the standard of the series, which is now rapidly
nearing its completion. The volume on Genesis opens
with an Introduction to the Pentateuch, followed by a
brief Introduction to the book of Genesis. Here the reader
js given an excellent short survey of the history of Pen-
tateuchal criticism, and the documentary theory is broad-
ly accepted. In the body of the commentary, too, the
sources are indicated. On the question of the historicity
of the narratives of Genesis, a distinction is drawn be-
tween the different literary genres represented in the
book. Too often we ask the wrong questions of the Bible,
and are more concerned with our interests than with ask-
ing what the writer sought to do. The early chapters of
the Bible cannot be thought of as scientific history in
terms of modern historical works, but it is improbable
that their authors ever intended them to be thought of
in those terms. Despite the naïveté of their form,
their spiritual teaching is profound. For the patriarchal
period, where the writers were working with ancient
traditions handed down amongst their own people, its
probable that much genuine historical material has been
preserved, as the accurate reflection of the cultural set-
ting and social custom of that age, now so well known
from archaeological finds, has made us increasingly re-
alize. That the beginnings of Hebrew law came through
Moses there is little reason to doubt, though in the Pen-
tateuch we have various strata of developments from
those beginnings. All of this is well brought out by
Father de Fraine.
The Introduction to the volume on Numbers is quite
brief, and neither here nor in the commentary is attention
drawn to the documentary analysis of the book. Thus, in
Num. xiv. 24 it is merely observed that Joshua is not
here mentioned alongside Caleb, as in verse 30, without
any suggestion of an explanation. In the Introduction to
th volumes there is a section on the theological con-
tent of the book, as in most volumes of the series,
The volume of Father de Fraine is particularly to be
commended for its wealth of bibliographical reference.
ot only is there a good list of works at the end of the
general Introduction to the Pentateuch and another at
the end of the Introduction to Genesis, but throughout
the commentary there are abundant references to publi-
cations on every section. To a much lesser extent is this
true of Father Drubbel's volume. Here, for instance, it
Ís surprising to find no reference to Albright's important
NN
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM - JUDAICA 211
article on the Balaam oracles in the Journal of Biblical Li-
terature in 1944, and throughout the references to mo-
dern literature are on a much slighter scale than in the
Genesis volume.
As in all the volumes of the series there is an
original translation of the text. A few random samples
may be set beside those of some recent English trans-
lations. In Gen. iv. 8 Father de Fraine does not hesitate
to bring in from the Septuagint the words “Laten wij het
veld ingaan’, Here he is ín agreement with the American
Catholic Confraternity Version and the Revised Stan-
dard Version, whereas the new American Jewish Ver-
sion of the Torah is content to give the words in the
margin. In Gen. vi. 3 Father de Fraine retains the tra-
ditional meaning in “Mijn geest zal niet voor altijd in de
mens blijven”, where the new Jewish version follows
Speiser in having “My spirit shall not shield man for-
ever”. In the much discussed passage Gen. xlix. 10,
Father de Fraine agrees with the Confraternity Version
and the Revised Standard Version in rendering “totdat
hij komt aan wie het toekomt”, whereas the new Jewish
Version has “so that tribute shall come to him”. In Num.
xxiv. 3 Dr. Drubbel has “de man wiens oog geopend is”,
in agreement with the Revised Standard Version, where-
as the Confraternity Version and the new Jewish Ver-
sion agree in having “the man whose eye is true’, In both
volumes the textual emendations are few, and they are
collected at the end of the volumes, as is usual in the
series.
Both volumes present a good commentary on the text,
and this is especially true of the volume on Genesis,
which is one of the best in the whole series.
Stroud, Glos., November 1963 H. H. ROWLEY
* *
*
u. CASSUTO, A Commentary on’the Book of Genesis,
Part 1. From Adam to Noah (Genesis I-VI 8),
translated from the Hebrew by 1. Abrahams. Jerusa-
lem, The Magnes Press, 1961 (gr.8vo, XVIII + 323
S.) —= Publications of the Perry Foundation for Bi-
blical Research in the Hebrew University of Jerusa-
lem.
Prof. 1. Abrahams verdient den wärmsten Dank aller
Alttestamentler und darüber hinaus vieler anderer For-
scher für die Übersetzung des ersten Teiles der von dem
auch durch seine ugaritischen Studien so bekanntgewor-
denen Prof. Umberto Cassuto leider nicht mehr vollen-
deten Pentateucherklärung. Der Übersetzer lehnt sich bei
seiner Übertragung so gut wie möglich an seine hebräi-
sche Vorlage an und hat für diejenigen, die das Hebräi-
sche nicht lesen, den hebräischen Wörtern, die im Text
angeführt werden, jeweils eine Transkription beigegeben.
Die Arbeit, die eine Einführung, Übersetzung und Er-
klärung von Genesis I-VI 8 beinhaltet, gliedert sich fol-
gendermassen:
1-5 Preface; 7-307 Commentary Section 1: The Story
of Creation (1, 1-11, 3); Section 2: The Story of the Gar-
den of Eden (II, 4-11, 24); Section 3: The Story of Cain
and Abel (IV, 1-26); Section 4: The Book of the History
of Adam (V, 1-VI, 8): jeweils mit einer „Introduction’”
Nn
212 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM - JUDAICA 213
und 309-323 Indexes (Biblical References, Other Litera- dass Jahweh ‘Elohim in Genesis II-1II( wo dieser Aus- Cassutos haben. Doch verdient dieses Buch besondere ment (red, green/yellow, blue) and the words for white
ry References, Notabilia). druck zum ersten Male begegnet) dazu diene zu zeigen, Be chtung, weil es vieles bietet, das ernsthafte Beach- and black, together with some further words, such as
i G is 1, 1-VI, 8 ie si dass „the God of the moral world is none other than the beansprucht und uns bei der Deutung dieser wich- those denoting striped objects. Here his method is to
5 ed ke nd Bn En we bien God of the material world”, will nicht überzeugen. gen Kapitel der Bibel zu helfen imstande ist. Deshalb take the various roots and to deal separately with all
assu î - 4 ì i ivati Rib eel
den Bid sb Bie kemisdehnet stekver b) Bewusste Polemik gegen altorientalische Vorstel. gebührt dem Übersetzer Dl Re Dank, De their Se Ln in Biblical Hebrew. In the second
lem durch folgende Aspekte: lungen. In 1, 9 widersetzt sich die Torah der Vorstellun diese in mancher Hinsicht so schöne Arbeit uns leichter part of the work he turns to study the colours in terms
al g spekte: vom Meere als einer autonomen göttlichen Macht (S „gängig gemacht hat. of the sources from which the various pigments were
a) Die Urkundentheorie der Graf -Wellhausen 9 ' B
derived, according to whether they came from animal,
Groningen, November 1963 merke en det vegetable, or mineral materials, E the third part he
en analyses the occurrences of the various terms according
E to the periods for which they are attested. He provides
A, R. HULST, Old Testament Translation Problems, a good bibliography and supplies an index of Biblical re-
“Leiden, E. J. Brill, 1960 (8vo, XVI + 261 p.) = ferences and a list of the Hebrew words brought under
Helps for Translators, Volume 1. Prix: Hfl, 12.50. survey.
39), in 1, 14ff der Vorstellung von Himmelskörpern als
göttlichen Mächten. Die Beschreibung des Sabbats wen-
det sich gegen mesopotamische Vorstellungen und VI,
1-4 ist kein mythologisches Fragment, sondern wendet
sich vielmehr gegen heidnische Vorstellungen. Auch in
dieser Hinsicht wäre Cassuto wohl mehrfach recht zu ge-
ben. Doch werden sich zweifelsohne bei den meisten For-
Schule wird energisch abgelehnt, weil die Anhänger die-
ser Methode die Texte „auf dem Prokrustus-Bett ihrer
eigenen aprioristischen Prinzipien (insoweit sie sich nicht
mit der eigenen Theorie vertragen) durch Abhacken der
Textglieder zurecht zu machen versuchen". Die Methode
bedeute eine „unwarranted vivisection’ der Bibel auf
Grund von „flimsy analysis". Stattdessen vertritt Cas- : : ì ee To have all this material assembled in this form is
suto eine Art EER Beene nach der den en ed seiner Deutung von II, Iff und VI, 1ff Voilà un livre qui sera d une grande utilité non seule- excellent, and many readers will be surprised to find
einzelnen Erzählungen alte Einzeltraditionen zugrunde- ee Bebe: ment, comme il est dit dans Yintroduction, aux traduc- how many terms relating in some way to colour are to
liegen. Wie nach Ansicht Cassutos aus bestimmten, im- c) Die Erklärung Cassutos trägt teils rationalistische, teurs de la Bible, mais aussi aux étudiants et même aux be found in the Bible, though the distribution of the
mer wieder verwendeten Ausdrücken und aus dem Me- teils stark spiritualisierende Merkmale. So sei YW professeurs de I'hébreu biblique dans leurs versions et terms among the different colours is curious. The word
trum hervorgeht, unterliegt der in Genesis 1 erhaltenen (das kleine Getier) in 1, 20 daher auch von grossen Tie- commentaires! B hrws is not included in the index, though its use in Ps.
Erzählung eine ältere israelitische poetische Tradition, ren verwendet, weil „vis-à-vis the Creator they are all Dans cet ouvrage, le Prof. Hulst, membre du comité 68 : 14 is mentioned under yrqrq, with which it is there
die noch immer Reminiscenzen an ihren Ursprung in equally small", Weil die Vögel nicht so fruchtbar sind qui prépare une nouvelle version hollandaise de T'Ancien combined. It deserved separate mention, since itis found
einer een Umgebung trug, u.zw. ein Schöpfungsepos wie die Fische, sei in ihrem Falle bloss „vermehren” nent. ave, le Re d SE spécialistes, oe ee elsewhere in the Old Testament, and while it sometimes
der „Weisen", der Exponenten der internationalen statt „fruchtbar sein und vermehren” als Segensinhalt ge- discusion plus de mille deux cents passages qui, dans le ek s bad B:
Chokma. Genesis I-III Beni auf verschiedenen poeti- braucht (1, 22, vgl. S. 52). Die Bdahttaae des Mes texte hébraïque, font des difficultés. On nous en pro- indicates the metal En ae pn € h ne Goren |
schen Überlieferungen vom Garten Eden, die ihre Form schen nach dem Bilde Gottes hat nach der Ansicht Cas- pose pour chacun, classé en trois catégories selon la na- appear to be used EE enn ut dn ave E e B |
und Inhalt von der Folklore her erhielten. Wie in Gene- sutos „purely spiritual connotation: man approaches God ture de leur difficulté („(a) those texts which are very yellow, and in Ps. 68 : 14 f Ee En aal aak |
sis Ì hat die Torah nur das stillschweigend oder in be- in his thought and in his conscience” (S. 56). Diese Deu- obscure and practically untranslatable; (b) „those in the metal. Further, zrqh in kt : 9 should A kan
wusster Polemik aufgenommen, was ihrem eigenen tung lässt sich dem Kontext m.E, nicht entnehmen, eben- which one or more of the ancient versions provide a clue mentioned, in view of Koehler-Baumgartner's pi en
Geiste und ihrem eigenen erzieherischen Ziele entsprach. sowenig wie die Behauptung, dass in Genesis Il nicht von to adequate exegesis; and (c) those in which more than of this root zrq as a et en to be Dn
Genesis TV beruht auf einer Kain-Abel-Sage und Gene- einer redenden Schlange gesprochen wird, sondern „in one legitimate translation of the Masoretic text is pos- ish-white”, with Syriac De é En EEn En t Ri
sis V, 1-VI, 8 auf einer genealogischen Liste der Weisen reality it is not he (the serpent) that thinks and speaks sible”), une interprêtation plausible, toujours la ‚plus of course, possible that en a wohl prefers oe
und epischer Tradition. Widersprüche zwischen Genesis but the woman does so in her heart. Thus we need not satisfaisante parmi les diverses solutions jusqu'ici of- the text with Procksch in Kittel, or 8 ere the Ë All
IT und I-III gibt es nach der Ansicht Cassutos nicht, weil wonder at the serpent's knowledge of the prohibition” fertes, Klee brew een ad he en Ne Th Ea ee Weg \
Genesis I-III „depicts simply the position as it was at (S. 143). Etant une publication destinée surtout à préparer une indicate this, if only in a footnote. T: er. re |
the closing phase of creation when man alone was want- ' Ke N nouvelle version hollandaise de l'Ancien Testament et minor points which do not detract from the solid merits
ns É , É DELEEN ú d) Dem masoretischen Text gegenüber ist Cassuto À 4 de Ì 1 £ this work :
ing” (S. 90). Genesis II, 9 befindet sich nicht in Wider- sehr konservativ. So vermutet er IV, 8 nicht eine Lücke qui, de même, a en vue les lecteurs de langue anglaige, s k
spruch mit 1, 12: „The species were already in existence d } ate ie rl de constantes réfêrences sont faites à l'ancienne version Shoal & wionember Wits & H. H. ROWLEY
è sondern übersetzt ANY) als: „appointed a place”. E ’ : la Beribed Standard Verslen troud, Glos., Novembe
— in other places, but now … the Lord caused to grow, Aut 1 Te vehite Hekt kine til 16 hollandaise de la Bible et à la Revised Standard Version,
from the ground that He had chosen, particularly beauti- Ee EE Pt Il est évident — et l'introduction insiste déjà sur ce +
ful examples of these varieties’ (S. 108). Il, 5 beziehe e) Die christliche Tradition wird kaum berücksich- point —, que cet ouvrage ne peut et ne pretend même
sich auf III, 17ff: vor der Verfluchung des Menschen tigt. So wird von einer (auch in jüdischen Kreisen befür- pas remplacer les travaux fondamentaux d'exégèse bibli- P. A. H. DE BOER, Gedenken und Gedächtnis in der
gab es keine Dornen und kein Getreide, weil es noch worteten) messianischen Interpretation von III, 16 nicht que. Leur but étant Ééminemment pratique, on a aban- Welt des alten Testaments. Stuttgart, W. Kohlham-
nicht geregnet hatte, die Erde durch das Grundwasser gesprochen. données toutes les explications trop hypothétiques, même mer Verlag, 1962 (8vo, 76 pp.) = Franz Delitzsch-
(IL, 6) versorgt wurde und der Mench also nicht als f) Cassuto bietet öfters sehr interessante Einzeler- si celles-ci étaient tentantes. 3 Ee Vorlesungen 1960. Preis: DM 18,—.
Bauer tätig sein konnte. Demgemäss deutet Cassuto das klärungen, von denen hier einige genannt seien: in 1, 2 On doit être très reconnaissant à Mr. Hulst et à ses
collaborateurs d'avoir mis à la disposition des biblistes Four years before Franz Delitzsch's death in 1890, the
un bon outil de travail. Institutum Judaicum (Delitzschianum) was founded to
Tübingen, Juillet 1961 J. M. SOLA-SOLE promote better understanding between Christianity and
EE Judaism. Annually an outstanding scholar is invited to
e give a series of lectures on some topic of his own choos-
7 ' i hich deals with the thoughtworld of the Old Testa-
Dn at eer Bes Judaism. These lectures are normally
dem Menschen beauftragte „Bauen und Bewahren" des red nete nde , Db â
Gartens (II, 15) auf Grund babylonischer Parallelen wird le udiache Deutung EL als „stang
vom kultischen Dienst (ein Gedanke, der sonstwo im ker Wind’ Zugumsle HAR „Geist Gottes abgelehnig
Alten Testament m.W. nicht nachzuweisen ist). Il, 19 „die väterliche Sorge des Geistes Gottes sichert die 2
beziehe sich auf die Erschaffung verschiedener Unter- künftige Evolution und das Leben der Erde” (S. 25); die
rr : TS ed Siebenzahl spielt eine sehr grosse Rolle in Genesis I und
ML En Re A aderpruch IV (S. 12, 191); in Genesis 1, 26 ist der Plural im Sinne
} f 0 i inologische Studie. Berlin, Töpelmann, 8 8 livered. In 1960
Wenn auch den Erzählungen dieser ersten Kapitel des einer „plural of exhortation” zu verstehen (vgl. 1] Sa- en == Bet ite published after the series has been delivered. In
Buches Genesis Me ee Einzeltraditionen Bin muel 24, 14 und Genesis 11,7) (S. 55), während OINn ee (8vo, Rn 116 pp) ie Ee in Dn Professor de Boer, the well-known Dutch Old Testament
deliegen (insoweit ist Cassuto unbedingt recht zu ge- kollektiv zu deuten ist (S. 56); „Erkenntnis vom Guten P, rift a Gj OOTES VN MEREL E00 scholar from Leiden, was invited to be the Franz De-
ben), so dürfte doch angesichts der gezwungenen Deu- und Bösen”' bezieht sich auf „objective awareness of all rice: DM 20.—. litzsch lecturer at Me Ee book under review is the
tung der oben erwähnten Stellen die vehemente Ableh- things”” (Gen. IL, 9); in IIL, 8 soll orn mm qemäss This is a valuable lexicographical study, prepared as published product of these lectures.
nung der Urkundenhypothese zugunsten der „Fragmen- aen in von be afternoon of the der” cede a Zürich dissertation under the guidance of Professor H. De Boer has thoroughly studied re use a Ae Weeg
tenhypothese” nicht berechtigt sein. Auch die These Cas- werden. ildberger, in which the vocabulary of the Old Testa- Semitic root zkr and has presented us with the ln
sutos, dass der Gebrauch der Gottesnamen ‘Elohim und ment relating to colours is systematically gathered to- bte zn EEn ee one een as
Jahweh funktionell zu deuten sei (Jahweh ist der Gott Mancher Benutzer dieses Kommentars wird seine Be- gether. The author first examines the principal colours of is a notable exception, Drown-ijriver-Driggs gi b
Israels, ‘Elohim die allgemeine Bezeichnung Gottes) und denken gegen bestimmte Methoden und Erklärungen the spectrum reflected in the language of the Old Testa- first meaning for the Hebrew root zkr (c, human sub-
]
214
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
ject): remember, recall, call to mind, usually i i
gpesent ar thought, or action. De Boer ban hen ee en Eet vader oe sn a
e explanatory “as affecti i Eee Cr EE ansi |
or action” is fe ne dn ke a, thought, tions, and in other behaal ne ae je reek transla= Blacks nicht zwingend zu sein. Wir sind über die senischen Bene Zadok sei i
rather than the recall of debates that le et Ei aan Qumran texts and the Mishnah) Ke wont Ër Sag the it edenen eng er dede zur Zeit Jesu ner eine Re Eed Pen BL en
tally it might be mentioned th g tat is past, Anciden- with some illuminatin an). oncludes his study lenmässig cht unterrichtet, und eine Gestalt, die samaritani n ee mee
had in 1910 already come to Ae König in his Wörterbuch ävdgevnors, particular d ee on the New Testament of innerhalb ihrer Bewegung überaus wichtig war, braucht Oi En eens
Qal he lists the following: 1) ade gege For the Ertv dvagvnoiv y in the phrase roöro moiire elo mig gusserhalb ihrer zicht besonders aufgefallen zu sein. rührun Ed Age ne Je
Folgen einschliessend: a) Ok Gaiate. De 4) meton, die De Boer kas roduced Was wüssten wir eigentlich von Jesus von Nazareth, der dem dE, den Sangria nEN
führen; c) im tatsächlichen Verh ves im Munde investigated Be hiv. Thi model word study. He has doch im Gegensatz zum Lehrer der Gerechtigkeit in der gehört zu der all Sen et
nachtragen, anrechnen, entgelten Bn Een ; H; ai be done. But it Bak his eef word studies should eer nete etn ireljsche Relgicsi Vor den Kultos
König cites as direct! d assen. For the Hiphil, h ; S ch more than a word study. It i gament, also christliche schrilten, nicht hätten? Anderer- Bahnen Fi
‘ dr nae stolen et | y. It isa ite dürfte Bl. im Rech î E r und Gesetzesmassnahmen E en Kultus-
tonymischen Sinn des Qal “erwähnen" g: jenen me- into Heb gesis, demonstrating a deep insigh geits dürfte Bl. im Recht sein, wenn er die Usurpation et origo di PRA
5 ; 3 | nen” verwirklichen: ebrew thought. This is an hohenpriesterlichen Mach i ä ige sier De |
im Erinne 5 8 3 n: a) not surprising; it der hohenp e acht durch die Hasmonä ind men RE T
Reden en en naturlicher Prägnanz beim we have come to expect from De Boer. dek und den Laienangriff der Pharisäer auf die Binnie Drie me ple Lebenafhring wad
tiert “in Lobpreis GN entine erwähnen; c) auch absolu- Toronto, December 1963 JOHN W Bess, sr. à die Wists zn ee dal 4 tn et
König's insights into the BS M. WEVERS Entschluss, sich in die Wüste zurückzuziehen, annimmt. daism ed de. rd Mi
completely neglected fo Eel of the root have been ens 5 DSA) ae sein. Der nt ie den geraamte Heleen (Apos
study revived and corr zn E century until De Boer's QUMRAN reports of the Greek historians, S. 25-47) zu sein. Der telgesch En 5 er T
study revived and con 5 ed ther: Te Dee Verfasser erörtert ausführlich die Angaben Philos und den a res at 1120), oord
zakaru, * simple stem is identical to the Akkadian M. BLACK, The Sc Dee B, Josephus über die Essener. Er gesteht dass das von í rn É
- en eg eenn aten en and. Christian Origins. Studies gezeichnete Bild. in Bees M tend pn gen war tn rr schon B hun
ne Eeen flow the derivative notions “call Bainbereh Thee Ne ed Ee Testament. zeichnet wurde, dass aber viellicht Wetende Rr dn Tradidon Welaan Maik 72
one oke in lon (a Ne (Bvo, KOE 068 1E Biden en pe Le 1961 (besonders Nikolaus Damascenus) meistens zuverlässig Die Pret raped Frommen von essenischem Typ.
moun, es Ee nd en ; : 25 sh. waren. Dass jedoch Josephus eine Zeit lang selber Es- rr ne Dn Sn hat nach Ansicht Blacks die-
Th ‘ É d wertvolle Buch gründet sich hauptsächli senerjünger war, glaubt Bl. nicht. Die alten Historik a Dee id EAN
e causative stem r eine A 8 ptsächlich auf bei i i tie pn nn ,
En Ed Ride ME bei heer Beschreib gewiesen. Vielleicht liegt noch : |
significations of the simple stem t Ie mine te the 1956 an der Union Th gen, die der Verfasser Mai Nskese, ihren K me der Sekte vor allem ihre dung zwischen essenisch b EEE
Ee ste transi tive. rh dt kaste eclee Wet Dee > eological Seminary in New York 8 of EN Bs: bege En ihre Ablehnung der Tier- meinde mittels der Ben En En ie der Urge- |
named”, ie. “to mention a mat ething or someone is grössten Teil 5 ukommen noch einige andere, zum d Hei NE re ese und. besonders eine Verurteilung 24,5) vor, wen: i Are Roet En
er natter, give notice, proclaim”’. Ás eil schon an anderer Stelle veröffentlicht er Heirat betrilft, davon steht in den Qumranschrif er HE Bere tlene die Angspen VOEREN
Ei om ese basi signifiatins flow the lemig: “eo en sich auf dn Gebiet Mh Es In B Endzeit (vgl. 1 Q Sa) ist die Ela onl di der jüdischen Nazarener in Tantibrden es En
‚p dnenderaametilng alki ders | von vier Anhängen (Th 8 auch erst bei geïstiger Reifheit in EEn g sind,
summons”’. ì kn Essenes in Joseph a e accounts of the 8 à 8 à ‚ vorausgesetzt, Völlige Im i igiös i
4 phus and P et Abstinenz lässt sich vielleic i i eek Ze wenen |
" 1 will be note dfhat Deore Gfptsces the ee ed Bene he pe ol BRS ieitevorschriften ber gee ed st en des Buches, oe BL nnee Ka-
heden | Ì rd a à möglic E E sin oe zele 8 ee : 5. Ka-
scholars Beken Ref Ee ( B bi En. B the Bae ER De argumischer Text) Gl We En ie en Ee Becred maal”. Der Verlag: ment dans OT ie
reviewer would ha DE Aj VE This Buch lendar and the last supper) besteht da gede ibat fand sich daher wohl tritt í aurieen verbande En
that the Ek ek OE et Ee ic emphasis religiös- kek einem historischen und ein ag es he at: een eben das ze das nee Element in der cocnischen Pr si,
À uld be found in th 5 Ei en. en der Aussenstehende dann alle Mitglieder identifi i | ont in det nn NN |
sent reality rather than in simpl e pie Das erste Kapitel ist T zieren k e Mitglieder identifi- Dass die Qumränschriften die T. initi te |
eet an: simple dollel det aen da pitel ist he Qumran Essenes gewidmet an konnte. — nicht mit En en die Taufe als „initiatory rite"
nt rn ee jee Be B must be We 4 Ren ef Beschreibung der Funde Rn RR eren esi Re es nicht. Das Vér- her, dn Ee konde da- |
perience in the jg À ization of a past ex- Essenertheori é ‚als seine Meinung, dass die ’ - edge an en der Goftlosen zu eine unstatthaf iti incipii zu sein, vor al ei ine |
en wee be en ne
EE k t is not the psycholo- ad ik ached” ist. Die Qu zi 5 eigenen Sektenmitgliedern Handel ki i Gpenischt En
gical process of id ‚psycholo d ; E imrangemein- b isti i e Bn AE | i
een B. teen En sought, but rather implemen- Een Es ae ‚weit verzweigten Täuferbewert En A Less EE eine gemeinsame Kasse, sheds Be ni 1 en A Be
It is, however, with De Boer” Banen imi sener vor 70 un Sn her, ob die Bibliothek der Es- den Diese Dee ed Ee ee a die en Rites vat de meot ze have been
NE BER elimination of “sich le ' . verborgen wurde, weil der Karai Ee : o tatsächlich sine pecunia (so Pli- | mor an
erinnern” as a signif Kirk : 5 Ë ‚ weil der Karaite ES). di i ü i lich Ed ie VE
There are aats ie te Ed that one can take issue. mieten gibt, dass die Bücher des en Kom dürfte die christliche q An pee erinnet en fsi i
the antonym for “to forget” E q hf 40 re lenleute (Essent Arg En Kk der Höh- Was die Bohr tn den Ei. Ph en nicht-paulinischen Grappen. der Padt
is parallel to !’ k „Eg. Lsa. 17 : 10 where Skht älte in haben. Die ektenregel ist uda dass di : onrtagn LLpkat De wis é en
dering the de r he author circumvents this by ren- de: E als die Damaskusschrift, während die Kriegsroild in Waes, dass die Essener keine Tiere opferten. Josephus cred Ee de en Se Pe Ets
r by “nicht gedacht hast” (37). Simi r römischen Zeit anzusetzen ist. Die et jedoch, dass sie den Tempel nich ‘ i EE
Prov. 31 : 7 where “forget poverty” is parallel id Einordnung des Erkelens ble ronclog ten, ihre eigenen Opfer jedech höherer kenen 1Qs° El ment, Ja de n
remember misery’; ê er to not sicher. W EE ars bleibt bis jetzt un- schätzten. en 5 Ennes 1 QS VL 2-8 22 sì ine |
instance haer En en Dn 4. An even clearer Chasidim ig of Essenism betrifft, ist an die nen B dien En sie im Tempel einen eige- bestimmte Ge diva Rat ie Gen ns haf he
En opposite of “forget” halen) 40 a etiie ern priesterlichen End. Dee Ee a direkt neung des sich dort befindlichen E kent art dn Geri die be en gese gnd |
te 7 : in which the Wrath bekeerd 5 d unter ihren c asidischen lären liesse (Jos husBet chen Essenertores gut er- überall dieselbe Bedeutung hat (vgl. J. H 1 Di |
This De Boer render ember Joseph but forgot him”. Makk den sich sicherlich Naziräer (vgl l sei auch die Sel ephus, Bellum judaicum V, 4,2). Doch Text Q i Ù Etant
s by “bis sich selber » akk. 3,49). Weil der Urs d g auch die Sekte für die auch später im N e oon Oamran in der GE
zu honorieren” (31). It would i zu nennen’ d.h. Chasidîm zu suchen i sprung der Essener bei den ment bezeugte V kre 1964 5207) j
| | Di | | | | ler Urspru ; | Moren oor gl T ï 262, , ; ich in den Texten nichts, was diese
thesis to include “rememb uld in no way harm De Boer’s Geren Brion 1 Ee an auch den Lehrer der wortlich. So si } gelstigen }empe. verant- These zwingend ht (1 Q Sa II, 2 i |
an er, recall" as a secondary si erechtigkeit in Übereinstimmung mi e ‚So sind die von den antiken Historik dend gam. nen
nification for zkr. eden le maskusschrift erwä g mit den in der Da- Wähnten Essener gewi AE wilden: entatheidend deg NEN
Ia Though the author's interest lies primarily in the Old Wegführung ins Eat 586 v Ee) Ren. a ad „setzen. Auch die Vhgchel Trerspenmn mn kere 5 Hen rs Sie Rede is Veen vo von |
estament field, he has also investi ee zweiten vorchristlich É d er Mitte des Onnen als d Iben klö i ich 1 E soon der Schin B
Je vestigated th ed NT istlichen Jahrhundert 1 os SEN lösterlichen Idealen sich hinge- Ì ül A
B est Je material, ie, tbe etten elen tige Gestalt auch ideen: eelt nt Ee ie betrachtet werden, Er atc ne De en Ln sce breacen |
ician an engte 5 eblieh: Ù ì Ee Ee itel d i Sorte ziee
anaanite inscriptions and the Aramaic ofer Wntst Ee ist mit ihr wahrscheinlich der Hohe- ee en La hes ist den Angaben der alten the full Temple rite when that had b en Sy ren 5
mla U gerelat. Mir scheint dtese ven ll Tes r über die jüdischen Sekten gewidmet. Die in the New Jerusalem’, wie Bl ; Möslichker en
ustin Martyr erwähnten Sadduzäer dürften die es- Von ei fgent MERIeMdE: en ehehe
on einem heiligen Mahle, das sich möglicherweise mit
Fe nn
216 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — HEBRAICA - JUDAICA 217
| der christlichen Eucharistie berühre, finde ich in den scheinlich den in Josua 15,62 bezeugten Namen „Salz Weil in diesem Gebiet die wirtschaftliche Exis- lishment of the State as a fairly modest project, an alpha-
Qumränschriften nichts. Auch Gebräuche bei den The- meerstadt” (lr hammelach). Kriegszüge benachbarter ). lichkeit erst geschaffen werden musste, ist eine betically arranged encyclopedia dealing with the Bible
rapeuten können das nicht beweisen. Völker machten in der Zeit um 586 der Besiedlung wohl Beed: nq in der Gegend von ‘En feschcha um einige and the general background of its period and surround-
Im 6. Kapitel (Legalism, prophetism and apocalyptic, ein Ende. Im 2. Jahrhundert untersteht das Gebiet den Ee De früher anzusetzen (ungefähr 160 v. Chr.). ings in five volumes, all to be published within five years,
S. 118-144) bezeichnet der Verfasser den Legalismus der Makkabäern und der sich aus ihnen entwickelnden Dv. jabrze ht wurde die Konzession zur Ansiedlung von Al- has now blossomed into a gigantic work which will cer-
Sekte als priesterlichen Puritanismus sektiererischer Art. nastie. Wirtschaftliche Existenzmöglichkeiten (S. 12-15 Vielleic eben (zwischen 162-160). Auch die chronolo- tainly not end with five volumes nor take less than
Es gibt Berührungen mit den Evangelien, aber die gab es für die Sekte durch die Quelle von ‘én feschcha, BE IE geben der Damaskusschrift weisen in diese several times five years to complete.
Differenzen überwiegen. Neben der Thora werden die Dadurch konnten sie grosse Viehherden unterhalten, Ee an | Covering only two letters in the middle of the Hebrew
Propheten hoch geschätzt. Dass die Sekte jedoch „a doc- während Weidegebiet im südlichen Jordangraben zu fin. Bes das Verhältnis Qumrängemeinde-frühes Chris- alphabet, this latest volume is an indication of how the
trine of redemption by vicarious suffering” für Israel als den war. Die Quelle gab ausserdem Gelegenheit fir E anbelangt, weichen die Qumränschriften gat- project has gained in depth and range. We can be grate-
Volk gekannt hat, glaube ich nicht. Nur die eigene Sekte Gartenanlagen. Die Lebensansprüche der Gemeinde B ässig stark von den Evangelien und Briefen des ful to Mosad Bialik and all those connected with the En-
und das Land (in buchstäblicher Sinne) werden ge- werden sehr gering gewesen sein. Als handwerkliche Bee AET ab Ahnliches gilt von den soziologischen Struktu- eyclopedia for not having hurried its publication at the
sühnt. Dass die Prophetien vom leidenden Knecht in die- tätigung der Bewohner dieser Gegend kommen Salzge- N f in Qumrän finden wir die geschlossene, glaubens- _ expense of completeness and most carefully-checked
ser Hinsicht eine Rolle spielten, davon hat auch Bl, mich winnung und Asphaltfischen sowie die sich aus der B he und kultgleiche Gruppe, in die man eintritt: im scholarship.
| nicht überzeugen können. Der Dualismus der Qumrän- Viehhaltung ergebenden Arbeiten in Frage. Nach einer Siechristentum die Bekennung zum Glauben an Jesus The present volume is a key one, containing as it does
Í schriften wird mit Recht von den späteren Spekulationen kurzen Übersicht über Qumrän in der Geschichte der B tistus und die einmalige Taufe. Auch bei den Ämtern the very important 30-column article on the Dead Sea
und mythologischen Systemen der Gnosis abgehoben. Palästinaforschung vom Mittelalter bis 1947 (S. 17- nd die Parallelen nicht zwingend. Die Taufe Johannis Scrolls (Megillot Midbar Yehuda) prepared by J. Licht.
Mit einer Beschreibung der messianischen Vorstellungen 25), erörtert der Verfasser im 5. Kapitel seines Buches Mi scheidet sich als einmaliger Akt grundsätzlich von Nothing has so revolutionized Bible study as much as the
der Sekte und ihrer Abhängigkeit von Ezechiel schliesst (Die archäologischen Befunde in Qumrän, S. 25-82) ein- Ben wiederholten essenischen Tauchbädern. Jesu Stel- Dead Sea Scrolls. In the decade-and-a-half since their
das Kapitel. gehend und zunächst abgesehen von den Handschriften Jung zum Tempel war von der der Essener verschieden. discovery, the impact upon all branches of Bible study
| Ein wertvolles Buch liegt vor uns, das zu neuer Arbeit die Fundgegenstände und Keramik der Höhlen I-IV so- Dasselbe gilt von der Sabbatobservanz und von Jesu has been such that almost everything written before has
anregt und von grosser Gelehrtheit Zeugnis ablegt. Es wie die Begräbnisplätze und die von père Roland de messianischem Bewusstsein und seiner Ablehnung der become outdated.
liesse sich vielleicht gegen die Methode des Verfassers Vaux ausgegrabenen Baulichkeiten auf der Mittelter= Gewalt, speziell auch von seinem Leidensweg. Der Tod It would already take more than a lifetime to read |
dann und wann einwenden, dasser auf der Basis der mou- rasse von Qumrän und die Gebäude südlich dieser Stelle Christi als Sühneakt findet keine Entsprechung in den everything published by scholars on the Dead Sea
vement baptiste die Unterschiede zwischen den verschie- bis zu ‘En feschcha. Der Hauptteil der hier angestellten Qumränschriften. Wenn auch gewisse Übereinstimmun- Scrolls. (Licht's bibliography runs to almost two columns
| denen Gruppen zu wenig betont und Berührungen findet, Untersuchungen ist selbstverständlich den Handschrife gen zwischen Judenchristentum und Essenismus bestehen of tightly-packed small print.) Here, again, Jewish scho-
I für die es in den Texten nicht oder nicht genügend Be- tenfunden (mit Ausnahme der schon im ersten Bande und die Annahme berechtigt erscheint, dass versprengte lars in general and Israel scholars in particular have a
lege gibt (vgl. unsere Kritik an Kap. 5). Trotzdem soll erörterten ersten Jesajarolle und des Habakukkommens Essener von den erstgenannten aufgesogen wurden, so decided advantage over non-Jewish scholars. For modern
| man dem Verfasser für diese schöne Arbeit wärmsten tars) gewidmet. Die Funde aus den Höhlen I-VI (ane treten doch andererseits die Andersartigkeit und Einzig- Bible study has been dominated almost completely by |
| Dank wissen, dn openden damals noch nicht berücksichtigen) werr artigkeit der Gestalt Jesu und der werdenden Er en ee recently names of Ja E Ce
; en in vier Gruppen gegliedert: biblische Handschrifte: ittels dieser Qumränschriften klarer als je ins Blick- aufman and younger men connected with the Hebrew
en legember 1060 Be Kommentare zu biblischen Büchern, apokryphe Schrift feld. University — have received recognition in the field.
+ und bisher unbekanntes Schrifttum. Ausführlich wird in Im zweiten Teil seines Buches bietet B. eine wertvolle, The study of the Dead Sea Scrolls requires a special- |
Ee diesem Zusammenhang die zweite Jesajahandschrift aus gelegentlich mit kurzen Bemerkungen versehene Über- ized knowledge in the language, sociology and general |
| H. BARDTKE, Die Handschriftenfunde am Toten Höhle I besprochen (1 Q lsb). Einen biblischen Stand- setzung der Kriegsrolle, der Loblieder, der Damaskus- background of their period, and here Jewish scholars
II Meer, Band Il, Die Sekte von Qumrän, 2e Auflage. ardtext gab es damals für die Sekte nicht, obgleich götte schrift, der sogenannten Lamechsrolle (d.h. des Genesis- have the decided advantage, In the field of Dead Sea
| Berlin, Evangelische Haupt-Bibelgesellschaft zu liche Inspiration nicht geleugnet wurde. Ausführlich wird apokryphons), der Gemeindeordnung, der Segensge- Seroll language study alone men like Yalon, Kutscher
Il Berlin, 1961 (8vo, VIII + 336 S., 20 Tafeln). auch die Kriegsrolle (1 QM) bedacht. Die Schrift ist bete (1 QS b), der Bruchstücke von pesarim und einigér and H. L. Ginzberg have already left a permanent mark.
| wirklich eine Anweisung für den Endkampf und lässt anderen kleinen Fragmenten, die in Höhle I und IV auf- For, it should be hemembered, Mishnaic Hebrew was al-
I Dieser zweite Band der Handschriftenfunde am Toten die theologischen Ansichten der Qumrängemeinde klar gefunden wurden und zur Zeit der Verfassung des Bu- ready the living language of those who wrote these
| Meer bietet dem Leser eine eingehende Darstellung der hervortreten. Bei der Erörterung dieser interessanten ches zugänglich waren. Wichtig sind auch die Über- Scrolls.
| seit der Veröffentlichung des ersten Teiles gemachten Rolle wurden die von C, H. Hunzinger veröffentlichten setzungen der antiken Nachrichten über die Essener und A great part of anything written before the discovery
Í Funde und Ausgrabungen von Qumrän und hat seine Fragmenten der Kriegsrolle aus 4 Q mitherangezogen. verwandte Gruppenbildungen. Ausser einem Literatur- of the Dead Sea Srolls is today almost valueless and un-
| besondere Bedeutung darin, dass auch landeskundliche Die Spalten XVÉf des Manuskriptes aus Höhle 1 werden verzeichnis und dem Inhaltsverzeichnis sind dem Buche til other-language encyclopedias are rewritten, the En-
I und wirtschaftliche Fragen in Betracht gezogen werden. inhaltlich von B. als Anhang betrachtet. ausklappbare Karten und Pläne beigegeben, sowie einige cyclopedia Mikrait will be the dominant work of general
I Eine Würdigung der Funde von chirbet mird und wadi Von den Hodayoth (1 QH) ist nach Ansicht des Bilder der Qumrängegend. Leider fehlt in diesem so ge- Bible reference.
| murabba’at bleibt dem geplanten dritten Band der Hand- Verfassers der Gruppengründer der Dichter. Er stellte in wissenschaft gearbeiteten und überaus reichen Buch, das In addition, the continuous archaeological investigation |
| schriftenfunde vorbehalten, während ein vierter Teil sich diesen Stücken sein religiöses Erst- und Grunderlebnis so die deutlichen Spuren einiger selbständiger Forschungs- in Israel (as well as neighbouring countries) has already
Ie hehe Ee ene Proble- allgemein dar, das sein redendes Ich die geistige Mög- arbeit trägt, ein Sachverzeichnis. made outdated much of what was current and accepted
matik der Qumränschriften widmen soll. lichkeit aller seiner Anhänger wurde (S. 139). Dazu ; only a few years ago.
| Im vorliegenden Band beginnt der Verfasser mit Lan- trage VIII, 4-5 und 2-12 Hoth deutlich en Loksa Groningen, November 1963 EMEA Ee EDE The Bnesdbeelis Mikrait aims to give a historic pre-
| deskundliche Betrachtungen zur Siedlungsstelle von der Gegend von ‘en feschcha. sentation of the world of the Bible, to promote an under-
Qumrän (S. 1-5) und gelangt zum Ergebnis, dass die Die Kupferblechrollen werden als Verwaltungsr standing of those who wrote the Books of the Bible as
hangen ee Ze ihrer a lie text gedeutet. Gegen die Möglichkeit der Erwerbung HEBRAICA - JUDAICA well as of the people of elk on genen to peen
ich noch um das Vorgebirge räs feschcha herumgehen eines derartigen Vermögens liesse sich im Falle der Es- 7 1: A an unbiased picture of the Biblical world based exclusive-
konnten, weil der Wasserspiegel des Toten Meeres nie- sener nichts chien einwenden. Gegen Zei wird OP Ee Ee an tend ly upon reads in the sources and the documents per-
driger als jetzt war, und dass sie so die Strasse nach die These, dass die Handschriften eine Fälschung darz Behe M OE Rn aen Ene ad Dl ‘He taining to the period. It is meant to be primarily infor-
Engedi beherrschten; weiter, dass die klimatologischen stellen, energisch abgelehnt. b Epen eben mi, de h j mative and factual, summarizing the best of modern
Verhältnisse allem Anschein nach damals von den heu- Angesichts der Datierungsprobleme, denen B. sein 7. Ts University. B ï ed ES. 4 B di d4 de Biblical research. It is planned well and written with
tigen nicht in erheblichem Masse verschieden waren. Kapitel widmet (S. 184-198), ergeben die archäologi- in De Pe ee special regard for the ordinary reader. This is seen in
Was die Siedlungsgeschichte Qumräns betrifft (S. 6- schen Untersuchungen auf Grund der Münzfunde eine alf-page columns, 32 pages illustrations). particular in the separate inclusion of both articles deal-
12), finden sich Spuren einer Bewohnung schon vom 9. Besiedlung der qumränischen Mittelterrasse von 136/5 v. It is four years since Volume Three of the Biblical En- ing with a particular topic, as well as special articles
bis zum 6, Jahrhundert v. Chr. und trug der Ort wahr- Chr.-68 n. Chr, (mit einer Besiedlungspause von 31-4 v. cyclopedia appeared. What began soon after the estab- dealing only with partial aspects of the topic. The geo-
a ennen ns
218 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — HEBRAICA -JUDAICA 219
graphy, flora and fauna of Israel are given special atten- of the Neumann Memorial Publication Fund, this ti : jdered to offer the comparatively best text by Volume XXIV begins with E. C. Kingsb A se
tion, Attention has been given to matters strictly speak- as a mark of honour to two eminent members of the on á Ey of experts. Then Orlinsky discusses a num- day ritual in the Old Babvlenen ET (en T
ing not pertaining to a Biblical encyclopedia but which torial board: vol. XXXIII is dedicated to Dr. Abraha, He KE laces in Job, where the original wording of the 34), the publication of a highly interesting, but badly
can be of indirect help to the reader. Î Cronbach on the occasion of his eightieth birthday, valf ber which remained close to the Hebrew, appears to damaged tablet in the possession of Dr. E. Borowski,
The solid, sober scholarship of the co-editors right- XXXIV to the memory of the regretted Assyriologist De corrupted in this manuscript. Basel. It contains an Old Babylonian ritual for seven
days, possibly dating from the reign of Ríîm-Sin and
fully ranks before the importance of the general tone Dr. Julius Lewy. Vol. XXXIII opens with a contribution
coming from Larsa. Unfortunately the exact occasion of
given to the encyclopedia. Nor has the editorial staff of W. W. Hallo, The royal inscriptions of Ur: a typo „ Wiesenberg, Elements of a lunar theory in the
eh (pp. 153-196). In the Mishnah, Rosh Ha-Sha-
Ree Es appreciation for the proof-reader, Yis- logy (pp. 1-43). Though E‚ R. Kraus (Halil Edhem An Mis 6 five questions are put to the men, who are this seven day ritual cannot be determined with any
rael Yeivin, who, in a way, contributed to the excellence niversary Volume, Ankara 1947, pp. 71-113) en degree of certainty. The transliteration is given i
f the work by not 1 he 1 , : 5 be } argued ing to declare that they have seen the new crescent. À given in a
many a Ar Oe Breen Nt 4 dat here on behe det er examination of the passage referred to of the somewhat complicated Way, to Been
, ER ed or im- ie isti Aint 5 c RAE Re: tn
proved. egte men ve De ren er galmudic commentary on it and of Maimonides remarks Julian Morgenstern repeats and substantiates in a
Often the bane of general works of reference are the clay cones in the general il B buildin pe on on the whole, shows that the trustworthiness of the wit noteworthy article (pp. 35-70) his earlier views on ma-
great names who impose their own particular theories (cf. already BiOr XVIII (1961), bs) A nesses was checked Kes Se not only in En “ triarchat and beena-marriage (cf. ZAW VI (1929), pp.
and tendencies in their working out of any particular outlines the typology of the Sumerian royal inscriptie 3 the mutual agreement between their testimonies, but also 91-110; VIII (1931), pp. 46-58), that have a definite
topic. Brilliant as sometimes these theories are, they re- from Ur. The oldest consist simply of the royal aa oi RS geeneens, bearing on the problem of circumcision. jan ‚ primarily
rn Ee more en ded and should thus find before the end of the Eirst Dynasty all the esse M. Harris, Marriage as metaphysics: a study of the “circumciser’’, designated in a society where the beena-
Da Ee ne en. ee oa On en tn components of the normative scheme, which governs all ‘Iggereth Hakodesh (pp. sta During the ri marriage was a normal institution, the oldest brother of a
who carry the actual burden of the work De eld etn Ee inscriptions, are present. On ars Bentory the B ews 5 cially i 's, nale eme if: women, lor % was bis duty to ee
ee etl d dh ee db / chaeological and stylistic grounds the royal inscriptions debate among the Jews, especially in spain. „ome, Ike ren. Because he was, too, the brother-in-law of her tem-
g a one-sided theory put forward by a great of Ur III are divided in five categories: standard, build- the anhappily married Judah b. Shabbethai, expressed h i 1 i i
name, not under the same topic, but in a synthetic or ing, votive, weight and seal inscriptions. A very use their contempt for the female sex, while others defended porary husband, jan cou id acquire the meaning
related article where a repetition of something upon bibliography of these texts (cf. Hallo's bibliography of their wives and girls fiercely in the name of love. In this “brother-in-law”’. Correspondingly jmn designated
ek already is an entry can be said again in a Early Old Babylonian royal inscriptions, BiÔr Semi climate the 'Iggereth originated, usually attributed to originally “one who is circumcised”’, ie. the wife's son.
possibly different light. iN (1961), pp. 4-14) concludes this valuable stud ij Moses Nahmanides, but possibly written by Joseph Gi- But later on, in accordance with the secondary meaning
Modern Bible study has ignored much of what is still N B katilla. It is a treatise on marriage in the form of a (fic- £ « „ |
somewhat an uncharted field in the wide area of tradi- Î Julius Lewy tries to arrive at a localization of the an- Bifbus) letter. Two levels are discerned: an exoteric deal- GEB Reonkn “to be l
tional Jewish exegesis. This is not deliberate, but partly cient Anatolian town of Kussara (pp. 45-57). Analysing ing with marital intercourse, and an esoteric pointing to came to connote “bridegroom'’, After severe criticism on
because non-Jewish scholars could not find their way the data furnished by the Old Assyrian letters — some ie metaphysical mysteries which lie behind marriage. older theories, especially that of Wellhausen, who took
through rabbinic Hebrew. The present encyclopedia can yet unpublished — he tentatively identifies Kuäsara with Here gnosticism and jewish tradition, Philo and the ha- the cireumcision to be an old initiation rite performed just
only try to incorporate the best of modern research in modern Kemer, or a town nearby, in the mountainous lakha intermingle in a curious way before marriage, Morgenstern develops in respect of Ex,
this specifically Jewish area, a herculean task for the territory west of Elbistan. Lewy himself rightly stresses fi ' gi 4 : 24-26 the idea, that Moses had contracted a beena- |
relatively small staff. the conjectural nature of this localization. A. J. Reines, Abrabanel Krin prophecy in the Moreh marriage with Zippora. Contrary to the rules of this
Yet here and there one can see the Jewish element in- After a long interval Julian Morgenstern resumes his Nebukhim (pp. 221-253) gives long, translated extracts type of marriage Zippora follows Moses and so their
corporated, as in the articles on Biblical law by S. E. studies on the Book of the Covenant ( 59-105. cf from Abrabanel's commentary to chapters XXXIII and son could not be taken up in her tribe by the act of cir- |
Loewenstamm, where the rabbinic interpretation is given HUCA V, VII, VIILIX). This is the De dine 8 d XXXIV of Maimonides Moreh (cf. for the first part cumcision through her brother. The clan deity, enraged, |
alongside the modern critical view. Although perhaps dealing with — what he calls — the olene op Ered eey ge B ed tries to kill the child, but insthis moment of crisis Zip
from a strictly narrow point of view this element may not 22 : 20-26: 23 : 1-9. He discerns three distinct bod of ies ee ee TRE pora herself cireumcises the boy. The difficult words
be considered vital to a modern Biblical encyclopedia, miswôt, included in the Code by three different editors BE ee rn ne En Een pen HD “Ans mast be translated "one related DoS
there is no question of how much is added to the impor- during the closing years of the pre-Exilic or early post- Be tn unintelligible sound for the first two com- circumcision)"; cf. also H. Kosmala's arguments for “a
tance of the present work as a source for reference. Ìt is Helle pend. Tok aordual endeindemsus ze Jl : Re pee — which, however, could be apprehended, by blood-circumcised one”, VT XII (1962), pp. 25 ss. No
to be hoped that en succeeding volumes the element of Morgenstern follows here by the fairly subjective in E Mag | DL nun nen hae Ban doubt. Morgenstern's theories on the Sijs h eeN
Jewish exegesis will even fill a greater role. sion of additions, the bold rearrangement of the text, the Medien 5 ie: gf penetratiag, though it ls to be regrette on
S One cannot conclude without praising the layout and convinced distinction between old “kernel” and late “edi Bels th Mair id ater le ed take into consideration the contraty Viens OSE
scharre ma admin Tee er de St Mangde epe ME: demen ee De Vans
meed dent ee ii c Eee yH. Bei- is, seems to be a little out of date after the work of the to prophecy co ee ted 5 th ï f 3 Ì : ì Teen
On and fair proportion traditio-historical school. Nevertheless, like everythin thi bei if Rente oe ke M. Tsevat adds the third chapter to his studies in the
ne EE 5 in in themselves a vital part of the full presen- written by Morgenstern, the lucid exposition ese Betved ei Bi. ergen Books of Samuel (pp. 71-82). The promise of an ever
ation of the topic. the full attention of Old Testament scholars Td enn en De 6 Se 5 En
erusalem Post, 15 March 1963 ABRAHAM GOLDB Dg A. Scheiber publishes (pp. 255-275) two Hebrew and 16), ultimately independent of the behaviour of the dy-
J nad he kn an of Samuel Il, pp. 107- fifteen an lethers dn acher È5 Wilhelm nasty, is in apparent conflict with the nature of David's
& , ext and interpretation of 1 Sam. Bacher, together with four letters from the same to Ig- kingship as outlined by a.o. Martin Noth. 2 Sam. 7 makes
“ David king of the confederacy of the Israelite tribes, but
the concept of the amphictyony implies, that this is a
conditional kingship. Therefore 2 Sam. 7 : 13-16 with its
unconditioned kingship must be a gloss and Tsevat takes
pains to render this plausible. In my opinion this way of
reasoning raises the question, whether the upholding of
the theory, that the Davidic kingship was based on a
nace Goldziher. Scheiber provides them with a fine an-
notation, but the letters have little new to offer, neither
biographically nor scientifically they are revealing: the
contents are mainly exchanges of courtesies and expres-
sions of friendship between those great scholars of the
eginning of this century.
10 : 2; for the enigmatic nxb33 we should read nbxa
oe CE kaan et er or Abga, this nbg being a hypothetical hamlet neat
Rh en X hit, Eeen ea ak
ebrew par pp. index pp.), vol. IV, An
Cincinnati, Hebrew Union College - Jewish Institute The well-known protagonist of American LXX-stur
of Religion, 1963 (8vo, VII BD. dies, H. M. Orlinsky begins the fourth chap’ 8 e n
part HO index 24) ad pe Ee MOEN 151, cf. HUCA XXVILXXXIT) of DN 8 t Finally Dov Yarden (pp. N - 13 ) gives an edition of personal union, does not become more and more artificial,
Septuagint of the Book of Job with a short survey of the welve new Shiré Kodesh of the mediaeval poet Eleazar Though in many respects conservative to the extreme,
Again two volumes of the renowned annual of the various Greek recensions. A pure text of the original tie Jacob Ha-Babl, which were discovered in the collec- C. J. Goslinga, Het Koningschap van David over de
Hebrew Union College are published with a subvention LXX-version of Job does not exist. The Codex Vatica- on of the Hebrew Union College, twaalf stammen Israëls, Den Haag 1963 recently brought
220 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — HEBRAICA - JUDAICA 221 |
, i jecti against this theory, nes, whereas in fact a miracle only corresponds …… in his articles furnish us with convincing made. Therefore, in this case it seems to the reviewer
| NE omelet. Ted of le mamert bee Meet Te, mleorty In fte
al i , 1 sta $ | rises:
Alexander Polyhistor preserved two Greek fragments, B. Brilling, Eibenschüätziana, pp. 217-228, indicates the P The material En Ee a Ee era be en Ee de te sk A
re eene de er Re Molen eenn the A contracts of the case in Krael. 6, 9, 10? Possibly the following suggestions
larly with the patriarch Abraham. Erroneously he a- det Ane Jehonathan (in the Hearew sith every prob Wied eriod is spoken about. Besides, more can help to solve the problem. In the contract Krael. 12
scribed them to Eupolemos, in fact the author must be by E. Bondi, Verlag W. Pascheles, Prag 1857). For en rning the archives and the schemes Ananjah and his wife Tamut sell what is left to them of
an unknown Samaritan of the second century B.C. Ben personal reasons Beer did not incorporate the life stories formal ME ore treated The author has justly re- the above-mentioned house to their son-in-law. At that
Zion Wacholder proves this in an elaborate study (pp. of several descendants of R, Jonathan Eibenschütz, sus. pfthe documen ee tofa osstle relationship with other moment (December 402 BC.) their daugther is very
83-113). He further traces back the exegesis of these pected of Sabbatarianism, in his account. The reprint of gerved the treatmen B ie Senne gnd BerboEiy vat alive. The author on
vit nemende ene te ene nn ke ee Podgorze, legal Nat The author himself warns his readers question (p. 77) justly remarks “that the contractual
the Genesis Apocryphon, which itself also betrays some 1899, must be regarded as a piece of plagiarism, full of the tenth B elited material at his disposal will not arrangements between the husband and the wife, by
hellenistic influence (HRQNWS, XX, 8, 21, 24 should arbitrary alterations. Brilling proves that all kinds of that the Ki be the cause of some measure of uncer- which the children are to be beneficiaries, apparently
be a loan from the Greek according to the author, viz. errors in the literature about Eibenschütz and his unfreque Ee ds his solutions. Indeed, in many cases the ‘give no direct rights to the latter’. (The reviewer
äpXwvns). oe ele An AE en Weeral forbids the student any definite solu- leaves the question aside if one of them alone was
J. B. Curtis, A suggested interpretation of the biblical Ü M. Rosenthal, Two early jewish polemicists on Bend here, for the time being there will be no res wl to Re the Boon in ou of ek
philosophy of history (pp. 115-123) states “that the American soil, pp. 229-252, translates some parts from basis for a communis opinio. Therefore, many rea in Ee en EN is means, at a child, ed he was made
fundamental notion of history in the Bible is always that an anonymous book, certainly written by Mathurin will find themselves on certain points at variance wit ia ot his ze y gere reen Ee |
history is cyclical” (p. 123). If Curtis had missed noth- Veyssière de Lacroze (1661-1739), in which this knowe the solutions proposed by the author; the fevlewer 100 ie Id E gf: a Hind ee Tk e we geen 1
ing but, let us say: J. F. Staal, Over het cyclische en all records his discourses with a jewish friend, Moses should in some cases prefer other solutions than En s tar: y De eir an En On was the |
rechtlijnige tijdsbegrip, Amsterdams Tijdschrift voor Let- Aboab. The latter should have begun to doubt as the proposed by the author. But this does in no way le possibility that t parents ha En Ed De En Deeg
terkunde II (1955), pp. 170ss., nobody could have result of discussions with a christian Dutch settler in the great value of this study: the reader will not crd perties or Ee t En ete Ee À e A: ie: Dn |
blamed him for that. But if only he had glanced through Surinam and though his first inclination to Christianity find here a multitude of sound remarks and a thoroug means to on e this En i ed was the gi ge the c Ù |
for example G. von Rad, Theologie, IT, pp. 112 ss. or B. was countered by some repulsive experiences in Europe, survey of the problems of this field but also a a E A 5 (a part of) these pa uring the
S. Childs, Myth and reality in the O.T, 1960, pp. 74 ss., he finally was persuaded by Veyssière to convert. Roe pulses to a fresh investigation of the problems involved. sed o E El, ee as ä En or assistance |
he certainly would have avoided this rash conclusion. senthal further translates an extract of a polemic treatise Therefore it is not meant as mere criticism when the re- given by the child to his old and infirm parents, as was |
on Gen. 49 : 10 by Abraham Israel Pizarro, as given by
viewer in the following lines will go into some points the case with Yehoyishma (Krael. 9).
Basnage in his L'histoire des Juifs. Because Moses Aboab
L. J. Liebreich, Aspects of the New Year liturgy, pp. treated by the author and will propose a somewhat dif- În the other case of a gift to a daughter (Cowl. 8), |
125-176, analyses the N21 „by: prayer in its Palestinian can hardly be called a polemic, while it is far from cere ferent solution. He insists to declare that they are oe en b. ke gives a gE to de ha
(Geniza) and Babylonian (Seder R. Amram Gaon) re- tain that Pizarro wrote on “American” soil, the title of as a tribute to the author and that if it is possible to on e gi eg proba 7 on en Ee S er nig |
cension. From its very inception this prayer ‘was design- this contribution says a little too much. some sound remark on the dte sa a gt Rn En E Ene a et En (Co In Est ge |
ed for use during worship on the New Moon and the five S. Atlas (pp. N-5 } goes on with the publication of extent to the B whose aen es Ee Ean s are es 9 Ô Aes en se ke te RE |
D°Iy Bs. _ Consequently, any hypothesis to the effect the Oxford-MS containing the critical comments, which dispensable introduction a is a f tte (Cowl ma Geen Nee Ki re Vee Re
that Y. (= the prayer, De M.) was originally composed Moses Ha-Kohen of Lunel wrote on certain halakhoth MS some remer el De 8 zn en n k desbe the know anything more of this son, nor do we know with
exclusively for Rosh ha-Shanah must be rejected” (p. of Maimonides’ Yad Ha-Hazakah. Atlas adds some ve ER Erecl. 4 6, 9, Ned ed ra k î
136); “… whereas the Palestinian recension preserved kele Full i Ty remarkable point that the donees are all women (p. 68, certainty if there were other sons or daughters; we can-
ee Enamel betreden … an elpful notes. 83). He considers the possibility, that this fact can mean oe ee that the Yedoryah b. Meh (Con
sumed the character of a Rosh ha-Shanah composition” Kampen, December 1963 J. C. DE MOOR that e.g. a daughter or a sister of a deceased was Ee De did, an Ee b, Mane ( owl. 829,
(p. 174). The triad of malkhuyyoth, zikhronoth and rd: able to compete with male successors of equal proximity 918, 222, ael, 215, 423) EE 2 in the papyri Re
shofaroth, with their prologues and epilogues, is examin- * (p. 67) and that there was an inferiority in intestate suc- brothers of this Mibtahya : here ore it is very diffi-
ed as to theit origin, structure and contents. In an appen- R. YARON, Introduction to the Law of the Aramaic cession for them (p. 68). But he himself is aware of the cult, if not impossible, to ascertain, whether this gift was |
dix Liebreich criticizes M. H. Segal, JQR LIII (1963), Papyri. hemden: Clarendon Press, Oxford Univer- ae ad he mall number of documents available de- ed overcome an inferiority in intestate succession |
: df ution. 3
pp. 240-56. sity Press, 1961 (8vo, XIV + 135 pp.). Price in the Nn tene che Benda of li woe Emat mot for In an article written by P: W. Peston. |
ete PoDuen EE an KNA get two ed Biest: in Krael. 4 we find the gift of a viewer they have stated, that in their opinion, at the
of the jewish physicians in Egypt from the tenth through This is a good and very useful book. It ought to be husband to his wife (the same probably is the case in the death of one of the marriage partners the children inherit
the thirteenth centuries as revealed by the documents recommended to anyone interested in this field. Not badly damaged text Cowl. 46); moreover although the (and in their default the brothers and sisters) and not the
from the Cairo Geniza (pp. 177-194). Often the jewish only to those for whom the author has intended it in the other documents are deeds of gift to a daughter, three of surviving husband or wife, unless stated otherwise by |
doctors were attached to the court of the Arab rulers, first place: the readers who while interested in legal his- them deal with gifts made by the same father (the temple contract (BiOr XIX 217s.). This might be the reason |
but at the same time they acted as the leaders of the tory and ancient law, have no knowledge of semitic lan- Singer Ananjah b. Azarjah) to the same daughter Ye- of gifts made by husbands to their wives at their lifetime
jewish community. Goitein considers their titles, li guages. But also to Old Testament exegetes whose stu hoyishma Brad 6,9 10). Now in the contract Krael. 4, (Krael. 4 and probably Cowl. 46).
cense”, training, libraries, their work in hospitals or in dies bring them in connection with this field and to the where Ananjah gives a part of his house to his wife Ta- On p. 70 the author suggests that He en 6
their own office, their prescriptions; in an appendix he students of older aramaic idioms. Neither of them can mut, husband and wife declare that both their children children “the rights of the surviving husband do not 5
devotes a few words to the pharmacists. permit himself to ignore this introduction to the legal (Yehoyishma and a son Palti) shall have power over rive from the marriage contract, but are laid en y |
A.J. Reines, Abrabanel on prophecy, pp. 195-215, part problems of the aramaic papyri of the achaemenid per their portions after their death. In this case there is, in the law”. The author draws this conclusion from the fact |
III of the study mentioned above, treats along the same riod. Simply because a knowledge of the legal back- my opinion not made (or presupposed) any difference that in these cases the marriage contracts (Cowl, ÜSt,
lines chapter XXXV of the Moreh: the difference be- grounds is indispensable for the understanding of many etween son and daughter. (One can naturally not be Krael. 7) use the verb jrt in connection with Ee sur-
tween the prophecy of Moses and that of the ordinary of them. We can congratulate ourselves that the author Sure, whether this stipulation is in accordance or in viving husband only and not with the eeigng wife (Pp:
prophets; the statement that the miracles of Moses are after writing some articles on more specialized problems, contrast with the common rule). Besides, we have reason 70 ss.). The reviewer in making some remarks on this |
unequalled. Abrabanel's critique: Maimonides starts from has now published a survey of the whole field. Not only to believe that after some time the son had died (or dis- point is fully aware of the great difficulties and uncer- |
a false premise, viz, that miracles are essential attributes because such a survey was badly needed, but also because appeared). Now the gifts made by the father to his tainties arising from this point; Prof. Yaron himself is |
of prophecy; consequently he has to assume that the the author besides being a good legal historian also is à aughter consists of parts of exactly the same house, speaking here with great caution (p. 72).
miracles of a prophet necessarily correspond to his great- good philologist: the many sound philological remarks about which the above-mentioned stipulations were It certainly is a remarkable fact, that in the marriage
ne |
222
BIBLIOTHEC
en Cowl. 15 in the c A ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 19
rt is used : ae mentioned ; -Juli 1964
and slith nom Ben with the an Ee Db, erb esstors: sd ar
pe ing wi si DE a à
enor again with the ee he wide 4 we apr Eed if she ed k er ee restore them to hi : BOEKBESPREKINGEN
iving wife i band, t arriage ek … unfortun IS tan —
hegsnle that Ed, but tE B the end de it echedie dli de pertinent The greatness of Professor Lieberm HEBRAICA -JUDAICA
er. s : - 6 j E. | _
5 ae ge other marriage ern sed in connection with to be, that if there E: Ra: Our only Rt on Rabbinical School at the Jewish Eee Re of the al 223
Ee of what should ha tract (Krael. 2) does and the sijf of C s any difference bet n Seems America, lies in his unequalled gical Seminary of most all of the rabbini
beid of Reo elkeen the case that either den ie given by re 15, this must be En diff n hek kant areas of knowledge elek e three impor- A Greek ef inic Greek quotations are f
ee se, with Ee Ke o i contract, a di erenc petween the 2nd an ed with Palestinian li | . e from
share the Te Dn on ee Be in term rn rege at our dn ee traces Talmudic Ed En eaten ie Ee ride det edn En Te ze the book is a translati
common possession Bve wife should ut the damaged the surviving welte la H e more since th of Greek literature : LEratUES, the complet first par 8 alestine.”” Thi lation of ‘““Hel-
s: origin . get of thei k ge that it c e im Krael. 7 i e , includin eer e gamut Pp t for it d S : is truly ei
eee damaged dat canne and with any enoma en LT ae Elen as he en en ce
either of De got Ae chälllng ig he prede- ee other points where th °C Syriac DE de Dn whether in en En rn beliefs, den Et, ee with BES
Rot | e altered t other soluti e reviewe 5 ie apocryph ’ maic or . is part deals utlook, their
case of the partner’ get all the common Ì ext e.g. the i ion than that pr r would pre- Jiterature and the lives of th ypud, the martyrologi were, in rabbini eals with the spiri customs and
Se dithe i ner s predecease (o: possessions in à interpretation Gr! proposed by the aut : } E the saints. ogical Lieh inic learning. pirit of Greek, as i
The nd of this case RR possessions Sede ), of ‘pm (p. 85, Tae kpm (p. 15), of e A ette peoyr ne the first scholar t h winte an is a most Garen schol En
about the beej ee E not spoken En ien 126ss.). by eere ed of the pn be en to sl derstan: BA che in true scientific ee the teaching ge influence to Ee warns against
ner's, without en. of the predecease of He ee DHek subj or, his excellent tr sound remarks mad, the period. O general sociological b ran uns ‚ points o ing parallels in Helleni spects of rabbinic
| î bein b of one of the ject and the sti : eatment of a DA p . One reason wh à ackground of ut that the G ellenistic lite
moment, is ope 5 g a child of the part- Onl stimulating chara most difficult about ordinary G dj y so little has b the philologi Se reeks were not the fi rature. He
solved with A n to many suggesti m two at that h y one formal remark cter of the whole w; BNS porter reek ile 4e that claasieal een known nb gie critical approach to li e first to devel
y certainty. T ions, but cann as given his book may be permitted. T orks portrays so very little of it. It i sical Greek litera- ey brought scientific defini to literary sou op
wer is: can th ge he question we h ot be the A : ook the title: Introducti ‚ The author ture which pre tle of it, It is the he this approach ific definition, ord rces. True
husband onl de of jet in Cowl. 15 e have to ans- ramaic papyri. In f : Introduction to the law of B serves this picture popular litera- rabbi ach, but they did not ‚order and system id
nly, justify th Lì 15, Krael. 7 with one come from El fact all the pertin aeg The discovery of th en is may have bo: tthemschres SN
was a stipulation i y the conclusion, that th De subject ephantine. Thi ent papyri but of study, th he papyri opened from the Greek rrowed their techni vent it. The
should inherit Ee comen: last’ th ere possibly abject not found in the El s only exception tr y, that of the Hellenisti d up a new branch ie eeks, but they did nical terminolo,
the aw that the h vides for a N e ephantin d eats a Greek of the R. À istic koiné — th m them. It is only i not learn loai 3 gy
the absence of properties of his pred e husband me crop-sharin e documents; it eK oman period. Lieb the spoken rabbi only in the a gical inferen
ife i t of this d g tenancy. But al ; it Pig as it finds ex 1 period, Lieberman studies this koiné is used what rea of the A ces
the use of í o children. In the opì pre eceased wife in n is document t although th ; pression in the Tal N ies this koiné be É ever system of i ggada that th
i jrt with ch opinion of the revi cuments do ogether with the E e literature. Strangel e Talmudic and Midrashi eh otaldethe atbrel interpretation mi eN
tioned cases (1 e husband only in th e reviewer is. i es not have an d e Elephantine da Amoraic li gety enough, we find idrashic pretation, f e native Jewish A ion might also |
de S jg et alone the very en in the above men- ‚in the reviewer'’s opini y practical consequenc - oraic literature is not re 5 d that Tannaitic and ERE ‚for the Aggada w development of int l
d î ‘ nty material the time bei pinion, a theoreti nds, there have previousl ally self-contained ing binding. as not consid er- |
this ee remarkable it m LI (at SOUS eing we do not know i etical objection. F y thought), b ned (as man Lt 9 ered as som Î
î n. The revi ay be, does not justi were used in th ee ow if the s n. Hor general cultural pat ‚ but part and parcel y ieberman’s gre e- |
ing parties in Eleph viewer does concede th justify in th e Judaean com : ame rules of law Wen it pattern which has lef B eg of the a MU ; reat work hasmö |
£ : t cont e place this munity of Elephanti Re! eft an idelible impri é social history of made it possib
circumscribe in ius could for some en ract- names in thi one docum ephantine and \ 8 imprint written. W 5 ry of the Tia 3 possible for °
|! . this Ì ent came fr The Jewish 4 ks . e await © almudic period Î
mon law, althou h a point alread. 8 son or other The atter docume om. The pro people livina in P jd ur own Rostovt period to 1e
nee " Eis y stipulated b e fact that it i ent are at least PE and 4th centuries w g in Palestine bet Jerusal. zef.
is one serious B this mostly was not d EL cin is also written in A non-Îsraelite Hetlenisti ries were an integral ween the 2nd ern Post, 15 A
lists of 5 objection to the author’ one. But there g proof that it used th in Aramaic is no al ellenistic environme egral part of the ugust 1963 ABRAHA |
possible hei author s su : d fact that i 5 the same COnVIN- ranean. Al nt of that f general M GOLDBE Î
Elephantin eirs that do ggestion: in the it also originat system of law, n „ Almost ever part of the Medit brak RG
3 e papyri neith occur frequently i nion, seen th en tra Eovet, It is le or the preachers did von understood iter- . 3 Î
ed a single tim. either husband d y in the e present stat gypt. Mt is in m À id not hesitat Oo’ Greek amd Birger. ‘C
e (cf. BiO nor wife is menti not to presu e of our knowled y Opie out translati T e to quote Greek pb dn g ERHARDSSO |
not support the iOr XIX p. 217 n. 11 ention- maik uppose a common s edge, preferabl Eh on. The commo phrases with- Oral Traditt N, Memo
: 4 : tem of 1 , €, e langua É , n people prayed É al Tradition % ory and M, n |
en eneen made by the ). This does es papyri, when they come De of law in the Ara- B ge of their non-Jewi prayed for rain in binic ion and Written T tl Manuscript,
BE een ned cases the survivi author, that in the onclusion can be r rom different places. S quette and social cust wish neighbours. The eti ci Judaism and ransmission in Reb |
ea ot from th iving husband did deri material in this fi eached only wh s. Such for the most stom of the Jews of Palesti sd C.W. K, Gì Early Christiani >
opinion of the revi e contract but from th wi ven It need is field becomes avail en more perte the sci part those of the general envi alestine were gaard, 196 erup and Copenha nity. Lund, |
that the di eviewer, the only justifi e law. In the eed not be stress ailable. cience of the learne: general environment. ‚1961 (Bvo, 380 den Ejnar M E
band Ee 2E Ae used gg conclusion is book by the Oxford De aen of this valuable Ke: med rabbis was only that oi de T testamentici ineke BK en Se
: rvivin EEN $ surviving h à Oo ress is bevond 5 e final blow k he di 4 ‚ Price: 30 S
means a differen g wite in this special g hus- egstgeest, April 19 yond all praise. schol low to the mistak iscovery of the D w. Cr.
tract, probabl ce of rights given to th case, possibly 63 7 olar of the early en theory of so emi the added, dimensi de ead Sea Scrolls |
4 ‚ HOFTIJZ Loew, th part of this inent a Paleevtnl mension give s, together with
ference in y not by the law. But em by the con- JZER ‚that the rabbi century as 1 aleine Hb ne Sn REE
it i meaning b . But even so the Na ence (Ì h is used Greek to i mmanuel IJ life during th understandin |
(it is als g between jrf and sij ; exact dif- # 5 ave read simi to impress thei ii emple period e latter part o g of
guess ER) en ie at in Krael. en obscure Saul eend Yevanit Me American kben. Gentile En learned about de tn doek KR en |
was used for the wi fe) amaged text nar r as we can reek and. Hettente it ve-yevanut be-erets Yis EE Bite sermons!) is in the OE ebrew passages in emphasis to what sch in sect, hassscrun een
ba oke) wife). It is possibl er Sljt nor jrt lem, The Biali ism in Jewish Palesti israel rs. These give defini y discovered Bar K: of early Christiani olars concerned wi give new
SP, …), that fro e, as the author 5 ialik Institute, 19 stine). Jerusa- together with Ae etinite proof th r Kochba drin ristianity have defini with the histo
surviving wife in K m the stipulations c t main- pp.). ‚ 1962 (8vo, XVI + 328 ME inscri ith Mishnaic Hebrew ar Creek was weed uring the last few d efinitely come t ze
to return all rael. 7 one may concl oncerning the Tw K. inscriptions of this peri w and Aramaic. (Most b understanding of decades: Ehr o realize
i possessions th nclude, that she h wo epoch-making ochba lett this period, are in Greek! A und ing of early Christiani ' e no proper
in case of her rem that formerly bel e had were Prof aking books of the life as i ers confirm as well reek!). The B erstanding of ianity without
je : E 5 |: that th 6 ar Bir go the Jewi En a 4 ut a thorou EN
eel Ake ren arrying after her husb onged to him Dales ofessor Saul Lieb À ast several decades fi s it emerges from Tal À e rabbinic wa irger Gerhard sh milieu en g
kabl ee and Ss death alestine and “H 1 8 erman s G d q ined to a ik almudic lite Yy of ti rdsson seems t w. ich TROS |
plead this ca arkable plural jbdwn Kr . (Es- of th à ellenism in Jewi reek in Jewish „oe small group; b rature was not co on to the extre i o have carried thi ee 4
EE en fetia se). If this is right, sh ael. 734 could he classics and tho ewtsh Palestine” Schom jority of the peopl ‚ but was followed by th af ain a classt me. His aim in what will is realiza- «
e the usuf ‚ she probably had duri periods saw th se of the Mishnai „ „cho!aïs the Tal people. There is no ed by the great classical work on th : will definitel |
author p. 74); ufruct of these po y had during th w these works as lishnaic and Talmudie mud and archaeol o conflict here betw transmission of tl e subject is to sh Ves
does not k ); what would ha possessions (cf. the the study of the general marking a turning point i „lt is the fi og. ze lowed a techni he early Christian - ow that the
Bor Bl lie spa after her d ish Palesti al sociological relati g Pon en ek of th Rabbi echnical procedure simi gospel tradition fol
other simila ut this stipulation is eath, one Biali ine to the Greek cul relationship of J eek in Jewish é e book, corre 5 abbis in t : „dure similar to th ol-
i | . cultural ri ew= ’ ish Palestine” 5 2 rrespondin t : handing d o that used b
Prof. Yar r case (see the convinci not valid for ever ie ik has now published environment. M d guage probl ; e”‚ which deal + RA rabbinical own the Oral L É y the
î on on Cowl. 2 vincing remarks Dj with some ed both books i tent, IVLOSSd Be arrina í ems. Lieberman s primarily with S schools. In ord aw tradition in th
concludes that „25, from which do made by small measure of Ee single volum ing in rabbinic li stresses that G sion of th er to understand e
i j good Heb: ure of updating, i ci throu ‚rabbinic literat reek words e gospel traditi the transmi
children, the ‚when a husband di cument he justly rew translation b g, in a remarkabl gh their ine must be exolat ndken tE tion Meerane ENT
ee ee ied, there bel the nature of ion by A. A. Halevi an great context. He d xplained onl 1 orough study of th „one must fi
get the full own î eing no of the rabbini alevi. Because 0, success his origi evelops and EA oth the Wr…i e method of tr ust Hirst
ership of his core of every di binic text material whi and phr. his original theory th proves with dre ritten and Oral T : Eef
pos- made st Mans en the book i ich forms the Mens ases in Talmud and Mi at most Greek word during the first centuri ‚ Torah in Jewish Palestine |
y places easier than the eine translation reads ín „ed a person with nn gekend quota- hege abees Gerheid Stans ee Era. This ie
could wers of memory and e Lie genius and phe- pet is boo (by Tae Ben i e, ‘ evoting Don
really trace the sdi es DE een of Lieberman In tradition and Ee: sean) to a study cf
these associations. For ee and Part Two to en in Rabbinic
adition in early Christianity”. elivery of the gospel
el
mn
224 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
BOEKBESPREKINGEN — HEBRAICA - JUDAICA 225
How successful Gerhardsson has been in proving his
thesis may perhaps be questioned, for, at least on the
surface, it seems that a new tradition beginning with the
Founder of Christianity cannot stand too close compa-
rison with a long-developed Jewish tradition. Moreover
the very material of the gospel seems, — again, on the
face of things, — far removed fran the halakha-domi-
nated character of the Jewish tradition.
It is not for this reviewer to give judgment on this
question, even though one is tempted to be convinced by
the sober and thoroughly scholarly approach of the au-
thor, for this lies far removed from the reviewer’s parti-
cular area of competence. What is important to note,
however, is that the “by-product” of the thesis, — name-
ly, the study of the transmission of the Jewish heri-
tage, — will certainly remain a lasting contribution. I
know of no other book where the study of the transmis-
sion of the rabbinic tradition is so complete and tho-
ough. This is all the more surprizing inasmuch as the
author does not seem to have familiarity with the great
amount of critical scholarly work in this area written in
modern Hebrew (although all the classical Hebrew and
Aramaic suorces — whether by first or second hand —
are noted and drawn upon). Apparently, the great
amount of critical literature on the rabbinic background
available in European languages is sufficient, at least for
the moment, not to make unfamiliarity with modern Heb-
rew too great a handicap. For hardly anything written
on the Mishnah and Talmud in any of the European
languages seems to have escaped Gerhardsson's notice.
The bibliography — even though limited to European
language writing — is most impressive, and the notes
are most valuable for marking many things of importance
in the critical literature. Nevertheless, Gerhardsson
seems to realize his handicap, for in discussing the “tra-
ditionists”’ par excellence — the fannaim or shonim —,
he writes (p. 93): “It is a pity that these phenomena …
have never been the subject of a thorough monograph
in any of the more important languages”. In truth, these
have been dealt with in relatively great detail in Hebrew
writing of recent years. The day is not far off when the
first rate scholar of the rabbinic field (or even of the Bi-
blical one, for the matter) will find a knowledge of mod-
ern Hebrew a prerequisite for his research.
In his general introductory chapter on “Written and
Oral Torah’ Gerhardsson makes some important obser-
vations. The distinction between “written” and “oral”
Torah is far from simple. For the written Torah func-
tions in something of an oral way in that it is carefully
learned by heart. It is a memorized text definitely in its
use in many contexts of study, although in its official
character, such as Scripture reading in public worship,
it must be read from a book. The reverse of this paradox
is that the oral law is often privately written, in that stu-
dents made their own notes to facilitate their repetition
and to ensure their retention of its study.
Again, one must be careful, Gerhardsson points out,
not to confuse the nature of Jewish written and oral law
with that of Greek written and oral law. The “oral law”
of the Greeks was unwritten in the sense that it was
“natural law”, whether of universal nature of or tradi-
tional custom. For the Rabbis the difference between the
two — in many respects otherwise of the same nature —
is in method of transmission. This is indicated especially
in the distinct terminology of study given to each, Scrip-
ture is always “read” (karoh);: Mishnah is always “stu
died” (shanoh).
Gerhardsson gives an excellent presentation, in several
carefully worked-out chapters, of how the written text
was deliberately and methodically preserved, and how the
establishment of a fextus receptus of Scripture was al.
ready accomplished in pre-Tannaitic times. He empha-
sizes correctly the important roles of elementary teach-
ing and that of public worship for the preservation of
the text. Yet all this care “to detailed, static reproduc-
tion of its wording’, paradoxically, did not at all hinder
“a general tendency towards diverse, dynamic adaptation:
of the content of the text” (p. 40). The Rabbis used the
Scripture text “in all its spiritual potential”, carrying on
exposition “in the most diverse and imaginative ways”,
The frankness with which every letter of the text was
drawn upon for teaching purposes was augmented in the
certainty that its sacred words had been preserved with-
out distortion.
How was the Oral Torah transmitted? There were
specialists for the transmisson of the oral tradition. The
Oral Torah was formulated in a fixed way, just as if it
were written. This was basic text material upon which
grew an interpretative tradition, which, in turn, says
Gerhardsson, gave “constant rise to newly concentrated
text material” (p. 80). There were experts of interpreta-
tion of the oral text just as there were of the written text,
But those who interpreted were usually not those who
transmitted the oral tradition. These were the fannîm who
served as living libraries, whose task was to memorize
and provide a “mechanical” literal reproduction of the
oral text material as required by the schools in the pro-
gram of study.
We get a full picture of the various types of schools,
from primary to most advanced, and the special method
of study from Gerhardsson's work. What is emphasized
is that at all stages the student first learns his material
by rote, and only after having mastered it in memory is
he taught to understand it. This was the method of study
in antiquity generally, and still. persists, incidentally,
even in modern Israel in certain areas among the Orien-
tal communities. Memorization was the original and ele-
mentary method of study.
In almost every chapter one will find a comparison
of Rabbinism with Hellenism. Again, we have this
great paradox that although the rabbinic schools were by
their very nature a great and effective counter to Hellen-
ism, yet their growth and formation were undoubtedly:
stimulated by the Hellenistic schools of rhetoric (p. 27).
Even more, their success in fighting Hellenism depended
in measure upon their adoption of much common to the
Hellenistic schools. The difference between the sofer
(“copyist”' or “Scribe’) and Rabbi is analogous between
that of the mediocre grammatikos and the fully qualified
sophistes. Recitation of the classical works, accurately
and beautifully, was the aim of both rabbinic and Hellen-
istic schools (61), as was the learning of texts by heart
(64). The fannaim may be compared to the Homeric
rhapsodists (p. 95). Summary statements in rabbinic
teaching may be compared to the kephalaia and epitomat
of the Hellenistic teachers (142). The technique of mne-
was applied diligently in both schools (150). In
fact the “Hebrew” word for mnemonic sign is the Greek
semneion. “Reminder books” of students notes were used
jn Palestine as they were in the Hellenistic schools
Ue: Gerhardsson is extremely careful and conserva-
tjve in his interpretation of these phenomena. He does
not believe that this is a matter of direct borrowing (27).
He holds that “it is possible for similar institutions to
row up ín one and the same cultural area, relatively in-
dependent of one another" (89).
A few remarks of constructive criticism seem in order.
In his theory of transmission with respect to the Oral
Law, Gerhardsson does not seem to recognize adequately
the part played by the different “layers” of the Oral
Law. It is not really new text material which is produced
by continual interpretation of the basic oral text tradi-
tion, but rather additional layers, representing the con-
tributions of later generations, to the basic text tradition,
The basic text tradition itself is not necessarily “rework-
ed. He does not make quite clear what he means in say-
ing that negative criticism of the received text of the
Mishnah is never advanced by the earlier Amoraic Rab-
bis” (97). Rav often instructs the teacher of his son to
teach differently than what is found in our Mishnah.
What Gerhardsson evaluates as two types of schools al-
ways existing side by side (p. 110) should more properly
perhaps be characterized as early and late, Rabbi Akiba
marks a turning point in the development of the rabbinic
school. Teaching is no longer limited to that which has
been heard, but is extended now to that which may be
inferred. Nevertheless, he is correct in saying that the
Mishnah of Rabbi Akiba was transmitted and learned
according to the same principles as that which preceded
him (111). The problem of the anonymous halakha (131)
does not find solution simply by stating that in Templ
times Judaism had a unified doctrinal center. Wiét
should be recognized is that our Mishna is a definite
Hillelite document, and only after that of Hillel became
the one and only recognized House could division within
it be given public expression. As long as it had to con-
tend with the School of Shammai for supremacy the
House had to stand united towards the outside, and all
of its decisions — whatever the internal debate — had
to be given a unanimous public appearance, and there-
fore the anonymity! This goes as well for the united
stand taken by both Houses of the Pharisaic school in
emple times against the Sadducees and others. Ger-
hardsson takes the Mishna to be abbreviation of longer
halakhot which may be older. But in truth the extensions
of the Tosefta, for example, do not reflect the older more
amplified halakha, but serve as later fuller explanations
of the Mishna text. He would not be troubled by the
odd thought” that the rough text of the Mishna text
Was cantillated (167) were he aware that fully cantil-
lation-marked manuscripts exist and that among many
Oriental communities the Mishna is still today recited
in cantillated fashion! It is not thirteen mishna orders(!)
that the Patriarch R. Judah forgot (169), but rather 13
different ways of presentation of the same Mishna
teaching! (Allowance must here be made for some pos-
Sible errors in the English translation made from the
Swedish original). It is no proof that Torah-study was
monics
often. at night (although the fact is true) from what
transpired at a Passover Seder gathering (237). All are
supposed to be up then and study in connection with
the Passover ritual is one of the special commandments
of the holiday.
In conclusion, one can point perhaps to a lesson for
modern times which emerges from the book: There can-
not be interpretation without knowledge of basic text ma-
terial. This is the first step in learning. Modern educa-
tion in transferring memory to books often neglects the
importance of the first stage in learning. We need to
re-emphasize the importance of basic text knowledge.
To summarize, Gerhardsson's study (with reference
to the rabbinic section) is not an original. piece of re-
search in the sense of having been the first to uncover
the material used in the presentation. But the synthesis
and the presentation itself are both highly original. He
has read widely, has fine discrimination and has really
written the best all-round presentation available in
any language, with the exception perhaps of Hebrew of
the nature, character and manner of transmission of the
Jewish Oral Law.
Jerusalem, August 1963 ABRAHAM GOLDBERG
x x
x
Micha Josef BIN GORION (BERDYCZEWSKI), Die
Sagen der Juden, Frankfurt am Main, Insel-Verlag,
1962 (8vo, 790 pp.). Price: DM 29.—, leatherbound
DM 45.—.
The stories of the Old Testament have been written
down sevefal times. In their first form, they are believed
to have been part of a hypothetical Hebrew epos, from
which the compilators of the Pentateuch borrowed ma-
terial for their narrative (U. Cassuto in Kenèseth lezècher
Bialik, Anno Mundi 5703). Later they became establish-
ed in the biblical texts; next, in the Apocrypha and
Pseudepigräpha and, finally, in the Aggadhoth of the
Talmud and Midrash.
These Aggadic '“Sagas of the Jews” are scattered over
tens of thousands of pages in both Talmuds, in the va-
rious paraphrasing Targums and in the early-medieval
Midrash-collections. In modern times attempts have been
made to extract this vast body of sagas, legends and
myths connected with the biblical narrative, in a chrono-
logical order, from the immense domain of Rabbinical
literature — by such scholars as Louis Ginzberg (The Le-
gends of the Jews, Philadelphia 1904-1909), H. N, Bia-
lik and H. Ravnitzki (Sepher ha-Aggadhah, Tel Aviv,
several editions) and M. J. Bin Gorion (die Sagen der
Juden: der Born Judas).
M. J. Bin Gorion (1865-1921) is a typical represent-
ative of the 19th-century Russian-Jewish Haskalah move-
ment: he keenly opposed orthodox Judaism, but, being
strongly imbued with Jewish history and culture, he did
not go the way of “assimilation” and dejudaization. His
anti-dogmatic and anti-clerical Jewishness led him to the
field of folklore and especially to the Jewish folk-tale.
One of his main purposes was to detect trends not con-
forming to classical Israelitic monotheism, which had been
banished from the Bible but had left traces in the apo-
calyptic literature and in the Aggadhah of Talmud and
En
Nn
22% BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESEREEANGEN — HEBE 227
. fi : ' 8 h divergence), of sufficient merit to tailed review of this book (Tarbiz Vol. XXI
Midrash. Bin Gorion collected these folk-tales and pu- nomena which seem to have come into being not i stance of one SUC dE 6 | ook ( iz Vol, V, No. 2,
blished them in two forms: as original texts, and as mo- accord with well-established laws of developement dl deserve à detailed It ne gn now that Jan. BE pp. 234-237) Rosén mentioned a few deficien-
dern literary adaptations. Der Born Judas is an example languages in general. In other words, Israeli Hebrew she language 1S SO he een lees B gren kan eh a into account that pioneer work had been
MAN Et method, Die Sagen der Juden one of the ze- does not “obey” the natural rules of natural languages, have to B such a question. t e Ee En ee ke úd kb the reviewer approved of the general
cond. It was published originally in Hebrew (1914-1925), whose evolution is organic and consistently gradual. In- subject for Eksk te th earn Eed ent met in b EO opined that the author made a
and appeared later (1912-1927) in a beautiful German stead, it deviates and picks up out-of-the-way elements 5 the philologist Ee brian pl NE ot a given ene € Dy en his material on data supplied by Israeli
translation by Mrs. Rahel Bin Gorion. The book here and weaves them into its tissue. The author, then, gives language Nt their d nd or their intrinsic Stu ER “Db iter because these students tried to
reviewed is a second edition, revised by the author's son, the history of the language only sparingly and refers to merits. However, wit cele ä Ee Toos E ae if en ni eautiful”” as they could and gave Weiman
Emanuel Bin Gorion. it only in the light of its contribution to the typical. con- the following comment 4 ge a al dike Oe ideas that were partly wrong as they originated from
Die Sagen der Juden is more of a belletristic work, and temporary form of the language which is his main con- henomena are been nt ì d ed A é ied, and too- En En This brings us immediately to the
is not intended for scholars. However, the subject itself cern. A subsequent chapter, which may be seen as an many wild gaon Eh ws: nf Ond Re de (rees idactic (and linguistic) problems of Mo-
and its attractive rendition earn it an honourable citation elaboration of its preceding one, deals with the so-called of en Ee e= han oet b e last ri e- Heb ed or d use Rosén's term, Israeli Hebrew.
from the pages of this periodical. struggling components — with forms belonging to early cades), which have to a large extent been weeded out, _ ebrew became a living language again by an artificial
strata of the language, elbowing each other and conteste or are in the process of being weeded out, by the constant process because the Jewish people revived a language
Jerusalem, June 1963 MEYER J. PERATH ing for positions in the revived shape of the language, vigilance of teachers, authors, parents, and above all the found in written documents that hardly gave any definite
me The last two closing chapters, which concern themselves Hebrew Language Academy, are given an honourable ee on pronunciation.
* with style, drift somewhat away from strict philologieal status in Standard wed le) EE ee has En en d Dn end ee Ar were the sole authentic
; 4 S ; eten dert Hete vel here to propagate, to advocate, these barbarisms directly and legal source for developing the language, an ideal
Hayyim ROSEN, Ha'ivrit Shellanu, Tel-Aviv, Am-Oved En Dee ee AE baie and indirectly. Moreover, much of the linguistic evidence Hebrew to which Israeli Hebrew should: correspond. in
Ltd, 1956 (8vo, 308 pp.). style shows itself, and the other, the work of Rosen's adduced seems to come from his immediate environment, as many ways as could possibly be found. This caused
I have first to apologise to the honourable readers of wife, analyses Ben-Gurion's peculiar characteristics in the Particular being taken for the Universal. A detail the widening gap between forms commonly used in
the BiOr as well as to the learned author of this book expressing himself in his various speeches. bearing on this stricture is relevant. The great influence spoken language and forms found in the normative gram-
for not having written the review before. Thestyleof the By far the most important chapter òf this book 148 of the language of Rashi's commentary, which has been mar used in written and official” Hebrew. The psycho-
book makes neither for easy reading nor for ready re- one entitled The Structure of Israeli Hebrew, which is studied for generations along with the Bible so assidu- logical factors involved in this adherence to classical
viewing. Although born in Jerusalem and reared mainly voten Wilt an mitrodetorr. caacet R ously by Jews in Eastern Europe and in the old yishshuv forms should not be discussed here but attention may be
H Ni : 1 find it of Pp 5 d er Ë of Israel, plays no part in the investigation. Though it drawn to the numerous brochures, newspaper articles _
on Hebrew literature, ancient and modern, Í find it often Israeli Hebrew, both of which occupy over 3/ of the rr | ® dB nn 5 De |
difficult to make out Rosen's Hebrew; it breaths heavily, ea deakng with the structure of then deeply permeated the life-blood of Israeli Hebrew Rn roadcasts on the subject in which attempts were Ì
manifesting alien linguistic elements hard at work in the guage, the synchronic method — a method by which are through wide channels, it apparently affected very little made to correct mistakes’,
author's mind. If one examines, for instance, some of his a ra ie the “Ísraeli Hebrew’ which the investigation encount- The first attempt to have Israeli Hebrew accepted and
5 en ’ ee described liguistic data wholly corresponding in date, as Sain. the Standard lsrack Heb £ hiéh described with all ite deviations £ 3
ideas inspired by the 19th century philological works of opposed te tre diechrenk: metho, which is. hitori ered !). Again, the Standar sraeli Hebrew for whic! with all its deviations from normative grammar
K. Wilhelm von Humboldt, the sway of German over him Hed led. Eollowi Ê bibli nv the investigation claims to have sole concern, when it is was made in Israel by H. B. Rosén, whose broadcasts on
MHs seen to be ehoieus: (Ke ideas will become compte Ee Ig EE drawn from quarters other than those close to the author, the subject were titled TahaliHey Lason (Linguistic Pro- |
0 E \ ’ À OE (which is by no means Rosen's fault; very little research of B dt. — # dwith hieschoheel Teraekt cesses) and published in book f Ì
hensible only if studied anew with reference to this Ger- ontneem eies hes been UN is of a special brand — in accord with his choice! Israeli 5 3 published in book form later (See The |
man philologist. Philology. the science of language, is faith peet do elen sathrthe tools ot Hebrew, though still in its early stages of life, has al- rowth of Israeli Hebrew by H. Blanc, Middle Eastern
not a subject which necessarily calls for hard language Tied hee A à ac ready developed two more distinctive standards, the one Affairs, Vol. V, No. 12, pa 391). A great number of ar-
BElebren Witness the luci Hebrew used. bv scholars he 0 aal the Above-standard, current among the educated classes, ticles on the same lines was written in later years, a.o.
y honology and morphology of Israeli Hebrew. At the : Ri
of the universities of Jerusalem and Tel-Aviv in their Pp d id Biene Ap atd eetset al 6 A and the other the Sub-standard. In the investigatipn, by H. Blanc, H. B. Rosén,’M. Goshen-Gottstein, Z. S.
dealing with cognate linguistic problems in Lesonenu and ee E £ Ee Lot Ae En Ee d dan er. ie however, elements of the latter are hiberally transferred Harris and Z. Ben Hayyim (the latter often polemized |
See keet Bosen did not tak oi Re SUS rele OPE to the one which alone, according to the author's taste, with Rosén, eg. when he criticised Rosén's review of
sewhere. s made pity | e English translation. To give the reader some idea of the en dard leraeli Hebrew Weiman's book in Tarbiz Vol. XXIV, No. 3, April 1955
more heed of stylistic corrections offered him by M. Me- terms — a few of which will afford him by the way a tension. H h Iene ssd then pp. 337-342) B ‚ No. 3, Apri
dan of the Hebrew Language Academy (see p. 7). glimpse into the subjects dealt with — the following ser Eis We te ee Pera fi : ;
This said, one should greatly welcome this work — lattiön te fterd this erudite work, so teeming with ideas and sharp ob- he first person who made a structural analysis of Is-
ection is oftered; servations, had been composed by a Hebraist-philologist, raeli Hebrew, after Weiman had published his study,
the first to deal on a fairly extensive scale with Israeli
Hebrew, employing the more modern methods of lin-
quistic investigation initiated by F. de Saussure. It de-
serves serious study by every Semitic scholar.
Originally planned as a collection of essays about out-
standing problems of Hebrew, the book is made up of
seven chapters, the first of which, accompanied by dia-
grams and charts, treats of the definition of a Semitic
language and ‘the fixing of the identity of Hebrew as a
Semitic language. Modern Hebrew, too (or as the author
rather than by a mere philologist, be he of very high was H, B. Rosén. (Ha-'ivrit Selanu, Tel Aviv 1956,
scientific order as is Rosen. et 5). In the first three sections of this book the
author a.o. discusses the structure of biblical Hebrew
Manchester, January 1964 MEIR WALLENSTEIN and points out how Israeli Hebrew evolved from biblical
in £ Hebrew in several post-biblical phases. He emphasizes
* that the origins of Israeli Hebrew should not only be
Haiim B. ROSEN. A Textbook of Israeli Hebrew. Wtih sought in the last phase but in all phases of written
an Introduction to Classical Language. Chicago, Hebrew. Chapter four is mainly devoted to the develop-
The University of Chicago Press, 1962 (8vo, XVI ment of Israeli Hebrew. The reorganisation of the pho-
+ 398 pp.). Price: $ 10.00. nemic system in Israeli Hebrew with regard to biblical
‘ätûm — unvoice, voiceless; ’iffûr (an intensive verbal
noun from the Aramaic ATR. Here, and elsewhere in
similar instances, the first radical is followed by a yodh:
Rosen is on the whole faithful to the rules of spelling as
laid down by the Hebrew Language Academy in unr-
vocalized texts) — localization; ‘a(n)pî - nasal; bize
zû'a - actualization; gebhiräh - release; dêrûgh - compa-
rison; ha'amäthäh - opposition; ha'aräkhäh - degree;
heshlêm - perfect (aspect); hókh&kh - fricative, spirant;
hissûl - neutralization; hikki - velar; gaddë'a - determi
peen tl lege Hems | opteoltegeet Ml alen Aje in geld bek | | ne
is also Semitic, since it retained ke in Full its original the Biblical KH) - qualifier; mödhëdh - modifier: in Ë EN. ne En ie ak mm keen ew A of the language. The author pleads for accept
morphological properties. This is followed by a chapter millith - particle; mekhammeh - quantifier; merattëf « to Modesn Heb He EEn in 4 AE ì p e ral ing Israeli Standard Hebrew and shows that adherence
giving some survey of the development of the language, vibrant; zürän - morpheme; qäphûz „ closed räwûah « Bats of Mie Heis Ee ie Ee ind the Eee S SE Wet to standards based on the original written documents is
beginning with Biblical Hebrew, until it crystalized and open, man's resea h) el d thi 5 en dn in hi de E devoid” of nee Te ions B re
assumed the form as seen at present in Israel. The writ- Relevant to the investigation is the mention here of à EL TL situation. À synchronistic phonological and morphologi-
ing of a survey such as this, be it even a short one, is not question, often asked carpingly: Is Modern Hebrew, SO NEN ernfliaeed iere. dun quite u ander cf Moer cal analysis of Israeli Hebrew is ARE in chapter 5 with
easy, for Hebrew still lacks preliminary historical investi- recently revived, and in some ways so considerably die Hebrew phenomena ina have been investe and others which only a few references to an earlier ee (eg. ODDER
gation about many of its aspects. Besides, since it deals vergent from its ancient original courses (the almost Ave not, can easily and profitably be explained by the influence of 209). In the foreword of Ha-'ivrit Selanu the author ex-
with revived Hebrew, one is often confronted with phe- complete elimination of the Biblical parataxis is an ins Rashi's language with which they are, impregnated. presses the hope that the fifth chapter will contribute to
Mm |
228 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — HEBRAICA - JUDAICA 229
a revision of didactics and that a Hebraist will write a sary. Special sections (a.o. 3.1, 14,6, 15,1, 1852) have ersational sentence. A number of nouns, pronouns Sect. 19.1: Regular monosyllabic strong verbs. Verbs
textbook based on Rosén's structural analysis. This been devoted to these “clues” (foreword page VII). Be. d adverbs are also discussed. The infinitive of weak that have a monosyllabic imperative with prominent í or
would naturally mean that in such a book the normative side the words taken from the Foundation List, printed in ao bs is introduced in par. 3.4 and a few examples of its ú … belong to the class of monosyllabic strong
grammar would be abandoned and Israeli Standard He- large type, Rosén introduces words that occur fairly free er are given of which a recapitulation is found in 4,6. verbs.…
brew would be taken as a basis. quently or are needed in the context and these words are The result of this method is thought to be that after five Theorien gr verbs has est oren
The book remained unwritten until Rosén himself un- printed in normal or small type. Glossaries are not given jessons the student is able to translate such sentences as characteristic distinction between Bedr and weak verbs
dertook this task, although he does not call himself a after section 45 because the student should then be able “Go to a little house in Jerusalem; it is a very old and Sect: 231 TE Le 4 Er À
Hebraist (see foreword of Ha-'ivrit Selanu). The result to analyse word forms and find a word in its lexical form black house —! into Hebrew after he has already heard a: ie ne zen isy. e ic ag ks : 5 character-
of his work is a book that is well thought out and syste- in the index whereas word formation is already discuss conversation on the telephone in section 4, Would it before Hee k Te are Ì, Ì en a ER ix we
matically planned. The author deserves admiration for sed in sect. 41 and from then on the glossaries do not Bely be true, that a student, who did not receive any velle EE BE Ti Then On ARDERES Af ke
his attention to details and strict control with the result contain words that may be derived from related words Jinguistic training (and if we may believe the notices, ee ditter Geen En EA En Ee ï N
that each part is a natural resultant of the preceding the student has learnt. (Foreword, page IX). book is meant for such people), can learn as quickly each other by vocalic (sometimes also
Een E zhe " ’ the ! p á consonantal) alternation rather than by prefixes.
parts. He uses the synchronistic method to describe all In the fourth chapter of Ha ‘ivrit Selanu, Rosén points as that? just by using this method? Is there no reason Bect. SO À
language phenomena as fully as possible, It is doubtful, out (see above) the differences between the phonemic to fear that the student will be puzzled by these sections ect. 451: Arregular Strong verbs. Strong verbs that
however, whether this perfectionism really is in the in- systems of Israeli Hebrew and biblical Hebrew. Bor because a great many unfamiliar language phenomena have an imperative with stem vowel e and ending in a
terest of the student of Israeli Hebrew. example, the pataH and kamats are two phonemes in bie are presented to him with a method and terminology that Boel en (ten, leH), form their tenses as fol-
I will chiefly discuss the didactic part of the book and blical Hebrew but became one phoneme, /a/, in Israeli are equally unfamiliar? lows: L 5 potential with an extension vowel e IL The
restrict myself to a discussion of a few theoretical Hebrew. On the other hand, the pairs b/v, k/H and p/f When reading sect. 4,2, the student will probably ask infinitive with extension vowel a and with a suffix vet,
linguistic problems only, because this book is meant to are two variants of one phoneme in biblical Hebrew, but himself what meaning should be attached to the remark IL The aorist (stem vowel o) and remotive from à stem
be a textbook. have become two phonemes in some cases or morpho- that the interrogative kama cannot be modified, because that is extended by initial.” We miss a clear schematic
representation of the groups of strong verbs with their
characteristics and the differences between the groups.
(This may also be said about the classification of nouns).
It will be confusing to find monosyllabic imperatives with
the remark “strong” verbs between brackets in sect. 2.7 B
from which we may conclude that this is the only diffe-
rence between strong and weak verbs and to read in sect.
In the Foundation Word List of Hebrew by 1. Mehl- phonemic alternants in Israeli Hebrew. (HS, pp. 113,
man, H. B, Rosén and Y. Shaked, published in Jerusalem 114, 194, 195, 200, 219 — H. B. Rosén, Tarbiz 24, p.
in 1960, Rosén already indicates in general how he would 246 — Z. Ben Hayyim, Tarbiz 24, p. 339, Textbook sect.
plan a textbook of Israeli Hebrew (introductory chapter 72, 24.1 — H. Blanc, Hebrew in Israel, Trends and
and his notes to words) and his Textbook is set up on Problems, The Middle East Journal, Vol. XI, no. 4,
rather the same lines. No reference wilt further be made 1957, pp. 404, 405).
he never thought that the concept “how much?” could
be modified. The remark would be made in a book on
theoretical linguistics but is superfluous in a textbook. If
paHot and yoter cannot modify a quantifier but may be
used as quantifiers themselves why should they not be
inserted in the list of quantifiers (4.1.) without any
to the Foundation List, In many cases the Sva mobile between two initial con= further comment, but with the remark that they belong istic diff b PRO l
Anybody, who has learned classical Hebrew with the sonants has been replaced by a cluster (HS, p. 120 and to several categories. The complicated rule seems to 19.1 that the B Lr on Me w |
aid of a historical comparative grammar and modern pp. 158, 159). The student, and especially the student cover all possibilities — all exceptions are given — and strong verbs is indicate by the pretix ot the aorist. : e |
Hebrew with the aid of a normative grammar but has not who studied classical Hebrew, will be wise to consult the the student should not be blamed if he bases the con- do not find the character istics of the en verbs de Ee /
read the books mentioned here and does not possess some introductory chapter Elements of Speech and Their Re- struction ktsat m'od on this rule. And what is to be done we get as far Sl a 23.1, 1 A Renn the |
knowledge of structural linguistics, will be bewildered by presentation in Writing) again and again in order to if paHot and yoter are used a quantifiers? Can they be imperative is left PES HoE DAR bi Pee it neen
the fact that all familiar groupings have been redivided. master the Israeli pronunciation. modified? Ktsat yoter may be said, but m'od yoter is not verbs are always called one EN, Ore 7 (al
One must accept that katal 1) and hiktil are two diffe- I would make the following remarks on the introduce correct, haHly paHot may be said, but m'od paHot ís not though they both have 5 EEN abie APEL AGN t wi
rent lexical units, that a nif'al stem is found in the in- tory chapter. Sect. 0.11 and 0,141 show that Rosen takes correct, etc. efc. If difficult rules are given at all (al- be self-evident to Rosén hit t En En en a |
dex under the letter “h’ and the word makom under the two phonemes tsere and segol as one phoneme, /e/, though this is not justified from a didactic point of view) monosyllabic and eL disyllabic verb wil not dl re, e
the stem letters “m k m” (See Ha ‘“ivrit Selanu, p. 104). in Israeli Hebrew, (1 would say this, even in the light of they should at least be complete. On the other hand it ús the student, who will think of the thee Rb as and
A classification based on roots is also given (the term what is said about the transcription system on page VII) perfectly all right, to show the difference between m'ód perative. Loge which verbs wil dE zen HE
root is explained in sect. 45). but as M. Goshen-Gottstein points out in “Ha-‘arets” of lo tov and lo tov m'od. be irregulay? Should we conclude Ik Ee ACh SOA A
The author says in the foreword that the aim is to en- September 16-23-30, 1963 the opposition tsere-segol The first few sections of the book have been amply word “irregular” is put after HOORN Rd Vere
able the student to write and converse in current Hebrew may not be frequent in biblical Hebrew and Israeli Hee discussed because they do not only show all eminent and is not added when disyllabic strong verbs are En
and to understand a simple literary text for which he brew, but is still distinctive in Israeli Hebrew and for this qualities but also all deficiences of the method. On the cerned, that the monosyllabic strong verbs In sh ï
would need some knowledge of biblical Hebrew (and I reason they have to be taken as two phonemes; there is one hand, the author has been successful for the greater are irregular egange LES BANS an ektenslon Mid Te je
would even include rabbinical Hebrew). e.g. the opposition ä-(segol)/e-(tsere) in Israeli Hebrew. part in presenting a living language by putting language aorist and remotive? Quite a few ae ik In SE
The author says that he selected “authentic types of According to Goshen-Gottstein this is due to the fact phenomena in their functional environment but on the arise and it SES desirable to emphasize the GE Ee
utterance, those unreservedly acceptable to the native that speakers who express themselves in Israeli Hebrew other hand, the rules are complicated and often super- the next edition of the book A, eene 6 ain a
speaker” for use, but this must have been a subjective follow the general lines of the Sephardic pronunciation fluous from a didactic point of view. ARE grape repte HE AR ki, Ee
choice because the statistic material is not sufficient. See in which e.g. the opposition pataH-kamats does not oce The author aimed at a logical arrangement when he In Rosén's method form and syntactic function are
for example the remarks on ‘gara, haita ‘gara (the sign ' cur and in this case they cannot use two sounds that are dealt with morphology. The imperative is the starting- appropriately discussed at the same time. The function of
is the stress mark here) made by Z. Ben Hayyim in different in quality no more than the Sephardim could, point, in the case of the verbs. In the groups, indicated as the aorist is very clearly explained insect, Gand sk
the above-mentioned article (pp. 237, 238). but many speakers can use two sounds that are different weak verbs by Rosén, the aorist (see sect. 45 for gram- especially mention how the aorist preceded by ha with
The vocal and diacritic signs, that are really only used in quality in the case of tsere and segol, that may be used matical terms) is formed by the prefix m and other forms or without a noun of reference is presented to the stu-
in the Foundation List to indicate the pronunciation, are as oppositions and are indeed used as such. y using other prefixes instead of m or (in the case of dent. If the syntactic function is analyzed in accordance
omitted from the Textbook and replaced by a transcrip- One of the basic principles of Rosén's didactic method the remotive) by a slight vocalic modification of the im- with the synchronistic method, the ha- in ha-mistovev
tion in Roman characters at the first presentation of each is to avoid the presentation of a language phenomenon berative, But think that Rosén's explanations also suf- should be distinguished from the ha in ha-SulHan.
entity of vocabulary. (The signs are used in the biblical for its own sake and detached from its situation in the er from ambiguity, wherever he is dealing with verbs. How verbs are governed, is a part of the language
parts). The transcription system is not presented as language. In sect. 1 we already learn (nominal) senten- On the one hand, the author tried to get the student star- that is neglected in most textbooks of modern Hebrew.
“scientific” but as “practical”. The student will have to ces, where we see yeë and eyn and the conjunctions ver ted in using practical language (2.7) but on the other The subject is dealt with in section 12, As case prefixes
learn how the Israeli identifies the words by their pat- and ‘o. The first five sections deal a.o. with sentence ând he gives too many classifications and rules on (with the exception of the acc. prefix ‘et) may also
tern and syntactic structure or by the context if neces- words (2.5), sentence constituents such as imperatives forms. The strong verb is presented to the student as serve as prepositions, the student is often unaware of a
(2.7), adjectives (3.5), a pattern clue (3.1) and further follows: case prefix when he is reading a Hebrew text. When he
t) The transcription system of the Textbook has been used in (4.1) and qualifiers (rak, ‘od, 4.3) to build up a good, Sect. 2.7: Monosyllabic imperatives (“strong” is translating a text into Hebrew he will not keep in
this article, with a number of modifiersof adjectives (3.6), quantifiers Verbs): Sev, bó’, kaH, leH, Ste. . mind that the Hebrew verb will govern a different case
En
230 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 3/4, Mei-Juli 1964
than in his mother tongue, because he is not sufficiently
trained recognize the fact.
Although the classical grouping of the verbs in accor-
dance with their stem formation is not used in the book
at first, it is used later in a different form. In sect. 41.1
the group of weak verbs is divided in a Ist, 2nd and 3rd
division (pi'el, hitpa'el and hif'il). (In section 41, the
author further discusses the relation between verb and
action noun and deals with the syntactic function of the
latter). The division in three groups is an introduction to
section 43.1. in which the relation between verbs of the
first and second division is explained. It is very impor-
tant that the phenomenon of the weak passive aorist is
discussed, namely that the second division of the same
stem is used when the aorist does not denote an action
in progress.
Sect, 41.1 is also an introduction to sect. 44.1 dealing
with the relations between strong and weak verbs of the
3rd division (relation kal-hif'il). In both cases reserves
are made and no strict rules are given about the meaning
and relations between stem formations as is often done
although such rules prove to be exceptions instead of
rules in practical use. The question arises, however, if it
would not have been better from a didactic point of view
to discuss radicals (42.1) and roots (45.) before presen-
ting this material. It would have greatly simplified the
wording of sect, 43.1 A Band 44.1 (first part).
The pairs b/v, k/H and p/f are didactically dealt with
in sect. 7.2 and 24.1.2 by explaining that both parts of
such a pair are alternants if the same symbols are used
for them in Hebrew (See Rosén, Tarbiz XXIV p. 246,
on the difficulties caused by adhering to historical mor-
phology with regard to such pairs) and by trying to set
up rules on these alternants (24.1.2.) The pairs glottal
stop/gemination of the preceding vocal and H/Ha have
been included in this paragraph. 1 doubt whether it has
been wise to mention a phenomenon that has not been
sufficiently examined. (See e.g. Z. Ben Hayyim, Tarbiz,
p. 338). It also seems that a less perfectionist approach
would have been better from the point of view of didac-
tics as far as sect. 24.1.2, is concerned.
Rosén bases the classification of nouns on the principle
of stem alternations as given in HS p. 226 et seg. The
student is first taught that some noun-stems have alter-
nants in the plural or in the construct (single or plural)
and they are grouped according to the extent of alter-
nation of the stems. Knowing these alternants, the stu-
dent further learns when they are used e.g. in sect.
18.3. IT which shows that the alternant tsraH is used
in the isolated plurals and before all dependent personal
pronouns with the exception of -Hem and -hen, when
the alternant tsorHe is used as in the case of cstr.
plurals. The didactic form of the theory about the di-
vision of the 1.H. noun in categories (HS p. 205 e.v.) is
found in the Textbook in a.o. sect. 1-5 and e.g. also in
17,1: the dependent personal pronoun has the same
function as the determinant ha- and may replace ha-
(but cannot be used at the same time). It will be more
helpful if a beginner learns a simple rule like: the de-
pendent personal pronoun determinates the noun. The
description in the Textbook will only be appreciated in
my opinion by persons who know the theoretical back-
ground.
The matter of thenon-determinant undeterminated con.
struent, that is often found to be very difficult, is defined the H
by the word “delimit” in sect. 16.2 HS p. 209) and the and wi
student learns in sect. 16.5 that a constructive with a that he does SO.
ebrew texts without conscious efforts on his part
Il gradually apply pattern clues without realizing
determinated construent is considered determinated, Te In dealing with ee Ee es f
is a pity that the possibilities of Sel beyond construction Me es te co win Mgures att ; k
the pages of a book, the Jewish calendar
erin Oe
de he way in which dates are indicated, is also
year and t
ig ee,
Writing a letter in a foreign language is not only a
matter of language. Each country has its own customs.
Jt will not be insulting in Israel to write a personal letter
on a typewriter. This information, forms and sending of
Jetters are found in sect. 36.7 in a Hebrew text “Letters
jn Israel’ and the student may then try to translate Eng-
ish letters into Hebrew. (sect. 37.8).
Rosén did pioneer work when he wrote his Textbook
as Weiman did when he wrote his Native and Foreign
Elements in a Language. This is the first attempt to write
a textbook of Israeli Hebrew as it really is without ad-
hering to normative grammar. Rosén also tried to apply
a method, as is often done nowadays, by which a
Janguage is taught in the way a child acquires
knowledge of his mother tongue. (Simple senten-
ces, substitution). Rosén was not quite successful ín this
respect and this is perhaps due to the fact that he rolled
two things into one by writing a grammar that should be
a textbook at the same time. It may be said in my opinion
that the book suffered from it, because it really is too
difficult for the beginner, who does not know anything
at all about the language.
The students, who are familiar with the language,
even if they acquired their knowledge with the
aid of a normative textbook, will find Rosén's book very
useful, combined with reading and speaking the
language, if possible. The advanced student will find an
excellent analysis of language phenomena in Israeli He-
brew that are more or less familiar to him, which will
make him more conscious of what he is doing and he will
therefore put his knowledge to better use. The same may
be said about the teacher. The excellent principles of
Rosén's method, putting living language in the fore-
ground, if stripped of superfluous theoretical considera-
tions that are totally unnecessary in a textbook will be
good guides when the teacher is preparing lessons. The
sections on syntaxis will be a good aid in analysing the
style of reading matter.
_Às already said, Rosén did pioneer work and in re-
viewing his book one should bear in mind that he could
not call on others to share their experience with him and
that he probably did not have teaching experience him-
self. We may hope that he will write another textbook
based on the general outlines given in the Foundation
List that would really fill the need of students who have
to start at the very beginning.
Amsterdam, November 1963
of constructives and dependent personal pronouns have
not been mentioned (H. 8. p. 61). Such a historical exe
cursion would have been justified from a didactic point
of view.
The compound nouns (32.2) and compound adjectives)
(56.3) are characteristic for Israeli Hebrew. The remark
that the first member of the compound adjectives is
a preposition or quantitative expression of non-Hee
braic origin, is probably meant as a simple statement,
because a student who only uses this textbook may
hardly be expected to know that klal is of Aramaic
origin. 2)
In my opinion the sections 37 (conjunctions) and 33
(relative sentences), dealing with syntax, will discourage
the beginner, I think that the wording used here will only
make sense to a reader who previously gained some exe
perience in the Hebrew language. (Consciously or un-
consciously). They will mean an analysis of a welle
known and familiar phenomenon to him. If matters are
the other way round and a person has to learn a language
by remembering and applying a number of very compli-
cated syntactic rules, the method seems as inefficient and.
superfluous as teaching a child how to walk by telling
him first how he has to co-ordinate the movements of his
muscles. The principle of substitution is overrided by per-
fectionism; rules are given for numerous possibilities and
they are “dryasdust” (there are a few examples given,
but these cannot replace experience in a language) for
which reason they are hard to learn.
Idiomatic expressions are found in all sections of the
book but sect. 26, 27 and 28 are for the greater part de-
voted to idioms used in some situations, (indignation,
protest, request etc.) surrounded by a non-idiomatic con=
text. An expression is fully transcribed wherever neces-
sary and the tone of voice is indicated. 1 do not underr
stand why the student should have these expressions
read to him by a person who does not know Israeli Her
brew. (sect. 26). The student will profit if an Israeli
reads these expressions to him, because they are collo=
quial expressions that were never compiled in a book.
As already said in the beginning Israeli Hebrew has
spoken, written, and official forms and the latter differ
very much from the first. Parts of sections are devoted to
differences in informal style, termed colloquial, and fore
mal style, termed classicizing, and the reader is invited
to render “colloquial" into “classicizing” in sect. 27.4.
Systematic exercise and repetition of lexical and
grammatical subjects take up a large part of the book.
The students also have the opportunity to test their
knowledge with the aid of authentic published material.
The exercises in which pattern elements are put in, ber
fore or at the end of verb stems are an example of well
applied linguistic theory from adidactic pointof view (HS
p. 198 et seg); the student will master the structure of
G. ALSTER-THAU
2) Moreover the statement is not very exact as appears from
Rosen's own examples eg. ‘al-tiv'iy.
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 231
IRAN - INDIA
Jan RYPKA, lranische Literaturgeschichte. Leipzig,
VEB Otto Harrassowitz, 1959 (gr.8vo, 672 pp. 2
color-plates, 28 plates, 1 map) ‘= Iranische Texte
und Hilfsbücher, Band 4. Price: DM 38.—.
A few years have elapsed since we first saw the Ger-
man translation of Jan Rypka's Persian literary history.
To give an appreciation of a book like this, some time is
needed and this the more since its author can be con-
sidered the “grand old man” of modern Persian studies,
who has been bent over Turkish, Arabic and Persian
Literature for more than half a century. A glance in the
bibliography as compiled by Vèra Kubiëková and Ivan
Hrbek in Charisteria Orientalia, Praha 1956, suffices to
see that if anybody, it was Jan Rypka who could write
a literary history of Persia. Our gladness to have this
book in hand is the greater since it conveys to us
opinions of learned authors who wrote their articles in
languages that are not in common use except in Eastern
Europe.
The history given here embraces Iranian literary crea-
tivity from its earliest beginnings, via the period of the
so-called classical literature, till the contemporary au-
thors and folk-literature. The Ancient Iranian inscrip-
tions and the Middle Persian Literature form the subject
matter of the contribution by Otakar Klima. Jan Rypka
contributed the main part of the book dealing with mo-
dern Persian literature till the 20th century, while to-
gether with Jiti Betka, he wrote a short survey of Tajik
literature. The 20th century is dealt with by Vêèra
Kubiëkova and Jit Cejpek gave a long and excellent
exposition of Iranian folk literature.
Not being able to express any opinion or to give an
appreciation of the contribution by Otakar Klima, [ shall
pass on immediately to the main section of the book.
Jan Rypka opens his history of the modern Persian
literature with a long introduction in which he lays the
theoretical basis for a literary history. In this introduc-
tion the author sketches the Persian language in its re-
lations with the Arabic on the one hand and the dialec-
tical variations on the other. He describes the people who
use this language under the heading “National indivi-
duality”, enumerating and describing the elements that
form the religious, socio-political and mental background
of Persian poetry. The second and greater part of the
introduction is devoted to the material elements of poetry
as exemplified in its inner and outer forms. In the last
pages he gives an outline of the development of literature
in its politico-historical sequence, as well as in essence
the style-periods of Persian prose as they are discerned
by Muhammed Bahär 1), as Zarre's thesis that the style
periods are completely dependent on economical con-
ditions 2).
Apart from “high” literature the author wants to ask
attention for folk literature (p. 114) which for the greater
part, exists in oral tradition only. Literature in Arabic
but of clear Iranian origin and imprint is not dealt with,
Sabk-Sinäsi ya tafawwur-i natr-i färsi, volume 2, p. ó.
Oëerk literatury Îrana in Literatura Irana X-XV vv. Vostok,
p.
1)
1935, p. 26.
.
232 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN, SIRENE 233
ai ale te ca wh Here prodctin inter (ermee, which be gute were and vaan en vst ve beg Aide He Mao sonede gonnen floppies glt emnonieg and ct)
languages or dialects which did not achieve promìnence. eren Derden in Wiet Gijn right B with B je Seljuks, the Mongols, Timur and his two sub-sections: a. general studies and b. special studies;
On the other ie En toet nl Des geen e) jaat Hijpka is direct, Legenda on the Safawids. Only Sufism is dealt with apart printing and press; variety.
thors of non-lranian descent as the Azerbaijani Turks terials, however nice and pies they rake. be, are Ee olitical periods. As much as possible “schools” To be mentioned are still the dynastic tables which
has been included. never allowed to supersede the historical details or to NE ences Eb Mentiened, have been given before the bibliographies and which
The most important observations made here are con- masque the scantiness of the historical material at our and in question marks we want to put are few and dwindle have been prepared by Ivan Hrbek. They really fill a
cerned with literary history in the real sense of the word. disposal. How scanty this material is is clearly demons The q the light of the richness of the informations need and are most welcome.
The author demands a history that is more than a mere strated where Firdousi is concerned, After Yäsuf y away Mi The author has opened a source of knowl- The book is closed with a register of proper-names
collection of biographies and anecdotes, by showing con- ze can de a be B to ER many of Pe by quoting or adducing as authorities studies which and a number of photo's.
nections and influences (p. 81). On the other hand, how- e dates and events in his lite have become uncertain, : e }
ever, he doubts that we ee ine preliminary studies Only the fact that there has been a first edition and a hitherto prend B A He Ee Leiden, March 1964 C. NIJLAND
to be able to speak of “schools” or to delineate them, as second edition is secured, but not that Firdousi pres RE EEtives However, his style is not easy and 4
is done frequently in other literatures (p. 116). The task sented the first edition in 994/5 to Bahä'u'd-Dauleh. At new Pe kh grim à dae dt ok pressed Di »
of the literary historian he describes as being a very vast tractive but difficult to prove it seems to me, is the sup- ien ea ke As an example which 1 chose at random lend P. HA E 3 EEn
one, since he has to take into account the Arabic litera- position that Firdousi sent his second edition in parts to De gen description de the Siyäsat-nämeh (p. 233): ks L en Phi En 5 RA Voyaging Se
ec slan an verden by Jana, ae welles so sound Mahmud Bn Schok each part being once tif msn he den ofte Ssecranen (20): fan Piladelphia Bo Úonerie of Penny
the echo of the Sassanid tradition in the Arabic literature a panegyric. erk k Ge SL aten zel Bachalschen Westre Ninsen'l- ; , Ps ill). Prix: 7/5
of the same period (p. 132). Also religious fervour is brought back to more Ik, von 484/1091-2, doch nicht in seinem ganzen Um- Le verso de la couverture du présent ouvrage nous
A second point to be mentioned is his insistence on moderate proportions. Rypkarightly asks attention forthe B ern mit zahlreichen Ergänzungen des post- donne les titres impressionnants dont l'auteur est nanti.
a continuity in Persian literature and the absence of a pure social motives that often lie at the base of religious en n Herausgebers, des Hofschreibers Muhammad Savant spécialiste de recherches nucléaires et atomiques,
breach whatsoever between Middle and Modern Persian movements. We must not see the religiously inspired Magribî eines antec, etwa ais 4102-5057 1008- d'électricité et d'électromagnétisme, fellow de la société
BE k p. be DE first Ee nen ere Ap en 9 A zi en eo oa bi ON Stil rauher als das Qäbäs-näme, nicht eber américaine de physique et d'acoustique, il a été chargé
matter (pp. = especially p. Sh. iddie Per- Ë 4 d 3 R
si ee / tbh; 8 order in this world (p. 76). The Assassins are in reality L k 7 nt à style américain.
Et egen Ee fighting for the conception of the State of the ancient gr Ma nd ge ee ee es. Intitulé Educational Voyaging in Iran, le livre nous
first century of Islam, “folk” poetry remained unchanged Iranian feudal nobility. Sufism is apart from a pious ree 55 11063 OP keez A Arteabt dhr Assassilen hut fait espèrer des considérations d'une haute valeur intel-
after the Arabs made an end to the Sasanid rule over action against the worldliness of the rulers, also an antie Niza fi mulk (10. Ramadän 485/14 Okt ober 1092) von lectuelle et des spêculations d'une certaine profondeur
Iran. The author also mentions in this connection the feudal reaction of the have-nots in the towns (p. 209). Ì Dee WE oten steelt sal aam die langjährigen Erfah- sur l'état d'esprit des collaborateurs qu'il devait choisir,
Persian contribution to Arabic poetry and holds that a Allegorical explanation of a text is acceptable, but only B ee. Renden. dech wicht De zuvor beiseite et sur celui des jeunes gens non rompus aux méthodes
break in the literary tradition is unthinkable 3). in so far and as long as we know for sure that the poet Be 9 Ps occidentales, mais nourris aux sources plusieurs fois mil-
geschobenen Staatsmannes zu gewinnen, wie ein feudales
Reich zu leiten sei”
Also we must express our doubts regards the period
of the contemporary literary production. To take political
events as criteria for a division into periods is quite in
line with the rest of the work. I believe, however, that
the introduction of printing-presses in Iran, the publicá-
tion of newspapers, the establishment of the Daâr al-
funün had a far greater bearing on literature than had
the murder of Näsir ud-Din Shäh, whose death B han par avion, de consacrer des heures brèves à Persé-
be considered to mark the end of a period, This period polis et à la classique excursion de la Caspienne, leur
of contemporary literature is dealt with by Vèra Kubíc- feront atteindre les sommets du grand tourisme. Il déce-
ková, who as well equiped for this task as her teacher vra certes les européens férus d'orientalisme qui ont,
meant to allegorize, The principles are explained pp.
85 ss. In his excellent essay on Häfiz (p. 256-265) the
author quotes H. Ritter5) to warn against to easy a re
sorting to allegorical or metaphorical explanations of his
poetry (260). 1 called this an essay on Hafiz because it
is here that the author discusses at length the political
climate, the experiences of Hafiz with the regime, the
number of ghazals now secured. Besides for the studies
of Braginskij 6) and Bahär7), who see social and por
litical ideas and reactions reflected in many of the gha-
zals, he also asks our attention for the observations of
H. H. Schaeder 8) who distinguishes between normal
erotic verses and verses with mystical contents. We may
lénaires, dont il voulait assurer la formation future.
Il n'en est hélas rien! Probablement écrit pour amuser
ses collègues qu'il cite abondamment et à qui donc il
aura fait plaisir sans doute, le texte, d'une banalité désar-
mante, est celui d'un “quiet american” pour un quelcon-
que “Babbitt”. Le récit d'un voyage:qu'on nous annonce
comme étant “more than an academic report, it is also
a delightfubtravelogue…” pourra peut-être contenter des
américains qui s'imaginent que de visiter Shiraz et Isfa-
As it is we have here in hand a very sober account
of the historical developments of Persian literature. All
facts not having prime importance are relegated to the
notes or to the very extensive bibliographies. We do not
find mentioned any works which have not been pre-
served, nor do we find translations or text-editions
mentioned except for a quotation from their introduc-
tions. The only instance 1 found a text-edition mentioned
for its own sake was the edition of 152 ghazals of
Hafiz by P.N. Haänlari without any bibliographical
details, however (p. 256, footnote 62a). Also the pre-
served works of a poet are not always mentioned in the
text. As an instance we may mention Farid ud-Din
minder wichtig und erlaubt eine ebenso tiefe Einsicht in d'élaborer en Iran, à Shiraz, une université basée sur le
|
À Nina si Jan Rypka, writes a far easier prose. râce à Dieu, une pléthore de documents récents, sérieux
‘Attär. Out of the 63 titles usually ascribed to him Rypka nn Bee me heei à Very important is the study contained in the last part de exacts, sur ces Ai historiques. |
holds with S. Nafisi 4) twelve titles only to be authentic. (gusted En R 245) said that bib eh a % of this volume by Jiti Cejpek about folk literature. The Les photos sont parmi les plus ternes qu'il m'ait été
However, out of these twelve titles only five are men- Sar dos Vi Ank of Hs ti iron js d ol al author tries to prove Maxim Gorkij's statement (p. 550) donné de voir depuis une quinzaine d'années. On les
tioned in the text (p. 227 s.), four are enumerated in a ane Te weil B ike mn og a hen Sb, ee Pr that poetry has its origins in folklore and that an author croirait inspirées des médiocres cartes postales vendues
footnote (p. 228, footnote 72) mentioning the titles and tiaté this ovine ans en ie Bed AR Ee hfol thiol who knows little about folk-poetry is not a good author. tout au long de l'avenue Zend, à Shiraz, dont pas une,
no more, and three titles are not mentioned at all since ina ie De ain pan En ys £ di e vn Te BAG Id « be This is the basis for the success and popularity of Fir- cette saison, n'a retenu mon attention.
these works have not been preserved. oninfie that 'M Ë ahär En wir ee Caulf of dousi, of Sa'di's Gulistan and of the ghazals of Hafiz. Si je porte un jugement aussi sévère sur un livre qui |
Historical details are alluded to only and never ex- on the part of she literary historians bn ie he necess 5 his same principle made the works of other poets fall n'a sans doute paru que grâce aux presses de l'université |
plicitly given. We may say that Jan Rypka presupposes sary here. df into oblivion. A very important part of this literature has dont l'auteur est un des professeurs distinguês, c'est que
a factual knowledge of Persian literature as well as of Rypka has preferred to deal with literature in close mede available to us by Ettore pe and Alessio j'ai passé cet hiver de netbe sne dans EL
| the Persian history. It is not his intention to replace any connection with the political history. This means that the SR B their Blenco di drammi religiosi p ee n= de Shiraz ou, AU JVE es Ee
ittà del Vaticano, 1961, a catalogue of manuscripts of que, je devais me rendre tous les trois jours. L'hôpital
religious drama's collected by E. Cerulli and donated to tant vanté est devenu un sujet de plaisanteries, et par son |
}) To the proofs given on pp. 132-134 may be added the one IR Peer a OTB voM. 20 ae Id eol an the Biblioteca Apostolica Vaticana. prix qui le rend prohibitif à ceux de la population qui
giel vain RAS TST olen vivere mertens Te Manna [ln an ST Nelen EE Te books closed with a vry extensive and selective _m'ont pas les moyens, comme certains pewlgiës dese |
| Bahlesi sterk Denkart warns Hie plous Mazdaean against poetry. 8) Chafiz, Piaf desjat gazalej, Stalinabad 1949, p. 15. bliography, which covers more than seventy-five pages. faire soigner à l'étranger, et par la manière dispendieuse |
4) _R. quotes this opinion of S. Nafisi via the intermediary of 7) Baht-i infiqadi u adabî u iötimai - Armaöân 17, 1937, p. 186. ach of the various parts, of the book has its own biblio- et fantaisiste dont les systèmes amêricains sont appli-
A. J. Arberry, Classical Persian Literature, London 1958, p. 130, as 8) Lässt sich die seelische Entwicklung des Dichters Hafis' er graphy, with for the main part a bibliography with sec- quês. Quant au projet d'université sur le style américain,
he states on p. 227, footnote 68. mitteln? OLZ 1942, 204,
234 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
il n'avait pas l'air pour l'heure, d'agiter grandement les
milieux intellectuels de la ville... on n'en parlait tout sim-
plement pas.
Pourtant à mon retour, et mon attention mise en éveil
par ce livre, j'en trouvais une mention dans un journal
américain en date du 20 Février:
“Cette université coûtera environ 65.000.000 de dollars
et personne ne sait encore d'où pareille somme pourrait
venir. Un début a été fait par le choix d'un site drama-
tique dans un terrain extraordinaire, sur un replat entre
deux montagnes.”
Quatre-Bras,
Crainhem, Mars 1963 M. TH. ULLENS DE SCHOOTEN
« *
x
Manfred MAYRHOPER, Kurzgefasstes etymologisches
Wörterbuch des Altindischen. A Concise Etymolog-
ical Sanskrit Dictionary. Lieferung 14-17. Heidel-
berg, Karl Winter, Universitätsverlag 1960-63
(8vo, S. 401-699). Preis Dm. 8 je Lieferung.
Als Fortsetzungen von Mayrhofers Kurzgefasstern
Wörterbuch des Altindischen liegen jetzt die Lieferun-
gen 14-17 vor, und damit ist der 2, Band vollendet. Er
umfasst die Wörter „bakurah” bis „Mlecchah”, also
einen erheblichen Teil des Buchstabens B und die vollen
Buchstaben Bh und den umfangreichen Buchstaben M,
mit denen der projektierte zweite Band des Wörter-
buches seinen Abschluss gefunden hat.
Das, was ich in meiner Anzeige der voraufgegangenen
Lieferungen in dieser Bibliotheca Orientalis, Jabrgang
20 No 1/2 ausgeführt hatte, trifft auch auf diese neuen
Lieferungen zu. Die Bemühungen des Verfassers um
etymologische Nachweise sind hier konseauent in er-
staunlichem Umfange fortgesetzt worden, und wenn man
die Hefte genauer durchliest und nicht nur durchblättert,
muss man ihm für Fleiss und Umsicht volle Anerkennung
zollen. Ich habe den Eindruck, dass die Zahl der nicht
nur linguistischen Werke und Abhandlungen, die als
Quellen für Etymologien herangezogen werden können,
ständig zunimmt und schliesslich noch erhebliche Nach-
träge auch für die bereits abgeschlossenen Buchstaben
folgen könnten. Jedenfalls muss man die Ausdauer und
Sachkenntnis Mayrhofers bewundern. Zudem kann man
feststellen, dass die Konzeption des Werkes heute über
den Bereich des Altindischen hinaus reicht und auch an-
dere Sprachen und Kulturen, ja fast alle Zweige des In-
dogermanischen zu erfassen sucht, was man von vorn-
herein nicht erwarten konnte, Man könnte meinen, dass
diese Sammlung von Etymologisierungsversuchen, selbst
der törichsten und unwahrscheinlichsten sogar sonst ge-
schätzter Gelehrter nicht nötig gewesen wäre, aber sie
hat doch darin ihren Sinn, dass nicht noch andere sie
mit neuen ebenso fragwürdigen Erklärungen fortsetzen.
Die einzelnen Artikel haben einen unterschiedlichen
Umfang; der umfangreichste ist wohl der über das Wort
„brahma" (S. 452-456) in dem die zahlreichen bis jetzt
vorliegenden Erklärungs- und Etymologisierungsver-
suche dieses Begriffes zusammengefasst worden sind.
Freilich lassen sich nicht alle Wörter, die als sanskritisch
gelten, auf arischer Grundlage etymologisch befriedi-
gend erklären. Wo dies als unmöglich erscheint, find
sich in unserem Wörterbuch die kurze Bemerkung: „ua
arisch”, „nicht klar” oder dergleichen. Zahlreich sin
auch die Wörter, die mit autochthon-indischen Sprache
in Zusammenhang gebracht werden. Die Haupt-Spracha
wissenschaftler, die als Autoren oder Autoritäten zi
Een dieser Fragen, also für einheimisch-indisc
prachzusammenhänge angeführt werden, sind FE. B. EES à it sei chei i rund-
Tae in Leiden und T. Bot in Oxford. Ihnen ist } „Der Becher. kt ef li dee
in erster Linie zu danken, dass dravidische und Munda- lage aller bug und auch vieler Untersuchungen
Sprachen, bisweilen auch austro-asiatische diskutiert und een Mundarten. Er ist geradezu unentbehrlich,
als Ursprungsbereich angenommen werden können, Sa ga enze
werden — um hier nur einige Beispiele zu nennen — die
war aber seit vielen Jahren vergriffen. Neben aller An-
Wörter wie bakulah (,„,Mimusops Elengi” S. 401), ba erkennung hat das Werk auch viel Tadel über seine
darä, -i („Baumwollstaude” S. 404), bilvah („Aegle
Unzulänglichkeiten erzielt, Stichwörter, auf die inner-
Marmelos” S. 433), bollakah („grosser Schwätzer”' Si halb des BAerke Hngewiesens En ee jest
451), bandih („Wagen, Karren” S. 466), bhütik Transkription von Wörtern OE a eh.
As he” S. 5 12), 5 1 H hr ke” S 553) 3 oder uigurischer Schrift ist manchmal falsc he: e ik
A8 En if Hall beni e nr TS 557) nd tige Dialekte fehlen wie etwa die anatoltärkisc ki ee
Mi Ae 5 Ee “6 850 Re i (Ti Ke Türkmenische, das Baschkirische, das Sojonisc ad as
Lr Ss 603) ee Tes 6 47) mak Karagassische und auch die beiden etwas abseits stehen-
tati („zermalmt, zerreibt” S. 692), und andere mehr.
den Dialekte: das Jakutische und das Tschuwaschische.
Die von der Russischen Akademie geforderte Reihen-
Mundider Ursprung wird zugeschrieben Woörtern wie folge der Buchstaben ist den Turkologen fremd und sie
badisah („Haken, Angelhaken’' S. 403), barbatah („Doe macht das Werk unhandlich.
lichos Sinensis" S. 411), busam („Spreu, Abfall” S, Mit diesen Worten führt Annemarie von Gabain, die
441), bhadräkaroti („rasiert” S. 468), bhuéundih („eine bekannte T urkologe und Sprachforscherin der Hamburger
bestimmte Waffe” S. 511), bhelah (,„dumm, närrisch’ Universität die neue Auflage des „Radloffs” bei den
S. 525). bhramarah („Haarlocke”"? S. 528 f ), mattah Orientalisten und sonstigen Benutzern ein. In Gegensatz
(eine Art Trommel” S. 554), mandayati („schmückt” zu W. Radloff's Zeit bestehen die Türkdialekte heute
S. 558); nach Kuiper gehört das Verbum zu einer Grup- nicht mehr aus einigen wenigen Literatursprachen samt
pe von Wörtern, für die mundider Ursprung angenom- einer Unzahl schriftloser Mundarten, deren Transkrip-
men wird; mecakah („„dunkelblau” soll nach Kuiper tion im Belieben eines Turkologen steht, sondern neben
ebenfalls in einen mundiden Zusammenhang gehören.
S. 681).
dem T'ürkeitürkischen mit seiner neuen Schrift gibt es
Schliesslich wird für eine Reiheanderer Wörter austro-
jetzt in der Sowjetunion eine grosse, aber beschränkte
Anzahl von türkischen Literatursprachen, die seit circa
asiatischer Ursprung angenommen. Zu diesen gehören, 25 Jahren im russischen Alphabet mit jeweils etwas al-
wahrscheinlich bandah (,„verstümmelt, verkrüppelt” S,
403), barhah („Schwanzfeder" S. 414), bhatä (,„Kolo-
weichenden Sondertypen geschrieben werden. De,
Seit 1893, worin der erste Band des „Radloff's” in der
quintengurke” S. 463), matangah (,„Elefant” S. 562),
maricah (,„Pfefferstaude” S. 588 und vielleicht einige
Sanktpeterburg-Ausgabe (1893-1911) erschien, hat das
Studium der T'ürk-Dialekte grosse Fortschritte gemacht.
andere mehr.
Die angeführten Fälle sind nur einzelne Beispiele für
So erscheint jetzt beim Franz Steiner-Verlag in Wies-
baden das grosse Werk Philologiae Turcicae Fundamen-
Sanskritwörter nicht-arischen Ursprungs, in Wirklich-
keit dürften ihrer noch einige mehr sein, als hier aufgen
fa, editiert von Jean Deny, weiland Kaare Grgnbech,
Helmuth Scheel und Zeki Velidi Togan. Diese Funda-
zählt wurden. Unzweifelhaft steckt in ihnen noch eine
Menge ethnologischen Materials das hier nicht näher
menta, wovon der erste stattliche Band vorliegt, sollen
einen Gesamtüberblick über alle Türksprachen und Türk-
charakterisiert werden kann. Auch insofern mag Mayr»
hofers Wörterbuch noch manchen wissenschaftlichen,
dialekte unter Heranziehung des ganzen wissenschaftli-
chen Apparats geben. Der erste Band dieses Werkesent-
Nutzen stiften. Damit dürfte das Werk, dessen 2. Band hält eine „Classification of the ete B,
U, 7 ing» ner
jetzt abgeschlossen ist, nicht nur für Universitätsbiblior Wannes Benzing und K. H. wen. ee E ed mes
theken, sondern auch für indologische und sprachwis- di Re et tendances communes des kan d 1 Ak
senschaftliche Institute, aber auch für private Studien von Louis Bazin. Die Fundamenta unterscheiden |.
von Wert sein.
Bad Godesberg, September 1963
CICA - ASIA CENTRALIS
hel LOFF, Versuch eines Wörterbuches der
en tecte. Unveränderter photomechanischer
Nachdruck in vier Bände, mit einem Vorwort von
Omeljan Pritsak, ‘s-Gravenhage, Mouton & Co,
1960 (gr.8vo, 4450 Seiten). Preis: f 215.—.
türkisch; IL. West- und Ostmitteltürkisch; III: Neutür-
kisch (Südtürkisch und Osmanische Dialekte; Westtür-
isch; Zentraltürkisch, und die aralo-kaspische Gruppe:
Osttürkisch und Özbekisch; Nordtürkisch; die Bolga-
tische Gruppe).
Sowjetische Publikationen beziehen sich auf türkische
inzeldialekte, aber im Allgemeinen nicht auf die Ge-
Samtheit der Mundarten. Die Ungarische Akademie der
Wissenschaften hat als 9. Band der Bibliotheca Orienta-
is Hungarica, redigiert von G: Hazai, herausgegeben
W. KIRFEL
BOEKBESPREKINGEN — TURCICA - ASIA CENTRALIS 235
Sovietico-Turcica, Beiträge zur Bibliographie der türki-
schen Sprachwissenschaft in russischer Sprache in der
Sowjetunion 1917-1957. Die Radloff'schen Angaben an
Hand dieser neuen Bibliographie nachzuprüfen, lohnt
weder die Mühe, noch die dabei entstehenden hohen
Kosten eines Neusatzes. Ein neues Wörterbuch der
Türksprachen über möglichst viele Dialekte besteht zur
Zeit noch nicht; vielleicht, dass die Arbeitsgruppe der
Fundamenta ein solches gewaltiges Unternehmen aus-
arbeiten kann.
Es ist daher sehr erfreulich, dass der aktive Verlag
Mouton in Den Haag, der im Arbeitsfeld der Orientalia
bereits einen guten Ruf erworben hat, den „Radloff"
unverändert neuaufgelegt hat. So kann das vierbändige
Werk wieder in die Hände des turkologischen Nach-
wuchses gelangen. Solange die Turkologen keine Über-
einstimmung erreicht haben über die Klassifikation der
türkischen Sprachen und Dialekte, gibt es nur eine geo-
graphische Einteilung für die Turkologie. Daher ist die
Zeit noch nicht reif für einen überarbeiteten Radloff, ob-
wohl die publizistische Aktivität der letzten Jahrzehnten
und die schriftliche Erfassung von vielen türkischen
Sprachen und Dialekte in der Sowjetunion allmählich
die Basis geben wird für ein neues Wörterbuch der
türkischen Sprachen und Dialekte, gibt es nur eine geo-
beigegeben von Omeljan Pritsak, den Spezialisten für
die ponto-kaspische Gruppe, das Neuuigurische und das
Abakantürkische an der Hamburger Universität. Der
neue „Radloff" wird seinen Weg nach den vielen neuen
Bibliotheken und Fachgenossen sicher finden.
Leiden, August 1963 A. A. KAMPMAN
î
“
x
V. V. BARTHOLD, Four Studies on the History of
Cenfral Asia, III: Mir {Alt Shir and A History of
the Turkman People, trans. V and T. Minorsky.
Leiden, E. J. Brill, 1962 (8vo „VIII + 188 pp., 2
pls.). Price: f 16.—.
The translation project of Barthold's works by the
Minorskys continues with a third volume devoted to the
national literary hero of the Uzbeks Mir ‘Alt Shir of
Timurid Herat and to a short history of the Turkmans,
The first part had been translated into German by W.
Hinz under the title Herät unter Husein Baiqara dem
Timuriden (Leipzig 1938), although Minorsky does not
mention this before the final page of his translation (p.
69 note 4). The English translation is not only more li-
teral than the German, but the footnotes of the Russian
original are complete in the English whereas in the Ger-
man translation many are abbreviated. The indices of
the English translation are also more complete than in
the German edition. ,
Much has been written about ‘Ali Shir Naväï, consi-
dered the founder of Uzbek literature by savants of the
Uzbek SSR. But so carefully was Barthold's essay writ-
ten that even today it stands as probably the best short
account of the Timurid poet-minister. Testimony for the
excellence of Barthold's work is provided by the very few
(and minor) corrsolagg made by V. Minorsky in the
tnotes to the translation.
rie short history of the Turkmans published in 1929
236 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — TURCICA 237
in a composite volume on Turkmenia cannot be as free Tarihi (Istanbul 194 d avi ü ; De his ; k En
from EE lem as the previous work. For example, the as- Ziya denn H bard Blaast Dn 4 and pdministrative ae En EEn Portewas in the Ottoman Emp ire this lifeless skeleton lost all mea-
sertion that the word “Turk” is a political term, is not in (Istanbul 1949). nn disrupted before the effective et bo if ning and creativity.
accord with present opinion that tür- is rather a totem On reviewing Gökalp's works, the editor found, to hi mic and p olitical et Ze E bad De aan de Ri ae 7 ds to Gokelpslay Hdi conerg
name. Remarks on Oghuz and Toquzoghuz (p. 84 and greater amazement, that he wrote only two short E he points out that in spite ef the aats ie ard and the basic social unit which is the source of cultural va-
89) should be corrected by reference to J. Hamilton, on Pan-Turanismus. In many circles în Turkey Geke ch novelties as the eon, bee EG On, lues. He proposed a program of trying to reconcile the
Toquz-Ojuz et On-Oyjur, Journal Asiatiqgue (1962) 23 was believed to have been the prophet of Pan.T san intellectual life in Turkey was still under the domination Western Ue chnological civilization with revitalized Tur-
foll. The “Turkish” dynasty of Isfijab under the Sama- mus. These essays favoured die idea but the an à of the medrese, the medieval colleges, and was thorough- kish-lslamic culture which he considered as the best so-
nids (p. 95) seems to have been rather relatives of Isma'il of a nature to be written by a prophet of a a rd Jy scholastic: Re Wes lution of the Guestion of modernization. Turkey was in
Samäni, according to Soviet scholars. Gökalp even ceased to meulin D word Tura En state of a rigid f ormaliem and conventionalism. turmoil, because it was in the process of transformation
There are a number of misprints (e.g. p. 107, note 4, poetry after 1915 when he developed his theor ä £ je The first radical step to introduce Western methods from a theocratic (ümmet) state to a state based on mo-
zead p. 123 for oo?), and a few places of heavy English wonaliv aad he. ienke ee wie Te na- was the destruction of the Janissary system and a fight dern nationality.
(e.g. p. 164 top, 168 middle), but one can only welcome sent edition of some of his prose writings en 5 Da against feudalization. The Tanzimat-edicts of 1839 and Gökalp's ideas all revolved around his understanding
a book which presents in English little known and inac- on Gslalp's bun Gene an dnf te either 1856 were but official confirmation of this movement. … of nation and undoubtedly this constitutes his major
cessible subjects by an excellent scholar. an Ar Bnontlele ot the: selo id self 8 oui Two steps had to follow: a despotic monarchy had to contribution to Turkish thought. The word millet, which
k understand et Lanen” £ 8 o our democratize itself, and a medieval society had to accept now stands for nation, at that time simply meant a reli-
Cambridge, Mass, October 1963 RICHARD N. FRYE Both chr 9 an al eN df a modern economical and political system. In this respect gious community. Gökalp mobilized: all his energies to
dieen an EE td Ee be nt the Tanzimat failed and the consequence was the crea- demolish the theocratic conception of nationality. It was
ditton. Thi ee h IJ î BE nd kj ee ari tion of a series of dichotomies in almost every field: two his mission to demonstrate that the average Turk, who at
TURCICA Gökal ie en En a B En, ae Si as gets of institutions in politics, in administration, in the that time used to identify himself as a Muslim memberof
Ziya GÖKALP, Turkish Nationalism and Western Ha The at de lenie hse nen ko BE legal and juridical system, in education, in intellectual the Ottoman millet, was confusing nation with two other
BoihsetonGeldelad Bruis. Teandeted f beenie We heo GN ife etc. The man who diagnosed the morbid nature of sociological entities. One was ümmef, an international re-
y and edited their entirety; brief excerpts from a few have been inclus NE nt ‚ Namik Kemal (1840-1888). H i ligi it d the oth liti i
with an Introduction by Niyazi Berkes. London, ded, while short additions, within brackets, have been gaisrsituation la th ri Te a en ka de dE cal ee Ee EE itical be
George Allen and Unwin, 1959 (8vo, 336 pp.). made in order to make it more readily understandable to ee ae On ndr several nation
Price 35 s. the western tender. The astder Hour ortich GAN and legal bases of society; the Ottoman tradition of state- religious communities.
Hand haer häen then sie siven: in 24E factor ran craft would be the political framework of the Ottoman And, very important for imperialistic meanings, Gökalp
For the first time in any language, Ziya Gökalp's syn- ofikinat Turkish. tranálië 9 t A 1 En sk bk en cl state; and Western civilization would furnish the mate- pointed out, with the rise of Westernism and Pan-Turk-
thesis of nationalism, Islam and western civilization is oe Ik lee been aken f 5 ke SEU ET. nst CAN rial and methods to enable this system to survive in the ism or Turanism, millet = nation came to be confused
presented in this book in a developmental and systematic ki fie A terde ze th db ie Bee tf h T. Tur modern world of power and economic progress. with two other concepts: with race or ethnic family, and
way. Thirty-six years after his death, Ziya Gökalp still nad. Arde ordes mene wil Se dh A the Turkish From its foundation until its fall after the first World with contemporary international civilization. The modern
stands as the most original and influential among Turk- The Aaretie We R Jd Turk En IE append War the Ottoman Empire was a state dedicated to the nation is a community in a unique complex of cultural
ish writers of the 20th century. Gökalp was born in the et ie Gama Fin 54 gn ba Ge i niee t e ashe advancement or defence of political and military influen- values, on the one hand, and a society based on organic
first year of Abdul Hamid's reign (1876), he died at the dhr Ade: Lied gen t ee of ce and faith of Islam. For the Ottoman Turk his empire, solidarity, division of labour, and functional differentia-
age of 49 on October 25, 1924 just after the abolishment w ee shoot Met ol dee r £ a ie tn EL the containing the old geographic inner-circle of Islam, was tion, on the other. Although nations turn to their ethnic
of the Caliphate. He produced the major part of his writ- iere ie eg in a on REE Islam itself. Both Ottoman and Turk are terms of recent past during their revival and think that they are conti-
ings between 1911 and 1918 and between 1922 and of the Turkish Re ten rg 4 bn esta Te me usage, and the Ottoman Turks had identified themselves nuations of it, they are no longer the same ethnic units
1924, stieeleanen ie RT ee ee En Î cn A NA Ee with Islam, to a greater extent than perhaps any other and cannot return to archaig conditions. So, the modern |
The purpose of this volume with essays, selected, sle B EN ae P re ht arn, En nin Sn sn A Islamic people. The breakdown in the apparatus of do- nation is an independent cultural únit within the confi- _\
translated and edited with an introduction by Niyazi Ber- ian led he Ae ae î Lee ol Ee A Re vernment affected not only the supreme instruments of nes of confemporary civilization.
kes, professsor of sociology at the Institute of Islamic erva eternit ale ee i dte ae ST kist zi sovereignty but also the bureaucratic and religious insti- The Turks inherited from their past their ethnic cul-
Studies in the McGill University, is to provide the wes- a (19 08-1918) The a os. en ° é le is tod tutions of the Empire and the organization of the Otto- ture, which had withstood the enormous impact of a |
tern reader with samples of the writings of Ziya Gökalp, Zia Gskalp is E nd E EERE Te De Ö eh at perig i man armed forces. After the disastrous outcome of the highly developed Eastern civilization and thus proved
regarding Turkish nationalism and its meaning in terms fles of pn Par ed Eee | urks as the spiritual First World War the hope of preserving the Ottoman its power of survival. The Turks inherited a political
of Islam and western civilization. Gökalp's writing can aarin Ie EEA kle: th when empire vanished altogether and the type of moderniza- system and a religion from the East. Both, however, were
be classified, as the editor points out in his introduction, zals dik a Ee oe ah of be abn a hijs on tion based on Ottomanism and reconciled with Islam had now confronted with a civilization before which they
in three groups: 1. literary works; 2. writings on folklore, men deden nt Tart nt € ak alt ot d e zo also lost its significance. were in a process of collapse. The Turks could not extric- |
history, sociology; 3. prose writings dealing with cultural od ga ry, Tie Be ie or re ee oe f 4 Gökalp readily came to the conclusion that a mere po- ate themselves from their religion by the power of reason
matters in short essay form. The first and second cate- he en ect OTN ee is area ke Ea litical change meant nothing unless it was followed by a or enlightenment, since it had taken deep roots in the |
gories are left entirely outside the present book, whose Tandinst Ee ns Ah en es se CIV1 Ee E the social and cultural revolution. After the revolution of culture of the people even though its fikh and its medrese
contents are compiled from his essays, containing a selec- mene dn Ee E ne En pen 1908 the intellectuals and politicans were hopelessly dí- had never succeeded in doing so. But as nation the
tion which the editor found to express Gökalp's often Ee en of eet, (1 ae Ee Ee t E Ju Vided in their opinions as to the proper basis of social Turks had to adapt themselves to contemporary secular
repeated basic ideas best, to demonstrate the changes siens dbeehe. 18th cehti Eee i de Ee ie Dee reconstruction. Gökalp rather followed Namik Kemal's Western civilization, since the civilization to which they
that took place in his formulations and to show inconsis- obs Kohanedd sid ep Ds a k ink Te middle road: that only the material civilization of Europe belonged in the past was neither secular nor adaptable to
tencies or contradictions in his ideas. Gered elksen (1726 17 43). 5 bo aklieh BE the should be taken and not its non-material aspects. Ha- modern nationality.
The best account of Gökalp's life and writings can be Me Re el bii B Se en N el 8 de’ Ving an unlimited faith in sociology as the supreme posi- This was, in short, the message which Gökalp brought
found in Uriel Heyd, Foundations of Turkish National- Historteal Beni ie B en h er ET Le ie üve science, Gökalp felt that it was the primary task of from his cultural analyses to the leaders of Turkish na-
ism, The Life and Teachings of Ziya Gökalp (London, Ee en if to En ee enja Dn 6 oe on this science to determine what the Turkish people al- tional reconstruction, so clearly explained in the Intro-
Luzac & Cy, 1950) with a selected list of Gökalp writ- Bei Rnd “Prof nannake LG ns Teady possessed or lacked to be a modern nation. With- duction to the anthology of his works by N. Berkes. Gö-
ings are articles and poems published in newspapers and Ee Ht ia Ù Eee ST es an in 4 Out a cultural basis, civilization becomes merely a matter kalp initiated a new historical and sociological interest in
periodicals. Many of them later appeared in book form a forthcomin eet EA He EA EEE he Óf of mechanical imitation; it never penetrates into the inner the pre-Islamic past of the Turks and in the history of
or were embodied with some changes in his books. More oen Eert en Ti Oe Loth Be S re En ee on B ife of a people, In the opinion of Berkes that was exact- the actual institutions of Islam in contrast to Islam as
or less complete lists were published by Enver Behnam sd and iten ier atie di 0 he, Ek oen e dA what had happened in Turkey and perhaps in other conceived within the theoretical framework of the sheriaf. <
P Tine On omân despoten Uslim nations. With the impact of western civilization Berkes concludes his introduction: V/hatever his short-
Sayolo, Ziya Gökalp, Íttihat ve Terakki ve Mesrutiyet Berkes asks why the vast and efficient military, agrariaë
238 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
comings as a philosopher or sociologist, he will remain in
Turkish history as a genuine thinker who had exceptional
insight into existing problems and a vision of a brighter
future.
Berkes translation of this anthology of Gökalp works
is an important contribution to a better understanding of
the historical background of the modern Turkish repu-
blic.
Leiden, August 1963 A. A. KAMPMAN
ETHIOPIA
Edward ULLENDORFE, Stephen G. WRIGHT, Ca-
falogue of Ethiopian Manuscripts in the Cambridge
University Library, with a contribution by D. A.
Hubbard, London, The Cambridge University
Press, 1961 (in-8°, X + 76 p.). Prix: 20 sh.
Le nombre des dépôts de manuscrits éthiopiens non
répertoriés se réduit peu à peu. En Grande Bretagne, le
grand dépôt du British Museum (550 manuscrits) avait
été décrit par Dillmann (1847), puis par Wright (1877).
Le second en nombre (une centaine de manuscrits), celui
de la Bodléienne, avait été de même catalogué par Dill-
mann (1848), puis par E. Ullendorff (1951). Ce dernier
savant, éthiopisant d'une inlassable activité comme on
sait, s'est attaqué ensuite au troisième de ces dépôts par
le nombre, celui de la Bibliothèque de l'Université de
Cambridge (67 manuscrits). Il y avait été précédé par
Stephen G. Wright qui, dès 1928, avait inventorié la
moitié de ce fonds, mais dont les notices n'avaient pas
été publiées. E. Ullendorff projette maintenant de cata-
loguer sous peu les trente-cing manuscrits éthiopiens de
la John Rylands Library à Manchester.
Le travail accompli par St. G. Wright et E. Ullen-
dorff (avec la collaboration de D. Hubbard pour le ma-
nuscrit n° 65) a été fait avec conscience. Pour chaque
manuscrit, suivant un modèle de fiche standard, on
donne un titre abrégé, la langue de rédaction, des indi-
cations très succinctes sur la reliure, la matière (vélin,
papier, etc.), la qualité de l'écriture, les mesures, le nom-
bre de pages, le nombre de lignes et de colonnes par
page. Vient ensuite une analyse sommaire du contenu.
La collection de Cambridge est intéressante. Elle con-
tient essentiellement des manuscrits (surtout en quèze)
rapportés par des membres de l'expédition britannique
en Ethiopie contre Theodoros en 1867-8 et des ma-
nuscrits (surtout en amharique) recueillis par le regretté
C. H. Armbruster et donnés à la Bibliothèque par sa
veuve. Les manuscrits vont du XVlème siècle à nos
jours, fournissent toute la gamme des qualités d'écriture
et tout l'éventail des genres littéraires représentés dans
la littérature éthiopienne. Ils sont classés dans le catalo-
gue d'après le sujet des morceaux prédominants (car
beaucoup des manuscrits sont des mélanges) en ma-
nuscrits bibliques, liturgiques, théologiques, homilétiques
et assimilés, magiques, historiques et divers. Les référen-
ces sont succinctes, ce qui est normal, car la plupart des
oeuvres reprêésentées sont bien connues.
Une ou deux remarques faites en lisant le livre peu-
vent être utiles. P, 3: la date donnée dans le colophon du
ms. II (an 6724!) est certainement fausse par suite de
quelque trouble du texte; les auteurs l'ont bien vu pui
qu'ils n'en ont pas tenu compte; mais il était possible de
serrer de plus près la date réelle à l'aide de Yindication,
suivant laquelle il s'agit d'une année de Saint Jean, ayant
pour épacte Ì, la vingt-sixième année de Sarsa Dengel,
Un coup d'oeil sur les tables de Chaine permet de s'a
percevoir que seule l'année 1580 de l'ère éthiopienne
répond à ces conditions. Le manuscrit a donc été achevé
le 29 tegemt 1580 de l'ère éthiopienne, c'est-à-dire le 6
novembre 1587 du calendrier grêgorien. L'“an de grâce”
était dans un des systèmes de cycles lunaires, l'an 164
dans l'autre 240. Ce doit être un de ces deux chiffres qui
se dissimule sous l'invraisemblable 6724. — P.43: la pro-
nonciation traditionnelle du nom de Cyrille et du recueil
qui porte ce titre n'est pas Qêrlôs, mais Qêrellôs comme
la noté 1. Guidi, Vocabolario amarico-italiano, Roma,
1901, col. 254.
La lacune principale du livre me semble être l'insuffin
sance des indications paléographiques. Dire que l'écriture
est “mediocre”, “fair”, „neat and clear”, „very poor”
avance peu. Il est vrai que nous manquons d'études sé-
rieuses et dêtaillées classant scientifiquement les types
d'écriture.
Paris, janvier 1964 MAXIME RODINSON
* %
*
Edward ULLENDOREF, The Ethiopians, an Introduc.
tion to Country and People. London, Oxford Uni-
versity Press, 1960 (8°, XVI + 232 pages, 16 pl. et
une carte dépliante h.-t.). Prix: 30 sh.
Il existe peu de livres écrits par des spécialistes done
nant une introduction d'ensemble à la connaissance de
Ethiopie et des Ethiopiens. Outre les livres de C. Conti-
Rossini et d'E. Littmann, nous avons depuis peu en fran-
ais les deux petits volumes de J. Doresse, mais ils ne
portent que sur l'histoire comme le manuel d'A. H. M.
Jones et E‚ Monroe. C'est dire que le livre rédigé par
E. Ullendorff doit être accueilli avec reconnaissance pat
le public savant et cultivé. E‚ Ullendorff est bien connu
par ses travaux scientifiques. Il a la préparation voulue
pour l'étude savante des problèmes historiques et philo-
logigues du domaine éthiopien. Il a aussi, on le sait, une
expêrience vivante du pays où il a passé cinq ans dans
des fonctions officielles, éditeur des publications éthio-
piennes et arabes du Ministère de l'Information, puis ser
crétaire politique dans l'Administration militaire britan-
nique.
Son livre est concu comme un ouvrage d'ensemble faic
sant le tour des questions. Il commence par un historique
de la découverte de Ethiopie et des études éthiopiennes
en Europe, donne un rapide exposé géographique sur le
pays, puis une énumération des éléments ethniques qui
l'habitent. Il s'étend plus longuement sur l'histoire d'E-
thiopie, puis sur l'Eglise éthiopienne et les religions none
chrétiennes pratiquées dans le pays, sur les langues et
sur la littérature. IÌ donne ensuite des indications sur l'art
et la musique, sur la vie quotidienne, les moeurs et cou-
tumes, ÏÌ termine par un chapitre sur l'Ethiopie d'au-
jourd’hui, à partir de 1930 environ. Il y insiste sur l'effort
de modernisation dans tous les domaines accompli sou$
on de l'empereur Hailé Sellasië à qui Fouvrage
On ne peut qu’'admirer la clarté et Yélégance avec les-
jes E. Ullendorff a su présenter à ses lecteurs des
Mlemes souvent complexes. Le public cultivé et les spé-
B d'autres domaines apprendront beaucoup à le
re. Les planches ajoutent à lagrément de Youvrage. La
mpêtence indiscutable de l'auteur leur garantit en outre
de greté de l'information.
À Le plan a néanmoins ses inconvénients. Il implique des
répétitions (surtout entre le chapitre 1 sur l'exploration
du pays et le chapitre V sur son histoire). En outre, de
fagon déclarée, l'auteur a sacrifié la partie non sêmitisée
de la population de l'Ethiopie, ce qui est assez regrettable,
mais qui montre aussi un louable effort pour ne parler
que de matières qu il dominait. Son jugement est infléch,
souvent par le fait qu'il a surtout une expérience directe
de la région septentrionale et de l'Erythrée.
Un certain nombre de remarques critiques de détail et
d'autres à plus large portée peuvent être faites. P. 33:
malgré les réserves de l'auteur, il emploie le terme „race,
racial” (qui n'a de sens qu'en anthropologie physique)
pour désigner des „ethnies” ou groupes d'ethnies distin-
gués par leur langue: il eût mieux valu renoncer simple-
ment à l'emploi de ce terme. — P. 52 et ailleurs (voir plus
bas), il reprend la thèse qu'il a soutenue dans un article
de 1956 (Hebraic-jewish elements in Abyssinian (mono-
physite) Christianity, Journal of semitic studies, 1, 1956,
p. 216-256) sur limportance des éléments hébreux et
juifs dans le christianisme abyssin, Il pense que ces élé-
ments remontent au syncrétisme judéo-païen supposé qui
aurait dominé dans le royaume d'Axoum. Cette ambiance
idéologique elle-même dépendrait des tendances au juda-
isme si marquées en Arabie du Sud et qui aboutirent, on
le sait, à l'éphémère royaume juif.de Dha Nuwáäs. Il me
semble qu'E. U., dans son effort mêritoire pour rassem-
bler tous les traits judaïsants du christianisme éthiopien /a
quelque peu exagêré les rapprochements comme il l'admet
d'ailleurs dans l'article précité („in many cases the pa-
rallels drawn may well be tentative” p. 253), mais il
compte sur leur „cumulative effect’ (ibd.) ce qui n'est
pas d'une mêthode irréprochable. On y reviendra.
Pour retourner à la p.52, on ne peut dire que „le royaume
hébreu comprenait la péninsule du Sinaï’. Comme l'ac-
tuel Etat d'Israël il avait un débouché sur Elath à travers
la ‘Araba (et le Negeb) ce qui est très différent. Il n'y a
rien à tirer du' texte de 1] Chron. 21 : 16 sur les „Arabes
voisins des Kûshites'’, texte fort tardif au surplus. Ces
Kûüshites qui apparaissent aussi un peu plus haut (14 :
8-14; 16 : 8), ou bien sont tout à fait mythiques ou bien
n'ont rien à faire avec les gens d'Ethiopie et ce passage
ne prouve nullement un „early knowledge of the proxi-
mity and relationship between South Arabians and Ethio-
Pians”. Ma'ín n'est pas „mentionné expressêment” par
Ancien Testament; c'est la Septante qui traduit par
Mivaïos et formes semblables les (Benè) Me'ûnîm du
Chroniste et d'Esdras-Néhémie; ceux-ci sont en général
considérés comme des gens de la région de Ma'ân en
ransjordanie; ils n'ont rien à faire avec la Ma'ín d'Ara-
bie du Sud, — P. 54, n. 2, à la bibliographie p. 211 et
ailleurs: Schoff a traduit mais nullement êdité le Périple.
De même, p. 55 n. 1 et p. 209, J. W. Mc Crindle a tra-
uit mais non édité Cosmas Indicopleustes. — P. 70: lire
cialistes
nm
BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA 239
Ba'eda Maryam et non Ba'da (cf. par ex. ba’olát, Gen.
2: 17 dans E. Mittwoch, Die traditionelle Aussprache
des Äthiopischen, Berlin-Leipzig 1926, p. 86). — P. 97:
il est tout à fait injustifiable de faire remonter le culte des
zar-s au ]Vème siècle; la plus ancienne mention datable
du mot zar est du début du X1IXème siècle, un vieil Ethi-
opien de Gondar l'ayant employé au Caire vers 1810-
1820 pour désigner en /saïe 34 : 14 qu'il traduisait pour
le consul de France, Asselin de Cherville, en amharique
une catégorie d'esprits (Biblia sacra amharice, ed. T. T.
Platt, Londini 1844, in loco; sur les circonstances de la
traduction, cf. W. Jowett, Christian Researches in the
Mediterranean, London 1824, p. 197-204, Ant. d'Abba-
die, Dictionnaire de la langue amarififia, Paris 1881, p.
XVII s; Orient [Paris], n° 8, 4e trim. 1958, p. 101-4).
Deux textes non datables citent des zar-s en
connexion avec des évènements du XVlIème siècle (F.
Praetorius, Die Amharische Sprache, Halle, 1879, p.
504-6; J. Perruchon, Rev. sémitique, 1898, p. 159 s., 166s.,
cf. 1. Guidi, RSO, 1, 1907-8, p. 29). On ne peut remon-
ter plus haut à ma connaissance et les zar-s sont des
esprits bien particuliers qu'il ne faut pas confondre avec
les génies en général. — P. 99: les généralisations sur le
christianisme oriental déjà esquisséêes dans l'article du
JSS me paraissent exprimées en un langage assez in-
adéquat; il me paraît peu opportun de qualifier de „sé-
mitique'’ un type de christianisme qui exclut difficile-
ment l'Eglise de langue copte; dire que la chrétienté mo-
nophysite a „a distinctly Hebraic mould’ me paraît une
formulation peu justifiable et il n'est pas sûr que le zèle
missionnaire du judaïsme en Arabie préislamique soit
essentiellement dû à limitation du Christianisme. —
P, 100: les mots cités d'après le bel article de Th. Nöldeke
prouvent bien une origine hébraïque et suffisent donc à
démontrer une influence (pas forcément pré-chrétienne)
du judaïsme probablement par la voie de F Arabie du Sud.
Mais les connexions israélites de l'Ethiopie ne formaient
par forcément pour cela „an integral part of the Abyssi-
nian natiofal heritage long before the introduction of
Christianity" (c'est moi qui souligne). L'hypothèse la
plus probable est une influence continue du judaïsme
d'Arabie. Mais le monothéisme ne parait commencer à
dominer en Arabie du Sud que vers les années 375 (cf.
J. M. Solá Solé, La inscripción Gl. 389 y los comienzos
del monoteismo en Sudarabia, Museon 72, 1959, p. 197-
206) alors que l'Ethiopie se christianise à la même êpo-
que, peut-être même avant. Cela laisse peu de temps pour
une profonde influence d'un judaïsme pré-chrétien. Nous
ne savons pas la date des traditions sur la descendance
israélite des Ethiopiens, l'origine aaronide du clergé
d'Axoum, etc. Mais ce semble bien être une prolifération
légendaire à partir du midrash juif développé en Arabie
autour de l'épisode de Salomon et de la reine de Saba,
manifestement pour constituer des ancêtres au judaïsme
sud-arabe. On sait que ce midrash nous est connu par le
Coran (XXVII. 15-45) et par le second Targoum sur
Esther. Dès Y'installation de noyaux judaïsants en Ethio-
pie on a pu commencer à broder sur ces thèmes, mais il
n'est pas si invraisemblable que le croit E‚ U. que leur
développement soit postérieur à la christianisation. La
seule lecture assidue de l'Ancien Testament a souvent
porté les Chréêtiens à adopter des mythes de ce genre
comme le protestantisme en a offert maint exemple en
nm
240 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA 241
Europe (quand même elle n'a pas suffi à entraîner la Budapest 1948, p. 387-392). Quant à la croyance en la hiopie on me disait: Viole le sabbat et les jours quées sur un fond primitif saisonnier en liaison avec la
conversion au judaïsme comme de nos jours à San Ni- puissance du nom, c'est encore un phénomène bien trop „En Ethi Es nous” (Acta, p. 91, 1 11 s, trad, p. 47, fin des pluies, la reprise du travail, la réouverture des
candro, cf..E. Cassin, San Nicandro, Paris 1957). On général pour qu'on puisse en tirer argument pour des fériës C'est de la même fagon que plus tard se communications. On ne voit pas là d'affinités, mais une
trouvera d'abondants et édifiants exemples d'imitation de rapports spéciaux entre Juifs et Ethiopiens. 1 Te Zara Yâ'göb dans le Mashafa Berhän. 11 al- coïncidence du cycle naturel de l'année. La notion de
l'Ancien Testament chez les Puritains anglais et améri- L'observance du sabbat sur laquelle E. U, lui-même Si Mcts chrétiens (Dillmann, Über die Regie- purification, d'effacement des péchés, etc. s'explique fort
cans dans le livre de L. 1. Newman, Jewish Influence on s'est tant appuyé (p. 105) n'a pas la signification qui Ee Wi dere die Kirchenordnung des Königs bien au début d'une nouvelle année sans qu'il soit besoin
Christian Reform Movements, New York 1925 (= Co- veut lui donner après tant d'autres. Il cite lui-même (cf, gern, ob Berlin 1884, p. 47 ss; cf. le texte publié par de recourir à l'explication par une „influence”. Elle se
lumbia University Oriental Series, 23), p. 631 ss. Le plus en détail JSS 1, 1956, 243 ss.) Grégoire de Nysse, Zara Ja dt ‘Orientalia, n.s., 3, 1934, p. 152-4, trad. p. retrouve par exemple associëe au Nouvel An assyro-ba-
Massachusetts, le Connecticut, New Haven ont adopté comme ayant recommandé d'observer à la fois le samedi K. Ke insiste sur la validité des prescriptions vêtéro- bylonien en nisan (mars-avril). On en a même fait une
dans une large messure les lois mosaïques sous l'impul- et le dimanche. Mais ce Père de l'Eglise n'est pas isolé, 280 NE res (p. 48, cf. p. 41) comme l'avait sans doute loi de la phénoménologie religieuse (cf. G. van der
sion du reverend John Cotton, le Zara Yâ'qôb de la La pratique était courante aux origines du christianisme B Eostathe (cf. Acta, p.4, h4s, 105; p. 117, Lés, Leeuw, La religion dans son essence et ses manifesta-
Nouvelle Angleterre, au XVIIe siècle. Au début du (cf. par ex. Mt. 24 : 20; bon résumé de la question par Ee : 51.5s.,8s;p.62,1. 20s.), mais en s'appuyant tions, trad. fr, Paris, Payot, 1948, p. 335 s. et surtout
XVII siëcle, on trouvait en Angleterre des personnes et H. Leclercq, Dictionnaire d'archéol. chrét, et de liturgie tea Rr des textes chrétiens: Jésus n'est pas venuabolir Mircea Eliade, Le mythe de l'éternel retour, Paris, Gal-
des sectes qui demandaient de revenir à la circoncision et XV, 1, 1950, p. 216-8). Elle a pu être pronée à nouveau Ë Toi (Mt. 5 : 16 s, Luc 16 : 17) et on doit l'observer limard, 1949, p. 83 ss.). Plus spécialement rien ne dé-
au sabbat, qui proclamaient la validité des lois de l'An- par diverses sectes chrétiennes, sans influence juive die ; NS tement (Jacques 2 : 10). Cela implique une imita- montre que le Nouvel An éthiopien ait sa source dans le
cien Testament, qui se déclaraient Juifs et proclamaient recte, comme les Adventistes du Septième Jour (fondés gt kle l'Ancien Testament (jusqu'à interdire sous des Rosh hash-shana juif. La Fête de l'Exaltation de la
leurs ennemis Amalécites. Thomas Harrison demandait en 1862) et on a proposé récemment au second concile, pan es sévères de prendre des noms extra-bibliques, Croix en septembre est commune aux églises chrétiennes.
un conseil de soixante-dix membres pour imiter le San- du Vatican l'observance du samedi. Elle s'était con- Pilmann ibid, p. 67; comp. chez les Puritains de Le Nouvel An se fête avec éclat le 10 septembre chez les
hêdrin en 1653. En 1600, Févêque d Exeter se plaignait eeen ter plies orientale N, velle Angleterre, Newman, op. cit, p. 634 s.), Coptes monophysites sous le nom persan de nawrüz. Le
de la dominance du „jewism' en son diocèse (C. Roth, culièrement dans FEglise copte comme la justement B nullement quelque complaisance que ce soit rituel du Rosh hash-shana et de Kippür a peut-être laissé
A History o} the Jews in England, Oxford 1941, p. 149 s., souligné J. Doresse (L'Empire du Prêtre-Jean, vol DN ers les Juifs. C'est sur l'Eglise copte d'Egypte des traces dans la liturgie chrétienne orientale, mais il
281), Les mouvements religieux contemporains des peuples II, Paris, Plon, 1957, p. 115, n. 1 et p. 152 ssmam B Zar'a Yâ'gób prend modèle (ibd. p. 65). u s'agirait de la liturgie eucharistique en général, non de |
d'Afrique, d'Amériqueet d'Océanie prennent très souvent traitement d'ensemble par J. Muyser, Le samedi et Bet lire l'Ancien Testament pour mieux se prémunir celle d'une fête particulière (cf. L. Ligier, Péché d'Adam |
pour modèle l'Ancien Testament, se rattachent aux an- le dimanche dans l'Eglise et la littérature coptes dans contre les attaques et les idées des Juifs (p. 66). Et d'ail- et péché du monde, II, Paris 1961, p. 289 ss.).
ciens Juifs, etc. (cf. V. Lanternari, Movimenti religiosi T. Mina, Le martyre d'Apa Epima, Le Caire 1937,
ili Roi ené avec zèle des campagnes militaires
di libertà e di salvezza dei popoli oppressi, Milano 1960, p. 89-111). Le Fatha nagast (chap. XIX) interdit bien leurs le Roi a m p
contre les régions rêcemment converties au judaïsme (p. P. 107. La liturgie éthiopienne reflète fortement, dit
passim). En Ethiopie, il y avait en plus l'incitation à fa- de chômer le samedi comme les Juifs, mais prescrit aussi 4 s. 8 s.) Son livre, le Mashafa Milad, contient constam- E. U. la tendance générale que représente l'influence |
buler qu'offrait le thème de Salomon et de la reine de d'assister tout spécialement au service divin à l'Eglise le ent En aftaques pleines d'injures contre les Juifs (K. considérable de la liturgie juive du Temple et des syna- |
Saba. — P. 103: au sujet de la circoncision signalée samedi où Dieu s'est reposé de sa création et le dimanche Wendt, Orientalia, ns. 3, 1934, p. 8). Déjà en 1684 Ri- gogues sur le culte chrêtien spêcialement en Orient.
comme coutume chez les Amérindiens et Australiens, il où le Christ est ressuscité des morts (ed. 1. Guidi, p. Bard Son (écrivant sous le pseudonyme de Sieur de Réduite à cette formulation prudente, la pensée d'E. U.
__eût été plus opportun de parler de sa large diffusion en 133 s., trad. p. 192 s.). Zar'a Yâ'gôb a légalisé, comme il Moni) réfutait les thèses avancées par des prédécesseurs est acceptable. Pourquoi faut-il qu'ici (et surtout dans
Afrique. a P, 104: plusieurs traits sont indiqués comme est bien connu, une observance prêchée par les sectateurs (mal intentionnés ceux-là) d'E. Ullendorff: son article du JSS, p. 250-3), il suggère plus? Si Zar'a |
„sémitiques” et leur origine juive est suggêérée. Mais il d'Eustathe, de son disciple Filipos et des moines fidèles A Y'égard du samedi et des viandes étouffées cela Yä'göb dohne des ordres (explicités dans son maskafa
eût fallu noter que, même si les rapprochements sont à leur doctrine, longtemps persécutés pour cela. D'après N Ef E lier aux Abyssins: toute 'Eglise orien- berhän) pour donner des lecons d'instruction religieuse
exacts, ils ne fournissent nullement des arguments à la E. Cerulli (Ll monachesimo orientale, Roma 1958, p. 271), B Eed. De, S Bertel ae en eitrneinle puisse ac- aux fidèles, en guise de conferences pourlesjoursdeseb-
thèse d'une forte influence juive en Ethiopie à l'époque cette nouveauté aurait été déjà introduite par Sayfa Ar'ad cans Es Ee Ale ne ik samedi selon. les bat et de fête (cf. Les chroniques de Zar'a Yâ'eqób et de
prê-chrétienne. Certains se rattachent, a déjà noté Conti- (1344-1372). Rien ne prouve que l'appui populaire pare Me Pe pe be mee Sn ‘our detete ‘que le dé- Ba'eda Mâryäm, ed. et trad. J. Perruchon, Paris 1893, p.
Rossini (Storia d'Etiopia, 1, Bergamo 1928, p. 144), à tiel dont jouissait cette tendance ou l'inclination des fon- el (Histoire oane dek oak ve et des bontunike 82; Dillmann, Über die Regierung. p. 36), si le même
des usages païens, „d'autres influences judaïques appa- dateurs envers cette observance dérive de l'influence de Dee Ee Îe en 1684, p. 134-5). On souverain À ordonné de faire lire entièrement la Bible
rentes s'expliquent par l'adoption de l'Ancien Testament, Juifs, judaïsants et Chrêtiens récemment déjudaïsés Er B Re 5 Et teniet se ique aux prohibi- pendant les offices à la manière hébraïque, il s'agit assu-
d'autres, réelles, sont d'époque plus tardive’”. On ne sau- d'Ethiopie comme le suppose aussi K,‚ Wendt (Atti del Ee, he. Ke Pe dre eek E. U. „Pour ce rément encore d'une influence juive dans un sens. Mais
rait invoquer comme E. U, un rapprochement entre les Convegno Internazionale di stud etiopici, 1959, Roma ze ie me 8 Ia an B de oe ni de viandes étouf- dans le sens que le pieux roi, d'une part a systématisé et
phylactères et mezûzâh d'une part, les amulettes éthio- 1960, p. 140). Les Actes d'Eustathe développent à plur 5e Ee Nin Ke 1 ie dr Ne Te Testament, quì a remis en honneur un usage courant des liturgies orienta-
piennes d'autre part, L'usage des amulettes est trop géné- sieurs reprises les raisons théologiques de la célébration Ke S K Bee dans I'Ealise occidentale” ajoute R. les où l'Eeriture est utilisée plus systêmatiquement qu en
ralisé dans le Moyen-Orient sans parler des autres ré- des „deux sabbats" (le samedi et le dimanche), écho cere Bor B Ee ES articulier, dans l'Eglise Occident (cf. S. Salaville, Liturgies orientales, notions
gions du monde. De même, les carrés magiques et autres tain de son enseignement. Ces raisons sont bien fondées Eb He Ta NE inten A ar’ Mietsetcbntrt le générales, éléments principaux, Paris 1932, p. 80), usage
talismans fondés sur la valeur magique des chiffres et sur des textes chrétiens Monumenta Aethiopiae Hagio- BE RL Fran, ee tre subes on pp animaux réputés ancien dans l'Eglise (cf. A. Baumstark, Liturgie comparée,
des lettres. Il s'agit d'un fond commun, d'usages répan- logica, IL, ed. B. Turaiev, Petropoli 1905, p. 34, 65, im Ë Ee lin, ee Di eur” (R. Janin, Les Eglises trad. fr.3, Chevretogne et Paris 1953,p. 26ss., 123ss, etc)
dus dans tout le monde hellénistique oriental, conservés Ws, trad. Vitae sanctorum indigenarum, Ll, Acta S. Be Ee iS: rin di i bate 2ème éd. Paris, Bonne et remontant certes en dernièreanalyse au judaïsme. D'au-
aussi bien par les Juifs que par les Musulmans. Leur pré- Eustathii, interpr. est B. Turaiev, [CSCO, II, 21, 1 = ee iDDE jn 285) IJ ee était de Hse dans Empire tre part, il a jugé cette coutume de nature à faire mieux
sence en Ethiopie peut s'expliquer par toutes sortes de CSCO?, 32, Scriptores aethiopici, 15], Rome-Paris- Mee ti 7 nn d'exchllenten wetbrentes chrë- pénêtrer les bases du christianisme dans l'äme des fidè-
canaux autres que l'influence juive pré-chrétienne. Le Leipzig 1906, réimpr. Louvain 1955, p. 18, 34, 46 5.) k esin e var Ph K koulès, Ba öv Bio les, s'tnspirant d'allleurs Ge ee |
bouclier de David ou sceau de Salomon (c'est le même Les textes alléqués par Eustathe devant le patriarche Hi ee Pen doen id giles montrant Jésus „enseignant” dans les synagogues,
signel) est d'usage courant dans la magie musulmane (cf. d'Alexandrie pour se justifier contre les moines qui l'ace Kal monriogos, t. V, Athènes 1952, p. 59 ss.) c'est-à-dire y expliquant les textes sacrés. C'est là une
par ex. T., Canaan, Aberglaube u. Volksmedizin im cusent (déjà!) de judaïser sont tirés de l'Ancien Testar P. 106. Les fêtes éthiopiennes du Nouvel An (11 démarche toute naturelle pour tout esprit chrétien déêsi- |
Lande der Bibel, Hamburg 1914, p. 113; E. Doutté, Ma- ment, des Jubilés, mais aussi du Sênödös, ce recueil de septembre) et du masqal (Exaltation de la Croix) (17 rant se retremper et retremper les masses aux sources de
gie et religion dans [Afrique du Nord, Alger 1909, p. canons ecclésiastiques traduit depuis peu à l'époque et où maskaram — 27 ou 28 septembre) sont de même indi- sa foi, Si c'est là une influence juive, elle n'est pas plus
156 ss, etc.). L'emploi comme vocables magiques de la prescription de lobservance du sabbat est mise dans Qquêes comme „display(ing) distinct Hebraic affinities”. directe que celle qui s'est exercée sur les protestants. Les
noms hébraïques de la divinité comme El, Elohe, Adonay la bouche des Apôtres (cf. J. Ludolf, Gommentariuss Mlhenste d'E. U. ne me paraît pas très claire à ce su- arguments supplémentaires avancés dans l article du JSS
y est courant aussi comme il l'avait été dans le monde Frankfort 1691, p. 309, 88 66, 67). Eustathe ne vous — jet. D'une part la période où se situent ces fêtes corres- sont aussi peu probants. Les mots de la racine drs peuvent |
hellénistique (cf. par ex. G. Vajda, Sur quelques élé- lait qu'appliquer intégralement ces règlements chrétiens, Pondrait étroitement à la saison juive des „fêtes” de la aussi bien provenir du syriaque que de Ì hébreu (cf. Nöl-
ments juifs et pseudo-juifs dans Encyclopédie magique aligner ainsi l'Eglise éthiopienne sur les autres églises Période de pénitence par laquelle débutent le mois de deke, Neue Beiträge, p. 38) et le plus technique dorsän
de Buni, in Ignace Goldziher Memorial Volume, part Ì, d'Orient. En Egypte, il déplore l'ignorance de l'Ethiopiet ishri et toute l'année. D'autre ‘part, elles seraient pla- est une formation purement éthiopienne, Il est vrai que,
nn
242 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA 243
pour la racine frgwm, la dérivation à partir de I'hébreu ou l'Eglise copte, le capuchon de la règle de Saint Pachâm d'un développement secondaire. Il paraît im- formes qui, en particulier dans l'Eglise copte, sont très
judéo-araméen targûm(á) semble imposée par la labio- conservé par les Grecs pour le plus haut degré monastj, encore QU les fondateurs du monachisme éthiopien proches de celle du täböt éthiopien (cf. A Raes, Anti-
vélaire (encore qu'on ait christo-palestinien éyrgwmn que a êvoluê en bonnet dès le Moyen Age (B. Evetts, Ee erement élaboré leurs règles de facon à re- mension, Tablit, Tabot, dans Proche-Orient Chrétien, 1
Baene” A zn ge puisse RR exclure, d'a- Le rite oopte de la prise d'habit ef de la profession ma. aient ots éléments, arbitrairement choisis, du vête- 1951, p. 59-70). La fonction est la même et la dévotion
es ee 2 . f ee e , . Att v/ ok Pe te er st .
ME donde he rentesrlabedner 10e ont nent Me B ee er
tûrgämàä). La collection des neuf &òa/, cantiques tirés d'archéologie copte, 9, 1943, 214, n. 2) Le „scarcn glors 4 Ee EL S ie sa sen bebat. Hut ape haters hande latin. II pari eeeene
de l'Ancien et du Nouveau Testament se trouve dès adopté en Occident par les Bénédictins, est répandu dans NE oporer directement à l'hébreu qóba’ (plus sou- tion de la table d'autel chrétienne à l'Arche de l'Ancien
Ne beenrne Meen el Ho e 8 Ee ee A le monachisme oriental sous le nom d' dvaadf3os chez les Det d'ailleurs koba’), „casque”, il faut Evidemment la Testament, absurde du point de vue de la forme, est une
Oster - , ie Ke E à k ens 5 2 Snik
19 Áo, p.29s; A. Baumstark, baile Ke de p.38s5.). Grecs, de mar n-Cnah ( MA p NON AQ et var.) „brass chercher dans le kele qâb epos on Ee B Ea ien PELI Ten
Que l'usage liturgique du trisagion provienne de l'imita- sard” (ou sous ses noms grec et arabe) chez les Coptes P. 109. E, U. de ad la De Ee égli- tière des privilèges du peuple élu, transmission symboli-
tion d'une prière juive analogue ou identique à la gadûsa, d'eskimä, arabe ‘askim, 'isktm chez les Syriens. Cederni 8 ges éthiopiennes „which Epa oubtedly modelled en sée par le passage en Ethiopie du palladium central des
cela paraît possible et même probable. Mais le fait est mot est Évidemment oyöga qui, ailleurs uele Tens that of the Re : se med lk Hebreux. Ce courant, à son point culminant, utilisant le
attesté dès le début du Ilème siècle dans l'Eglise de ble du vêtement monastique et ici seulement la pièce es preu a été ainsi prêtérêée par les Kthiopiens au type bas!- midrash de la reine de Saba déjà développé en Arabie,
ieal qui fut adopté ailleurs par les premiers Chréêtiens”,
Les choses semblent beaucoup moins claires et tran-
chées, malheureusement. On ne veut pas ici repren-
dre toute la question complexe de l'évolution du type ba-
silical (lui aussi tripartite dans le principe!) en Orient. Il
suffira de signaler que les églises coptes ont, elles aussi,
une division tripartite calquée en théorie sur le schéma
du Temple de Salomon. Le saint des saints y porte même
le nom de haykal qui peut se rapporter au hé(y)käl salo-
monien, mais il convient sans doute d'être plus prudent
uE. U. dans ce cas, car l'histoire du terme est complexe
(cf. G. Graf, Verzeichnis arabischer Kirchlicher Termi-
ni?, Louvain 1954, p. 117). La division tripartite de l'église
a d'ailleurs suscité secondairement en Orient tout un
symbolisme où intervient naturellement Ja Trinité, mais P. 118. Le classement du guêze et du sudarabique
aussi le Tabernacle du désert et le Temple de Salomon. avec l'arabe, du point de vue linguistique, n'est pas aussi
On a la-dessus par exemple une page éloquente du thé- arbitraire que le dit E. U. Les traits analogues sont bien
ologien byzantin Siméon de Thessalonique (XVème plus nombreux et importants que dans le cas de l'akka-
siècle) dans son traité Du Temple Saint (PG, t. 155, col. dien ou du sémitique du Nord-Ouest.
337-340; trad. fr. par S. Salaville, Liturgies orientales, P. 170. C'est sans doûte ún simple lacs den
Mp 1225). ; tribuer à Villoteau l'ensemble de I'énorme Description de
P. 110. E. U. a trouvé un rapprochement de choix Egypte!
dans le taböt, cette table d'autel où culmine le sacré, cen- \
tre symbolique de l'Eglise, dont le nom même est celui
de l'Arche d'alliance en éthiopien. Le rapprochement est
fait d'ailleurs expressément par le Kabra nagast et at-
testé un peu avant (début du 13ème siècle) par Abü Sä-
lih. Les thèses d'Ullendorff m'ont amené à examiner de
Rome (Clément, Epître aux Corinthiens, XXXIV, 6; cf.
H. Lietzmann, Histoire de Eglise ancienne, 1, tr. fr., dérive du syriaque (comme l'a noté E. Ullendorff luie
Paris 1936, p. 213; Baumstark, op. cit, p. 56 ss, 9% s.). même dans son livre The Semitic Languages of Ethiopia,
Cet emploi liturgique d/saie 6: 3 est absolument A Comparative Phonology, London 1955, p. 50, n. 41).
général dans toutes les Eglises chrêtiennes DR Le vêtement semble avoir été à l'origine une sorte de ta-
pris dans la messe latine! (cf, encore L. Ligier, op. blier de travail à larges manches. Il semble avoir évolué
Oe: in p. 295 ne 304 ss). Le terme éthiopien qoddäsë dans plusieurs directions, tantôt pièce d'étoffe, tantôt
an e sacrifice eucharistique et la liturgie est une ensemble de cordelettes tressées. Mais l'essentiel est qu'il
ormation proprement êthiopienne sur le verbe qad- retombe sur le devant du corps et le dos ainsi que sur les
dasa, Gelui-ci n'a pu prendre ses sens liturgiques que par côtés. Il est de la sorte oraugoedäs, „cruciforme’”’, on le
in, mn en interne à l éthiop Ha (à partir du sens porte pour „se charger de sa croix” comme le prescrivait
gant) on penn ve langer chiene. Joos [ah 1620), Les moten qu teven ea
brew atmosphere with which the Ethiopian service-ritual et De observances particulièrement Sn
ted 5 AE È res (cf. surtout A. Rücker, Der Ritus der Bekleidung mit
ue: evrait suffire à le mettre en garde. Une im- den tetenten WAasissch be ten & Orie!
pression non définissable se révèle souvent être une illu- dh 5 his dan 237 za Mas Bel
sion. Et que savons-nous de „l'atmosphère hébraïque” du de h Gee 8 n 9 dens RT | E
culte juif à une époque tant soit peu ancienne? La cantil- comp. Vansleb De Pee „ A aj B. BS iéof
lation, le chant antiphonique ne sont pas spéciaux aux Et 5 '6
Ethiopiens. Ils se retrouvent dans le chant ecclésiastique B pn ed n
de fe rs S E Sa des ep SA par exemple (cf. C. cieux de EF, Cabrol ap. Encyclopaedia of Religion En
eere cten World, New pipo, VIIL 1915, p.°%86). Fu’ Eihiopte, le gradatt ni
ork 1943, p. 9% s.). Bref tous les faits alléguês peuvent,
dans le meilleur des cas, montrer certes une origine juive Men B ee ia ne ir Re ‘ ed surf
ie En en ER Mee, correspondance êtablie par les Ethiopiens entre les douze
néral est le suivant: origine juive de certains „traits cul- EE ee (Ee en E
LEslise he Ee ld Ee 21). Mais il paraît clair av il sagtt là dok rapport établi
christianisme ou par suite de: ses rapports bobrenen Boe skcongalement pat suite du plestige de T Ancien AR
les Eglises d'Orient, en particulier l'Eglise syrienne et Aa B ee Sai ge IEEE k Eet ek de
(out'aptcielement l'Eglise copte: e ri in de la dédicace des églises, cf. Liturgia, éd.
par R, Aigrain , Paris 1947, p. 148, 152; Dom E. Roulin,
P. 108. E‚ U. établit une correspondance entre les vê- Nos églises, Paris 1938, p. 637 ss; L. Eisenhofer,
a abouti à la rêdaction du Kabra Nagast, a provoquê sur
le plan politique l'intronisation de la dynastie salomonide
en 1270, mais était plus ancien et a dû avoir plusieurs
branches plus ou moins extrêmistes, L'identification de la
table d'autel à l'Arche d'Alliance a été encore une mani-
festation de cette tendance à limitation de l'Ancien Tes-
tament, rêcurrente en milieu chrêétien, à laquelle on
a fait allusion plus haut et qui ne va pas sans mé-
prises de ce genre, souvent encore plus ebsurdes et co-
casses. Ainsi les ‘ürim et tûmîm de l'Ancien Testament
pris par le fondateur du mormonisme pour des sortes de
lunettes permettant une traduction automatique de „l'é-
gyptien réformé” en anglais.
sentielle et symbolique. Il est clair que le mot éthiopien
P. 171. ‚,E. U. reconnaît que ceux qui décèlent „des
éléments spécifiquement hébréo-vétéro-testamentaires”’
dans la musique éthiopienne se basent plutôt sur une im-
pression que sur une argumentation détaillée, Mais ses
efforts pour fournir une telle argumentation, ici et dans
plus près les questions relatives à ce mot et à cet objet. le JSS, t. 1, p. 236-240, n'ont riengse EEKE Ee
tk en detail dans ube commtnieon at hululement des femmes êéthiopiennes doit se retrouver
BEECS (Comptes rendus du GLECS, t. IX, p. 64-68) certes dans le hallél hébreu. Mais ce mode de vociféra-
et encore avec plus de développements ns acdcle tion n'a rien de spécifiquement israêlite. Il s'agit sans
pour Semitica (à paraître). Je me permets d'y ren- doute de quelque chose de très proche des zaden ou
voyer le lecteur, En bref, la thèse d'E. U. est que Ì objet zagälit arabes, les fameux „youyous’ des descriptions
ne Sed els que dan le mon eaiopie a Wee. en ton er rn en Ek Fre êthiopien représenterait les Tables de la Loi que ren- européennes, qui sont une particularité méditerranéenne,
e Ee progression à partir du noviciat et les vêtements du ij de Pv: 396) Li si ke fermait l'Arche dans le Temple de Jerusalem ou/et peut- se retrouvant chez les Grecs anciens comme l'a montré
gn Pitre juif décrits particulièrement dans Exode 28, ee 1 < ee de EB rr lointaine être l'armoire sainte des synagogues (appelée 'ärôn et L. Gernet (Cinquantenaire de la Faculté des Lettres
EE Sn POISSe LaPpaeE pes claire. Il ne peut Te ne bleteiie dont le Re ophète recut da febûtä — taböt étymologiquement) qui contient les rou- d'Alger, Alger 1932, p. 239-250). Les instruments de
Biet, IJ BEE Ue CES VEE On: conformes In a DA tn AE SLeMs attachés ce zt il appelalk leaux de la Torah et est ornêe parfois de reproductions musique éthiopiens ont leur contrepartie certes chez les
enk règles du monachisme oriental, particulière- Ee En i, A en Tinfluengg di desdites Tables. 11 y aurait ainsi désignation du contenu Heébreux anciens, mais il s'agit d'instruments dont l'aire
ment copte et syrien, avec des particularités propres à même chapitre de lExode, D'ailleurs la photographie de NN enntenent onde a berte venlenete Wet de diffusion est bien plus vaste de sorte qu'aucune con-
V'Ethiopie. Il s'agit de coutumes monastiques anciennes. „schema” syrien reproduite par A. Rücker (p. 236) prés thè ne ps gp $ stb A Pe
La ceint ä 6 à l'habi scisé i s êse ne me semble pas soutenable. En fait, aucun objet nexion particulière n'en ressort, Le nom amharique de la
ure (ganät), empruntée sans doute à habit pay- sente précisément douze croix. Quant aux rapports êta- d Ee a k E 4 bi 1 E. U
BN tortifite cm é 5 T Ee Er bleet Wen Cerdelmiet ar Tech de Veri U culte juif n'est analogue à cette planche sacrée. Par lyre, karar, est peut-être bien, comme le pense E‚ U, en
ëé nf Eg eres EP d d ke 8 3 oel d 1 ene d contre, comme il a été reconnu dès le XVlème siècle par rapport avec celui du kinnór hêébraïque, mais ici aussi
Assent Jean Baptiste, ld depuis TAntiquité Hee Eg et dn Vils „calotte” et le turban CU des observateurs chrétiens tels qu'Almeida (qui flêtrit l'emprunt n'est probablement pas direct. Le mot hébreu
pièce essentielle du vêtement des moines. Partout aussi même, nous ne savons pas s ils ont une base dans les tex” Seulement, précise-t-il, l'esprit judaïque dans lequel il est se retrouve en syriaque et en arabe (et c'est la forme
se retr éthiopiens. Mais, 'affi i i 'agir 5 as : p s 7 :
ouvent le bonnet, la calotte ou le capuchon, Dans en Ep nn bebe adoré), objet éthiopien est strictement analogue à la arabe kinär qui expliquerait au mieux le mot amharique
table d'autel chrétienne. Celle-ci prend en Orient des moyennant une assimilation plausible, cf. parallèles ap.
Nn
244 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964 BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA 245
W. Leslau, BSOAS 19, 1957, p. zal, Eng aussi en hit- (cf. Lokotsch, no 1742) et même en Islam (ar. sabt) face de Th. Nöldeke, partisan de la thèse des fortes in- certains cas jusqu'à l'abandon des dogmes chrétiens es-
| tite, en grec, en sanskrit et en telugu! a rapproche pour le samedi. Le vendredi est tantôt la préparatie Eu ences juives, S appuyant surtout sur des arguments sentiels (sur les diverses gradations logiques et situations
| aussi la notation Beige étudiée Ere mapaokeu du sabbat, en copte tiparaskeuë, tantôt la veill fnguistigues, se dressait déjà A. Dillmann, qui voyait historiques que peut recouvrir un terme comme „judéo-
| | Bell A en , & El 1956 5 199-206) des pes nt sn de celui-ci, cyr. ‘arûbtà, judéo-arabe‘arübat. (cf. S. Fraen jlutöt dans les p arallèles avec le judaïsme les résultats christianisme”, SOD: J. Danielou, Théologie du judéo-
della Vi Ee L, Roma 1956, B 5 Ee ee s kel, Die aramdischen Beemdwirter in AM d'un effort pour christianiser, dans la ligne des Eglises christianisme, Paris-Tournai, 1958, p. 17-21). L'expé-
Ki d amim) hé ea Mei A Ae DE rg diie Sffe Leiden 1886, p. 277). Dans tous ces.cas, il y a incontes orientales, | Ethiopie à demi-païenne (cf. ses lignes fer- rience historique (et encore tout récemment le cas ex-
Mn een arstt ten ren a Een tablement influence juive, mais, on le voit, elle n'est nul es dans ur die dag PA Re En Ee ki de San Nisnade) nous apprend qu'une judaïsation
unlikely". Il a donné néanmoins dans le JSS, p. 240 une lement spêciale à Ethiopie. C'est tout l'Orient chrétienf zendu ns E d ab E “u a eK osé En dévelar 6 la Juifs sElard Ln Dl Tee EEE eee Dn
(4 liste , qualifiée sagement de „very tentative outline", de et même un peu l'Occident qui judaïsent. E. U, ajoutg Re aNeldele # gecherche ea les ra he sur Ceux ei M. sE en En Sn hie ree
| rapprochements entre les noms éthiopiens de bral De le jour commence au coucher du soleil „in semitig pese J Be de semble-t-il, tout . ui eet fait sans he wi for B AL 2 Jep ossible d'exclure
| mes et des noms d „accents” hébraïques. On ne peut fashion . Peut-être, mais c'était aussi l'usage des Athé ments, dêpe Bl Ce it de ij i E Ethio er CEN
neu de p p niens (Pline Il 79, $ 188) et, paraît-il, des Chinois if tusqu'à présent dans ce sens. Ce serait donc l'occasion n Ethiopie, nous avons des traces nettes d'une ou de
d'un examen d'ensemble de cette thèse. (J'ai tenté un plusieurs tendances où une idéologie d'imitation de l'An-
examen moins précis, mais plus systématique de la pro- cien Testament se liait à des visées politiques précises.
plématique de la question dans un exposé au congrès Certaines branches en passaient, comme un certain nom-
d'études éthiopiennes de Manchester en juillet 1963; bre de Puritains anglais du 17esiècle (cf. C‚ Roth, op. cit.
être d'accord lui-même. Pourquoi par exemple comparer Ee bd tenere ee ‘si
| | dire que cette liste soit convaincante, l'auteur semble en
| Carat „grattage, égratignure, estafilade" qui i î 6 5 oe
| | [ 5 d EE AE AE siens jusqu'au 17° siècle (H. Grotefend, Taschenbuêh
une cadence lente avec élévation de la voix avec I'hébreu der Zeifrechnung des deutschen Mittelalters …8, Han- a î oi
| gèrês qui ne peut se rattacher qu'a gâras „chasser, ex- nover 1941, p. Di). Par contre, A. Fischer a mon Journal of Semitic Studies IX, 1, 1964, p. 11-19.) 149, 281) et les paysans italiens de San Nicandro,
ikt pulser” et dont on sait seulement qu'il annonce le rebia’, qu'une manière de compter sémitique primitive faisait en men tende bien. Je ne nie pas la possi- s une conversion véritable au judaïsme. Ainsi Amda
| faible césure? De plus, le système de notation des fa‘amîm commencer le jour au lever du soleil (cf. M. Plessnen, bilité d'influences en le Ae, Eep NE Pe En oe OE. des J uif SUL EEDE Se
Ii | paraît de formation relativement récente, sans doute en- Encyclopédie de UIslam, Supplément, Leiden-Paris, spécij Szent. Mais il me semble Bi md er Ù Re Chrétiens En enten (Dillmana,
IE tre le Vlème et le IXème siècles de notre ère. E‚ U. in- 1938, p. 247) et cela est clair en particulier pour Israël faits avancês comme exemples de ces influences par E. U. Über die Regierung, 9). I n'est pas prouvé que les chro-
Ik vogue encore les modifications du chant ecclésiastique jusque vers l'exil (R. de Vaux, Les institutions de U Ane et avant lui ne sont ee BP La aj EE niqueurs se trompent ni que de véritables juifs aient agi
| selon les occasions: fêtes, jours de jeûne, etc. Il y com- cien Testament, 1, Paris 1958, p. 275 s.). Si l'on voulait s'expliquer de gen DEaucOup ies HAU B ek Ende EE Oe
pare les variations homologues des niggânîm hébraïques. parler aussi dans ce cas d'influence juive en Ethiopie, il traits, souvent d origine eh AE B EN gebe A dla SAREL San Nican-
ee vattstidas senblables s observent mint chez len faudrait signaler que G. Bilfinger (Das bürgerliche Tag, sus du fond EE l Orient EE et Ee dro). Nous pouvons pour le moment dire simplement que
| Chrétiens de rite latin! Que le nom hébraïque de l'élégie, Stuttgart 1888, spécialement p. 236) attribuait à une telle Re per les gole At an Ee En ien kl oe EE Ee Nous zetrouverona,là reed
| qînäh, soit parent de celui du qgonê éthiopien (qui n'est influence juive une diffusion beaucoup plus large sur le Eglise EP ie SEDAORE Eelt Bae RR Be hi 5 ER des Falashas dans lesquels E. U. Kon ber |
| pas une élégie), sorte de composition poétique chan- monde chrétien de sorte qu'on ne pourrait, ici non plus, ee ee Te een be (p. 11) des descendants des En judaï-
Hi Ear neela est wrafsembiakle. Meis leumat ebteum ae re écarter F'hypothèse d'une action indirecte. Cette fois en= pienne. En particulier il est certain qu ilyaeu à lépoque sants axoumites, Une des facons de rêsoudre le problème
ij trouve:en syriagne ét en arabe et rien ne permet de sup- core l'argument avancé ne prouve donc rien. de Zar'a Yä göb culmination et triomphe d'un ae serait de supposer une action de courants judéo-chréêtiens
Ki poser par conséquent une connexion spéciale entre hé- Dans son article du JSS, E‚ U. ajoute encore az AN B En en nde des Ee Ed sur lesquels il est en Be me d Ed et qui
Ik breu et éthiopien. Le système métrique défini par un rallêles avec le judaïsme l'importance en Ethiopie de la Ber Ge es Belie EE L ee ie B <g if de wi en ea DR VS J. Sc OD
| | nombre fixe d'unités accentuelles dans chaque vers se re- pureté rituelle, les rapports sexuels étant interdits quand Be nrees al da Ë B de de son SE Ee El En Ee eine du een ébionite Ze
\ trouve certes à la fois en hébreu et en tigré (pas seule- on se prépare à entrer en contact avec le sacré, par ex. 9 Ethio Anes Ef A E Ee ie a han El ladder en bea ben Jaden
| ij ment dans les élégies!) comme l'a montré Littmann in- pendant les jours de jeüne et aussi pendant les périodes B. 1 Dn oe PAD Lie A En k DE a M sn Se oe et sor ik dl
| voqué par E.U. Mais Littmann ajoutait (ZDMG 84, menstruelles, etc. Il est remarquable que son autorité pour de As BE eert el eea B E hen Ee De ed in It Gen Ee
| 1930, 223 s.) que c'était là aussi le système de l'akkadien, ces règles soit le Fofha nagaët dont on sait qu'il est la Ci en et nn Are 3 EE en tantide der judéo-dhrétiens
| de l'égyptien ancien et du mandéen. Occasionnellement traduction éthiopienne d'un ouvrage arabe rédigé par et pd iik Re ae heen pn a Ee nd koke a hen on Doe |
| il apparaît dans la poésie arabe moderne de Palestine, cf. pour les Coptes. Il y a là incontestablement influence Mn : Ee ee une ae bee Dn Nd EU | Ee ’ glëse E ee aenEN en EE ak IE
| Littmann, Neuarabische Volkspoesie, Berlin 1902, p. 5, juive, mais encore une fois elle n'est pas spéciale à 'E- DE En op en Ee ed it Re Bed en 5 ee E eren et LE Di
90 s. On peut y ajouter le quèze lui-même avec quelques thiopie. Chez les Coptes, les femmes à l'époque des règles hg d en bn en ER ( ne ee ee EE 1 He Sn “on Ten ef
| restrictions. On voit que la large diffusion de ce type de ne peuvent ni communier, ni même aller à l'Eglise. Il Ee eenn Eke Ee ee id Ree ge es de pete |
I | métrique évoque comme facteurs d'explication, soit des s'agit d'un héritage de l'Eglise chrétienne toute entière, Mice 5 Ee et Ank hade istaatve où Ì'his- ett et nk onee dl jen I's Ene en |
IE en Den Sine en Ô en En | Ke de chaque phénomène serait Sn de beaucoup „Ml est sans doute injuste d'avoir accroché une discus- |
| de comparaison avec encore d'autres langues). Rien ne sexuels au moment de la prière. Les Pères de l'Eglise et Me Pes Js ee ee ne sion de ce gente, cetant Ea Leane
pousse à voir là une connexion spéciale hébréo-éthio- les Conciles ont prescrit, s'appuyant sur le Pentateuque ment eem: nn wi ee df En dB. U. au OD rendu dun Da de bonne
| pienne. la même abstention, en particulier à l'époque de la mei Bates. ielgues exeiples Biel ee Lg vulgarisation, oer Sant, bi EE se ee docu-
| struation et pendant le ietine. On trouvera les référe nn Seraient plus probants que quantité de rapprochements mentation sûre, où les points en question ne tiennent
P. 184. Dire que „les noms des jours de la semaine dans le livre toujours EAN Ee Miller. Das sevuel Le vagues. Ce n'est qu'ensuite qu'on pourrait discuter de la qu'uner place destreinte. On m'en excusera en faveur
date des emprunts sans doute différente pour chaque cas. de l'intérêt du problème soulevé.
On verrait alors si un résidu d'influences peut remonter
à la période pré-chrétienne. De toutes facons, il ne faut
pas minimiser le processus que Dillmann dêfinissait com-
me „un refoulement conscient de coutumes purement
chrétiennes déjà très répandues et la restauration brutale _—__
d'usages ecclésiastiques anciens fixés dans les canons”
trahissent une origine hébraïque” A justifië He ben der christlichen Kulturvölker, Leipzig 1904, p. 52 s
B les noms du vendredi et du samedi. Le samedi est 120 ss. où Westermarck les a prises. C'est sur ces autor
ik En ee ne 1 (eeen Ee ede trl rités que s'appuie Zar'a Yä'qöb pour prescrire l'application
d de Cen EE ie NP ODDOELOn, A de ces dispositions à son royaume (E. Dillmann, Über dië
ME e). ie ek Oe Ende, comme le Regierung … p. 51). Si l'Eglise occidentale a abandonné
| WE veRGRe0 OAN RE Te EEn peu à peu ces prescriptions, cela est dû à une évolution
Paris, mars 1963 MAXIME RODINSON
8 ‘arubtä. Ie » x :r Pe ,; Er 5 id # 5 ee
ht Es En helde de la morale laïque s'imposant à Eglise qui a pris beau (Über die Regierung. 68). Cette christianisation est une
| (comp. W. Leslau, The names of the weekdays in Ethio- coup de temps à se faire. Win 5 EE ;
| pic. JSS 6, 1961 62-70). Mais les mêmes désignations ne liplië 1 bs ile thtore 1 Pseudo-judaïsation. Elle ne peut être considérée veritable-
Î 4 s ae: k 9 Jai multiplië les critiques à la théorie judaique ment comme une judaïsation que si le motif principal n'en
3 5 â à &st plus tant l'imitation d'une Eglise chrétienne primitive
| batà, grec raPBarov, copte pisabbaton, ital. sabbato, esp, En effet, cette théorie resurgit de temps à autre sans BE a En rn En Ka aes Eik een
| portugais sábatto, fr. sarmedi, russe subbota, all. Samstag quelle ait jamais été discutée de facon approfondie. En Systématique de l'Ancien Testament, pouvant aller dans
| se retrouvent dans les langues chrétiennes: syriaque Sab- d'E. U. en partie pour provoquer une discussion générale.
me
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 247
246 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
ORIENTALIA MISCELLANEA
A. ADRIANI, Divagazioni inforno ad Una Coppa
Paesistica del Museo di Alessandria. Roma, L'Erma
di Bretschneider, 1959 (4to, VIII + 85 pp, 58 pls,
13 figs.).
Whenever students of antique art concern themselves with problems
related to the origins and the diffusion of rural scenery on reliefs, in
wood or in stone, they will meet the name Alexandria. They will
meet this name as the subject of a still unresolved dispute between
the supporters of the thesis that Alexandria was the origin and the
center of diffusion of many forms of rural representations, and their
opponents who deny this thesis in favour of other centers, going so far
as to deny to Alexandria any function as center of Hellenic art.
The author of this book departed from a bronze cup with rural
scenery in the Museum of Alexandria and tried to reveal the links
between it and a number of rural representations collected from the
scarce and dispersed ruins of the Alexandrian monumental heritage.
Some of these representations are published here for the first time,
others have been published elsewhere but needed to receive a new
interpretation.
A. AFETINAN, The Emancipation of the Turkish
Women. Paris, Unesco, distributed in Holland by
Martinus Nijhoff, The Hague, 1962 (8vo, 63 pp.).
Price: $ 1.—; 5 s; 3,50 F.
On the invitation of Unesco Professor Dr A. Afetinan, one of the
leading ladies in the social revolution in Turkey, gives in this
booklet an account of the position of the Turkish women from
remotest times up till the present day. It is in showing the eman-
cipation of the Turkish women, which was so spectacular since
1925, that Unesco hopes to serve the emancipation of women in
other parts of the world. Nevertheless, Mrs. Afetinan was left
completely free to choose the way of presenting a cause to which
she has devoted part of her life.
Hugh ANDERSON, Historians of Israel (2). Chro-
nicles, Ezra, Nehemiah. London, Lutterworth
Press, 1962 (8vo, 87 p.) = Bible Guides edited by
W. Barclay and EF, F. Bruce No. 6. Price: 5 s.
In the series "Bible Guides", edited by Wiliam Barclay and F. F.
Bruce, this sixth volume is the continuation of the one written by
Gordon Robinson, dealing which the older historical books of the
Old Testament. The guides, written for non-theologically equipped
readers, but soundly based on all the generally accepted conclu-
sions of Bible research, have the aim of giving information about
the main themes of each book, how it came to be written and
what its meaning is today. According to these rules and intentions
Dr. Anderson has written a concise and clear quide to the books
of the Chronicles, Ezra and Nehemiah, in which, as he writes in
the introduction “timeless spiritual values are enshrined”, emanating
from a “decisively important epoch in Hebrew history”. The book
is divided into four chapters, in which the author deals with the
three books, being “one single large historical work” coming from
the hand of a single author, “the Chronicler”, in the following
way: 1. Plan of the books; 2, The Chronicler's purpose; 3. The
Chronicler's main themes; 4. The power of the “Chronicler's"’ books
for to-day.
Eve APOR and Hilda ECSEDY, Hungarian Publica-
tions on Asia and Africa 1950-1962, A selected bi-
bliography. Budapest, Akadémiai Kiadó, 1963 (8vo,
106 Seiten). Preis: $ 1.40.
Auf Anregung der Ost-West Kommission des Ungarischen Unes-
co-Komittees erschien diese Bibliographie, die das Verzeichnis einer
Auswahl der sich mit dem Osten befassenden Werke ungarische : iniert, ja es findet sich sogar ein Rückgriff auf die
senschaftler enthält. Diese Bibliographie umfasst ein welt oa grif Re Amphyktyonie. Dieser Sachverhalt lässt sich nur er-
sie erstreckt sich auf philologische Textdeutungen, auf die üoe ME aus der Situation nach der Zusammenbruch der grossen
setzungen der Klassiker, sowie der heutigen Schriftsteller en: A Ffnungen die man auf Josia gesetzt hatte, also nach seinem frühen
Dichter, die in ungarischer und in fremden Sprachen verfasst 4 i Hof Im Deuteronomium, das am wahrscheinlichsten in Jerusalem
Die ab 1950 erschienenen Werke sind aufgenommen, doch innerhalb Oden ist, in den Kreisen von Landadel, Priestern und Prophe-
dieses Kreises wurde eine Auswahl getroffen und nur wichtige entstà Grundkonzeption „ein Gott — ein Volk — ein
jt seiner
Publikationen, zur Beurteilung der beiden Zusammensteller, ten A erschmelzen die amphyktyonischen Tendenzen des Nord-
zeichnet. So wurde aus nahezu 1000 Angaben die wichtigs 4
iches mit den Davidischen Traditionen des Südreiches zu einer
re
Werke der ungarischen Orientalistik der letzten 13 Jahre aus 3 ssartigen Restaurationsbewegung, welche auf die Grundlagen
wählt, wobei auch Übersetzungen aus der reichen Literatur Asiens Ee völkischen Existenz zurückgreift. k
und Afrikas hineingefügt sind. Das Material ist nach den Länders Die „ besonders im Schlusskapitel entwickelten Gedanken, gehen
gruppiert. gach einer Einleitung drei frühere Kapitel voran: Die Völkergefahr
(S 32-70), Die Abwehr (S. 70-113) und Israel (S. 114-180).
‘Abd-al-Rahmän ‘AZZAM, The eternal message of
Muhammad. New York, The Devin-Adair Com-
pany, 1964 (8vo, 324 pp.). Price: $ 5.95.
The author of this book occupies a very special position in the
eyes of the Arabs and in the Islamic world. As father and first
secretary-general (1945-1952) of the Arab League, he earned the
gratitude of the Arab inhabitants of the Middle East. His present
work is regarded in the Muslim world as a classic study on the
Prophet's Message. It is intended for the Muslims as an exe
position of Islam and not as a sermon to Westerners. It is not
an exposition of an actual state of affairs, but rather the author
wants to remind his readers of the ideal state of Islam. In his pres
face the author writes: “If Muslims lose their religion, they lose
with it their culture and undergo a process of social dissolution
If he had looked to Europe a little bit more closely, instead of
being satisfied with general statements about materialistic outlook
or class-struggle, the author would have seen that peoples never
lose their religion all of a sudden and come to live in a cultural
vacuum, We have to remember, however, that the author does not
want to give an analysis of what is commonly called the im-
pact of modern technical science, but to prevent that the individual
Muslim turns his back to Islam. All his assertions about the West
are meant to serve this end as well as his statements about Islam,
A scientific approach has never been the aim of the author. His
book, however, reflects to a certain extent, ideas about modern
European civilization as they are current among Muslims, and
tries to formulate and delineate the Muslim position vis-à-vis this
European civilization.
ann BENGTSON, Die Verträge der griechisch-
MD ischen Welt von 700 bis 338 v. Chr. Unter Mit-
wirkung von Robert Wener. München, C. H.
Beck'sche Verlagsbuchhandlung, 1962 (8vo, XVIII
und 362 Seiten) = Die Staatsverträge des Alter-
tums, im Auftrage der Kommission für Alte Ge-
schichte und Epigraphik, herausgegeben von Her-
mann Bengtson, Band II. Preis: gebunden DM
BA.
Die Kommission für Alte Geschichte und Epigraphik hat die Samm-
Jung und Herausgabe der antiken Staatsverträge als besonders
vordringlich auf Ihr Programm gesetzt, ist doch die letzte für ihre
Zeit annähernd vollständige Sammlung in 1739 erschienen. Das
Werk von Rudolf Scala, Die Staafsverträge des Altertums (Leipzig
1898) ist leider nicht über den 1. Teil erschienen. Das Buch von
Calderini ist ein Kompendium für Vorlesungszwecke.
Der vorliegende 2. Band ist zuerst in dieser Reihe erschienen; die
altorientalischen Verträge, deren Zahl in der Bearbeitung von
Einar von Schuler nahezu 70 beträgt, sollen demnächst im ersten
Band dieses Werkes publiziert werden. Es gibt im alten Orient
einige sehr ausführliche Staatsverträge und Friedenstraktate und
die Zahl solcher Verträge wächst im Rahmen der fortschreitenden
Ausgrabungen noch immer. Der 2. Band enthält 247 Staatsver-
träge der griechisch-römischen Welt von 700 bis 338 v. Chr., von
denen die griechischen, die grosse Masse des Bandes, durch H.
Bengtson, die römischen durch R, Werner bearbeitet worden te
Das Material hat sich seit dem Erscheinen des Bandes von/R.
von Scala (1898) bedeutend vermehrt. Neuere Inschriftenfuhde
sind hinzugefügt und literarische Texte sind neu durchgearbeitet
und in nicht wenigen Fällen ergänzt worden.
Die Verträge der Zeit von 338 bis 30 v. Chr. wird Hatto H.
Schmitt im 3. Bande herausbringen. Weitere Bände befinden sich
für die römische Kaiserzeit in Vorbereitung, wobei das Gesamt-
werk bis 600 n. Chr., also in der Zeit nach Justinian herabgeführt
wird. Die apokryphen Verträge, die aller Wahrscheinlichkeit nach
unhistorisch sind, sollen mit den Nachträgen im letzten Bande zu-
sammengestellt werden.
Über die Grundsätze sagt der Herausgeber das Folgende: Aufge-
nommen wurden alle Verträge, bei denen wenigstens eine Bedin-
gung in irgendeiner Form erkennbar ist. Die Sammlung ist also
ein Katalog, sondern nur ein Ausschnitt. Um nichts wesentliches
auszulassen, ist überdies auf eine Reihe von historisch bedeutsamen
erträgen in Regestenform kurz hingewiesen. Es handelt sich in
dieser Sammlung um bilaterale Verträge, doch darüber hinaus sind
auch einige Urkunden aufgenommen, die der Form nach Volks-
schlüsse sind. Die Reihenfolge ist chronologisch; die Literaturan-
gaben stellen nur ein Auswahl dar. Die Verträge sind in der Origi-
Dalsprache gedruckt, nur den griechischen Dialektinschriften ist
tine deutsche Übersetzung beigegeben,
Otto BÄCHLI, Israel und die Völker, Eine Studie zum
Deuteronomium. Zürich, Zwingli Verlag, 1962(8vo,
235 S.) = Abhandlungen zur Theologie des Alten
und Neuen Testaments, Band 41. Preis: SFr. 21,50.
Die vorliegende Arbeit, die in 1960 der Theologischen Fakultät
der Universität Basel als Dissertation vorgelegen hat, bemüht sich
um eine Antwort auf die Frage nach dem Ursprung und der Ziele
setzung des Deuteronomiums. Der Verfasser ist davon überzeugts
dass das D. als ein Wendepunkt in der Theologie des A.T. aufs
gefasst werden kann, entstanden in einer Zeit als aussenpolitischef
Druck und innere Verfallserscheinungen, in Verbindung mit dem
traditionellen Glaubensgut Israels, einen neuen Volksbegriff prägr
ten, Dieser Begriff ist auch für die Folgezeit bestimmend gewesen
und hat schliesslich auch den Kirchenbegriff des N.T. mitgestaltets
Die neue Konzeption des Volkes Israels, wird vom Verfasser id
diesem Buch dargelegt; besonders der äussere Anlass, welcher die
neue Konzeption gestaltet hat und die Weise auf welche der
Deuteronomist diesen erkannt, bestritten und mittels seiner Theor
logie zu überwinden versucht hat, werden von Dr Bächli erörtert,
Die Beantwortung dieser Fragen führt zum Schlusskapitel über die
Herkunft des D.
Die literarische Eigenart des D., als einer Rede des Mose möchte
der Verfasser erklären aus dem Amt des Gesetzessprechers. Obwohl
alle Fäden der Abwehr und damit der Sicherung Israels als Jahwes
heiliges Volk in der Person des Königs zusammenlaufen und dier
ser dadurch zum Repräsentanten des heiligen Volkes wird, steht
er dennoch nicht über dem Gesetz und selbst nicht Gott näher
als dem Volke. Die Köningsideologie wird vielmehr dem WVolksber
Carmen BLACKER, The Japanese Enlightenment. A
Study of the Writings of Fukuzawa Yukichi. Lon-
don, Cambridge University Press, 1964 (8vo, VIII
- 186 pp.). Price: 30 s.
he impetus behind the movement to modernize Japan in the nine-
Eenth century derived from the exploitation of India and China
by the Western Powers. If Japan were to avoid this fate, she must
have guns, battleships, and an efficient social organization, it was
thought. In the 1870's, however, a group of scholars began to insist
that these things in themselves were not enough; it was also neces-
sary to understand the ideas which in the West resulted in the
scientific revolution and the disappearance of feudalism — even
though this meant the abandonment of views of the external world
and human society.
The most able exponent of the new doctrines was Fukuzawa
Yukichi. In this study Dr Blacker shows him as a caustic critic of
the traditional learning, with its “narrow stiffness”, its inevitable
failure to meet the demands of the new age. As a constructive
thinker, Fukuzawa was imaginative and single-minded. He proposed
a new basic discipline in what should be considered valid and useful
knowledge, a new scheme of ethical values for society as a whole,
a new practical morality for everyday life, and a new theory of
political obligation.
Ernle BRADFORD, The Great Siege, Malta 1565.
London, Hodder and Stoughton Ltd. 1961 (8vo,
256 pp, 4 plates, 4 ill.). Price: 25 s,
In the spring of 1565 Soleyman the Magnificent despatched one of
the greatest invasion fleets in the history of the Mediterranean
against the Island of Malta, the Christian bastion under the com-
mand of the Knights of St. John since 1530. From the Ottoman
Empire came 250 ships and 40000 men to subdue the fortress. The
siege of 1565 was a classic in the history of the combined naval and
land-warfare.
The attack occurred at the height of the Turkish power in South-
Eastern Europa and the Mediterranean. In the beginning of his
long reign Soleyman (1520-1566) captured the Island of Rhodes,
stronghold of the Knights of St. John, since they came from Outre-
mer (1285) and Cyprus (1309), in 1522. From May till Septem-
ber 1565 the Ottoman forces remained in Malta, but Grandmaster
of the Order Jean Parisot de la Valette stood between the Sultan
and the mastery of the western part of the Mediterranean. When
the Turkis forces at last withdrew defeated, the Ottoman war-
power had suffered an immense reverse. Mr. Bradford is not an
historian, as is clear from the mistakes in the book (Spanish Em-
peror Philip II etc.), but as a whole his book is useful for the de-
scription of the Great Siege of Malta.
h
Burchard BRENTJES, Land zwischen den Strömen.
Eine Kulturgeschichte des alten Zweistromlandes
Irak. Leipzig, Koehler & Amelang, 1963 (8vo, 200
p., 40 plates, many drawings). Cloth, price: DM
11.80.
This is a well written, very readable and balanced book about the
cultures of Ancient Mesopotamia. Though the text comprises only
some 150 pages — which excludes a detailed treatment of all more
important cultural features of ancient Iraq during a period of some
3000 years — all periods and trends, all cultural manifestations (re-
ligion, art and architecture, literature, society and science) receive
their appropriate treatment according to the established chronolo-
gical framework, while at the same time the historical events are
shortly sketched. The book is provided with many drawings of
artifacts, plans of buildings, sketches of reliefs etc, and with forty
plates, illustrating the text. As mostly, the greater part of these
illustrations are already well known, but as for the greater part
they happen to be the best preserved of most representative pieces,
this selection is rather natural and understandable.
The text deals in great lines with all cultural manifestations, star-
ting with the prehistorical sites (Jarmo, Hassuna, Samarra, Eridu)
and ends with the fall of the Neo-babylonian empire, without dis-
cussing the Persian period. The author treats his subjects according
to recent scientific results, and discussions of problems. _
Of course there may be differences of opinion, eg. about the „eme
phatically stated priest-governed society or Tempelwirtschaft ‚in
ancient Sumer (p, 32 and 47), or about the writers opinion
mn
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 249
248 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964
about some religious features in connection with the “Urmutter-
kult” in prehistoric Eridu (p. 24), about his ideas about the role
of the king (p. 38: there are no proofs for a “substitute king” that
early), or his interpretation of some of the discoveries in the ceme-
tary at Ur (p. 48). Furthermore the social contrast sometimes re-
ceives to much emphasis, when the situation of women and slaves
is exaggerated. Typical is the case on p. 97 where the sale of a
girl is recorded; she becomes according to the writer, to the buyer
“Beischläferin", and to his wife “Sklavin”. But the texts simply
states in the first case: aösaf ‘wife! Further we may note inac-
curacies: p. 53: what is related about Sargon of Akkad is not taken
from later traditions, but from old copies of original inscriptions
of the king; p. 86: one should no longer attribute the laws of Esh-
nunnah to king Bilalama. Finally one may regret that the author
did not always use primary sources and latest translations, when
quoting texts. Many texts are quoted from Schmökel's Ur, Assur
und Babylon, e.g. the Laws of Naramsin and some religious texts;
the temple-hymns of Gudeah from Moortgat, Vorderasien in stead
of from Falkenstein (SAHG), the epic of Gilgamesh from Gress-
mann, in stead of from the later and of course better translation
by von Soden (Reklam edition); the epic of Irra also from Gress-
mann, though much later work has been done on this composition.
Rather free is the quotation of Lugalzaggisi's royal titles on p. 51,
where only a selection is made — and not indicated — and gal-
mahhu is given as “Prophet’, with Thureau-Dangin (SAK),
though CAD now indicates “chief-singer’'; where “Begeisterter" is
only a guess and where the third Nisaba is an error for Nin-
hursag. Plate 34 (map of Nippur on a cuneiform-tablet) is upside
down, seeing its inscriptions.
E. L. M. BURNS, Between Arab and Israeli, London,
George G. Harrap & Co. Ltd, 1962 (8vo, 336 pp.
27 ill, 6 maps). Price: 25 s.
This book is unique because of its objective and factual account
of events on the Arab-Israel frontier during the critical years 1954-
1957. At this period Major-General (now Lieutenant-General)
Burns was, first, Chief of Staff of the United Nations Truce super-
vision Organization, and later, during the Suez crisis, in the fall
of 1956, Commander of the United Nations Emergency Force. The
book is a record of his experience in the service in the Middle
East, confining himself to reporting on those events of which he
has first-hand knowledge, supplementing his experience when ne-
cessary for the continuity of the narrative, with references to the
proceedings of the United Nations Security Council etc. So his
book establishes proof of facts that are often denied on one or
other side of the frontier.
General Burns describes the inflammable situation that existed and
recalls the delicate and complex negotiations that followed each
incident. He never forgets that the Palestine drama is now a
tragedy for its inhabitants. In the drama the conflict is one of na-
tionalism, Zionist and Arab. Writing four years after he left his post,
General Burns is telling his readers how the crucial 1954-1957
have been, pointing out that without anti-semitism and discrimi-
nation the Palestine problem would not have come into being.
John F. CADY, Southeast Asia. Its Historical Develop-
ment. London/New York, McGraw-Hill Publishing
Company Ltd., 1964 (8vo, XVIII and 657 pp., 15
maps). Price: 83s.6d.
Contents: 1. Geographical setting and leading peoples; 2. Trade
patterns and the process of indianization; 3. Funan and its neigh-
bors; 4. Java and Srivijaya to 1025; 5. Cambodia and its neig-
bors; 6. Pagan Burma; 7. Mongol intervention, Thai hegemony and
Majapahit Java; 8. Muslim Malacca; 9. The 16th century Portu-
guese intrusion, Toungoo Burma and Siam; 10. The Dutch com-
mercial empire; 11. Spanish rule in the Philippines; 12, Siam and
Vietnam in the 17th and 18th centuries; 13. Burma's Konbaung
dynasty; 14. Establishment of British commercial hegemony; 15-
Jo CECCHI and Mario BORGIOTTI, The “Mac-
chiaioli’, The First Europeans in Tuscany. Flo-
rence, Leo S. Olschki, 1963 (4to, 256 pp., 91 plates
and 1 folding plate) — The Tuscan Association of
Arts “Europa Oggi’. Price: Lire 14000. —.
19th century Siam: Rama II and Mongkut; 16. Java, the develon.
ment of Dutch rule, 1830 to 1920; 17. Burma under British-Ind.
rule to 1914; 18. Vietnam and French Indochina; 19. The Strai
Settlements and British Malaya; 20. The Philippines: from Spanish
to American rule; 21. Siam to World War II; 22. Burmese nati Nl
nalism between the wars; 23. The Netherlands Indies between the
wars; 24. French Indochina from 1920 to 1941; 25. The Japanese
conquest and occupation; 26. Relevance of the history. À
The author of this book John F. Cady, professor of history at
Ohio University, brings to this history of Southeast Asia some 30
years of experience as a teacher, writer, and governmental ad,
viser, As a lecturer at the university of Rangoon he wrote T
Roofs of French imperialism, which was published in 1954 as the
Carnegie Award selection. In 1956 he published a History of me
dern Burma. 4
This work covers the history of the peoples of Southeast Asi
from the early centuries A.D, to the end of World War II, ens
compassing the region east of India and south of China, extending
from Burma on the west to the Philippines on the east and southe
ward through the Indonesian archipelago. The author treats south
east Asia as an historical entity in its own right not as a par
of Indian or Chinese history, nor as a phase of European colonial
expansion. The Southeast Asian peoples share, in the authors
opinion, a similar indigenous culture, Within the area economic and
cultural interaction was intensified by common experience with out-
side forces, including influences from India, China, Persia and Arabia
The author describes political, economic and cultural developmentsl
in understandable terms and clearly shows the mtain currents of his-
torical development in this part of the world. In the last chapter company the overseas exhibitions. The volume opens with a pre-
he discusses the relevance of these historical and cultural factors sentation by Father Rgidio Guidubaldi, promotor of the “Europa
to the problems of Southeast Asia in the postwar period. There Oggi Foundation” which informs about the aims of this hommage
are extensive footnotes and a bibliography, double-page chronoe to the Macchiaiolt, explaining the vast significance of the title.
logical summaries of successive periods of Southeast Asian history. The text by Emilio Cecchi defines the artistic position of this
In the bibliography one misses French, German and most of the ainting which has provoked so many polemic controversies ever
Dutch literature. The author is not mentioning Stapel's 4-vor ice its birth. Mario Borgiotti has supervised the general biblio-
lumes (written in Dutch) history of the Netherlands East Indies graphy, the biographical notes of the painters, the index notes to
and important French historical books. These references should the individual paintings on exhibit and reproduced as a whole in
be included in a second edition of this most valuable, clearly write this volume. The following painters are represented in the exhibi-
ten and important synopsis of this history of Southeast Asia. tion: Giuseppe Abbati (1836-1868); Christiano Banti (1824-1904) ;
the famous Giovanni Boldini (1842-1031), honored by a special
exhibition in Ferrara, summer 1963; Odoardo Borrani (1833-1905);
Vincenzo Cabrianca (1827-1902); Adriano Cecioni (1836-1886):
Giovanni Costa (1826-1903), a man of wide culture, travelling
much abroad; Vito d'Ancona (1825-1884); Serafino de Tivoli
(1826-1892); Giovanni Fattori (1825-1908), Silvestro Lega (1826-
1895), Antonio Puccinelli (1822-1897); Raffaello Sernesi (1938-
1866); and Telemaco Signorini (1835-1901).
This most striking movement in 19th-century Italian painting the
one which produced the “purest” artists, was this so-called
“Macchiaioli’” movement, the name of which is derived from
“macchia”, splash or spot of chiaroscuro and color. These painters
were certainly Tuscans, but they were at the same time Tuscans
with a European vocation, which flourished with equal spontaneity
in Paris, London, Edinburgh etc, as it did in their own Tuscany.
Being “Macchiaioli only during a comparatively short period,
these artists developed into painters in the accepted meaning of
the term and afterwards no longer required any other qualifications.
We think, that. this volume, with the beautiful plates and the bio-
Graphical notes, will remain as above and beyond all polemics as
efficacious and longlasting hommage to the Macchiaioli,
the first group show of the “Macchiaioli” was held in
ce, After a period of one hundred years, when this art mo-
ree in Tuscany is regaining in world-wide art criticism the
oe ding position which is its due, the “Europe Oggi Founda-
jn collaboration with the “American Federation of Arts” has
gen ized a series of celebrations as an international tribute to the
BR sEnteioli”. These celebrations are intended as a means of
reading the knowledge in Italy and abroad, of the major master-
Ries preserved in private collections. -
fi the United States and in Canada various shows are scheduled
receded by an exhibition organized in Montecatini Terme. This
Pike book has been published at the occasion of this preview-exhi-
bition of the commemorative celebrations. The authors, Emilio
Cecchi who wrote the introduction, and Mario Borgiotti, who com-
he critical notes for the paintings, have not confined this
dry catalogue but rather they created a veritable
In 1862
osed t
volume to a
nograph. 8 8
ends ko the enthusiastic participation of Italy's major art collec-
fors the authors were enabled to publish this wonderful volume
abounding in 92 colored plates large format, first in Italian, fol-
lowed by an English edition, now under review, destined to ac-
Werner CASKEL, Der Felsendom und die Wallfahrt
nach Jerusalem. Köln und Opladen, Westdeutscher
Verlag, 1963 (8vo, 55 S., 13 Abb.) = Veröffente
lichungen der Arbeitsgemeinschaft für Forschung
des Landes Nordrhein-Westfalen, Geisteswissen=
schaften, Heft 14, Preis: DM 6.20.
Diese Veröffentlichung enthält einen Vortrag welchen Prof. Dr.
Caskel in der 89. Sitzung der Arbeitsgemeinschaft für Forschung
des Landes Nordrhein-Westfalen gehalten hat (S. 9-30), mit einer
englischen und franzözischen Zusammenfassung (S. 33-38), eine
Wiedergabe der anlässlich des Referates gehaltene Diskussion (S.
39-55) und dreizehn Abbildungen, zum Teil bisher unveröffents
licht. In seinem Referat beschreibt der Verfasser die Geschichte
des Felsendoms (erbaut und vollendet von ‘Abdulmalik in 691),
seine Architektur und einzigartige Konstruktion, die spätere Resr
taurationen, grösstenteils ausgeführt im Auftrag von Sultan Suleir
man (1520-1566), und die Dekoration mit Mosaiken, Schnitzereien
und Verkleidung der Bögen. Dazu untersucht er die Beziehungett
des Tempelplatzes von Jerusalem zum Islam. Er behandelt hier das
Verhältnis zwischen Mekka und dem „Heiligen Land’, sodann Jee
rusalem als Ort der Gebetsrichtung, die Koranstellen 95,1 und 17,1,
die Bezeichnung Jerusalems als al-masgid-al-aqsà, die Legende det
Nachtreise Muhammed's und die späteren (theologischen) Ander
rangen im islamischen Verhältnis zum Judentum und zu Jerusalem,
wobei Abraham als der Errichter der Ka'aba erscheint. Das letzte
Teil dieser Arbeit beschreibt die steigende Bedeutung des Felsenr
doms als Wallfahrtsort zur Zeit der inneren Kämpfe des Islam,
und die theologische Rechtfertigung dieser hervorragenden Stel
lung. Alte Zeugnisse für die Kulte am Felsendom — das Umwatr
deln um den Felsen und der Opferdienst — werden zum Schluss
auf Grund der alten arabischen Dichtung überzeugend dargeboten:
Schöne und interessante Abbildungen und die genau wiedergege
bene lebhafte Diskussion vervollständigen die schöne Ausgabe.
CHRONIK DER AUSGRABUNG VON PERGA-
MON 1871-1886, aus Berichten und Briefen des
Humann-Kreises. Dortmund, Ardey-Verlag, 1963
(4to, 200 Seiten, 80 Tafeln und Abbildungen, 1 kol.
Tafel, Namenweiser) — Schriften der Hermann-
Bröckelschen-Stiftung Carl Humann zum Ge-
dächtnis, Essen an der Ruhr, Band II. Preis: Leinen
DM 46.50.
Unter Leitung von Dr. Eduard Schulte wurde dieser 2. Band der
chriften der Hermann-Bröckelschen-Stiftung Carl Humann zum
edächtnis, herausgegeben. Zur Wiedereröffnung des Pergamon-
ltars in Berlin in 1959 erschien als 1. Band in dieser Reihe Der
®rgamon-Altar, entdeckt, beschrieben und gezeichnet von Carl
Humann, eine Erstveröffentlichung von Briefen, Berichten und Bil
dern des Entdeckers über seine Privatforschung seit 1871 und den
Staatsauftrag 1878, aus dem er mit Conze und Schöne das grösste
archäologische Unternehmen Preussens in Kleinasien entwickelte.
Im vorliegenden 2. Band dieser Reihe wird eine Erstveröffentlichung
gegeben aus 444 Schriftstücken von 66 Verfassern oder Empfän-
gern, neben führenden Staatsmännern, namhafte Ausgräber und
Gelehrte, die zum Unternehem der Pergamon-Grabung beigetragen
haben. Wir lesen über und von Adler, Bohn, Conze, Curtius, Dörp-
feld, Humann, von Luschan, Mommsen, Puchstein und Schöne und
die damals (1880) jüngere Generation Fabricius, Koepp, Schuch-
hardt und Wolters. Die über die staatliche Forschungshilfe voll Auf-
schluss gebenden Ministerialakten beruhen im Deutschen Zen-
tralarchiv in Merseburg, die biographisch so bedeutsamen Reise-
briefe mit vielen Fundnachrichten im Deutschen Archäologischen
Institut Berlin-Dahlem und in zerstreuten Familienbesitz. Neue
Nachrichten über Altar, Athenäum, Bibliothek, Burganlage, Gym-
nasium, Markt, Paläste, Tempel, Terrassen, Theater und Inschriften,
ferner über Geselligkeit im Ausgräberheim, Volksleben in Bergama,
Zeitgeschehen im Orient und Widerhall in der Welt sind in diesem
zwar gekurzten sonst immer originalgetreuen Texte aufgeführt. Be-
arbeiter und Verlag zollen wir gerne unsere Anerkennung für diese
Zusammenstellung einer „klassischen” Grabung. Weitere Bände sind
in dieser Reihe geplant: 3. Carl Humanns Lebenswerk (1839-1896)
und 4. Reisebeschreibungen Kommagene von Carl Humann, Charles
Sester und Otto Puchstein (1882-1883).
David COHEN, Le Dialecte Arabe Hassäniya de Mau-
retanie (parler de la Gibla), publië en collaboration
de Mohammed el Chennafi, Paris, Librarie C.
Klincksieck, 1963 (8vo, 302 pages) = Etudes Ara-
bes et Íslamiques, Etudes et Documents, Tome V.
Prix: E. 60.—.
Ce volume reprêsente la première étude scientifique aussi poussé
consacrée à un parler arabe de Mauretanie. La description gramma-
ticale complète (phonologie, morphologie et syntaxe) est complêtée
par la publication de dialogues parlés, translitterés en caractères pho-
néêtiques après enregistrement au magnétophone. Dans la littérature
consacrée à ce dialecte, on ne trouve en fait, aucune véritable des-
cription. Cette littérature est constituée essentiellement par les études
de vocabulaire, comme les importantes monographies sur le lexique
géographique ou biogéographiqug d'Albert Leriche et Vincent Mon-
teil, et par les méthodes pratiques pour l'enseignement des éléments
de vernaculaîre aux administrateurs et aux officiers frangais. Plus
récemment me Etude du dialecte maure (Paris 1948) de Roger
Pierret offrait surtout un glossaire abondant,
Mais les rapides éléments de grammaire qui précèdent ce glossaire
ne peuvent pas, en tout état de cause, donner une notion de la
structure du hassäniga. Une telle notion se dégage clairement en
revanche de l'étude de Georges S. Colin (1930) qui, mettant en
oeuvre les données du Weasil et son information propre, définissait
en quelque pages les caractéristiques essentielles du dialecte. C'est
dans les perspectives ouvertes par cette étude de M. David Cohen,
qu'il a paru utile de placer un essai de description aussi détaillé que
possible.
R. M. COOK, The Greeks till Alexander, London,
Thames and Hudson, 1961 (8vo, 264 pp.) = An-
cient Peoples and Places, General Editor Glyn
Daniel. Price: 30s.0d.
After the collapse of the Mycenaean order and the upsets of the
Dorian invasion, Greece and the other Aegean lands settled down
again slowly, though now divided into some hundreds of loosely
organised states. Of the first stage of the Iron Age we still know
wery little, but it is clear that by the seventh century B.C. what can
properly be called Greek civilization was beginning to form, In this
book Mr. Cook describes its growth and character, and with ba-
lanced judgment examines the causes of its successes and failures.
The emphasis of this book is on economical, social, political and
geographic factors rather than on personalities or particular inci-
dents of war and civil struggles. There is a critical and classified
bibliography for those who want more detailed information.
250 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
Gaalyahu CORNFELD, Von Adam bis Abraham. Das
Alte Testament und sein historisch-archäologischer
Hintergrund. Würzburg, Echter-Verlag, 1963 (4to,
560 p. with 354 ill, and 61 colour reproductions).
Cloth, price: DM 69.—.
Here is a German version of the beautiful book by Cornfeld, first
published in America by the MacMillan Company in New York
under the title Adam to Daniel (1961). This German edition is
based on a translation by Hans Marfut and Rudolf Schmid, and
edited by Herbert Haag. The German edition is an almost identical
companion of the English one, nicely printed, beautifully illustrated
and very well readable, though also sharing the few shortcomings,
we already noted in BiOr XIX 119-20 (e.g. the nearly full-page
Ugaritic tablet on p. 245 has remained upside down).
This volume is a trustworthy guide through the Old Testament and
its background, which no doubt will also find many German readers.
The intention to prove with historical and archaeological data the
historicity or at least possibility and probability of the Biblical nar-
ratives, and to illustrate whatever the Bible tells from the world of
the ancient near East, always secures a writer of many interested
readers. In this case the presentation of the material is of high
standard. With due mentioning of all difficulties and unsolved
problems which the comparison between O.T. and Ancient Near East
poses. Only here and there we find too emphatic or simplistic state-
ments, or too generalising conclusions. Sometimes one would have
liked a short discussion of the Sumerian data, which e.g. in the
matters of creation, flood, and wisdom would have provided most
wellcome parallels or contrasts. The translation is well done, only
in a few cases it does not render the English text properly, e.g.
when speaking of a “gemalte Mosaikfüllung” to translate a
“pictorial mosaic panel"! The cuneiform text (what is a “cuneiform
original?) of the “Epic of creation’ has been preserved neither
completely, nor exclusively in the British Museum.
DE RESURRECTIONE. EPISTULA AD RHEGI-
NUM. Codex Jung f. XXlIIr-f. XXVv (p. 43-p.
50). Ediderunt Michel! Malinine, Henri-Char-
les Puech, Gilles Quispel, Walter Till, ad-
iuvantibus R. MeL. Wilson, Jan Zandee.
Zürich, Rascher Verlag, 1963 (4to, XXXIV + 72
p., VIII pl.). Halbleder, Fr./DM 70.—.
This is the publication of the third manuscript of the well known
Codex Jung, discovered together with thirteen other codices (which
are now in the Musée Copte in Old Cairo) in 1945 near Nag Ha-
mâdi in Upper Egypt. It is preceded in the Codex by the Apo-
kryphon of James (f. I-VII), the Evangelium Veritatis (f. VIII-
XXII) and followed by the so-called Tract about the three natures.
The present manuscript, formerly called Epistula ad Rheginum, but
now named De Resurrectione, according to a subscription at the
bottom of the text, comprises eight pages. Its present complete edi-
tion became possible after the missing folio XXV had been dis-
covered among the texts in the Coptic Museum. This fine edition,
prepared by Malinine, Puech, Quispel (the editors of the Evange-
lium Veritatis) and Till, assisted by Wilson and Zandee, consists of
a general introduction (by Quispel, Puech and Till), p. VII-
XXXIV; facsimiles of the manuscript (pl. L-VIII); the Coptic text
in juxtaposition with a French translation (Malinine, Puech, p.
2-17); critical notes on text. translation and exegesis (p. 19-48,
Puech, Quispel, Zandee); a German (Till, p. 50-57) and an English
translation (Wilson, Zandee, p. 60-67); and indices of Greek and
Coptic words (p. 68-72).
The very informative introduction deals with general questions of
authorship, date, origin, style, theological conceptions, the place of
the tract in the history of gnosticism etc. The manuscript shows its
own way of writing, its pages are not numbered, its language is uni-
form, with some peculiarities. Strong Greek influences in style (the
literary form of a letter, with introduction, exposition, argumenta-
tion, refutation, conclusion and epilogue) and wording (the sub-
scription reads: logos peri tès anastaseoos!) point towards a Greek
original.
The author is not mentioned, but the writers are inclined to take
Valentinianus himself as such, seeing historical, stylistic, philologic-
al and theological data. The ideas contained in this writin, d
neither exactly those of the oriental school of Valentinus, being tor
much christocentric, neither those of the western school, not preach”
ing resurrection and immortality of the human soul as such, Ther
are affinities with the Evangelium Veritatis, but also remarkab X
differences. The ideas expressed are very alike to those of Valen.
tinian, as presented by Tertullian in his De resurrectione mortuoryns
The author is strongly influenced by Paul's mystic theology, and
uses many quotations from him, to argue for his doctrine of resure
rection by means of baptism and faith, giving the gnoosis, whi À
makes the initiate recognise his own original state, the resurrection
being the revival of the original man in a spiritual way. There ara
however also strong influences of a “solar theology’” which sees men
as rays issuing from and returning to Christ, the sun of resurrection.
the source with whom they are consubstantial. The writers date the
work in the second century A.D., and describe its contents as “une
doctrine … de forme assez simple et dépouillée de toute complica.
tion” (p. XXXIII). It has been written in the subakhmîmic dialect,
Samuel K. EDDY, The King is Dead. Studies in the
Near Eastern Resistance to Hellenism, 334-31 B.C,
Lincoln, University of Nebraska Press, 1961 (8vo,
X + 390 p.). Cloth, price: $ 8.50.
In this important study, the author, member of the Department of
History at the University of California, treats the conflict which
arose when Hellenism imposed itself upon the countries and peoples
of the Near East, with their totally different social and especially
religious convictions. As the title of the book indicates, the author
stresses that it was first and foremost the religious adjustment which
caused the trouble and provoked resistance in the Near East
The religious doctrines, culminating in those about the king as
viceregent of the high god, and emanator of laws by divine revela-
tion, were at the root of the anti-Hellenic opposition, especially
clear in Persis, the heartland of the fallen empire. The author deals
with the evidence, the causes, the ways it was advocated, the
forms of this strong resistance, and its effects upon the survival of
Hellenism in the East.
The book has twelve chapters: The Persians, The Persian Kingship,
The Magoi and Hellenistic Persis, The other Iranians (Parthians,
Baktrians and Medes), The Western Asians to 189 B.C. and after
that date, The Anatolians, The Jews to 166 B.C., The Jews under
the Hasmonaeans, The Egyptians, Priest, peasant and patrician in
Hellenistic Egypt, General consideration. Special attention is paid
to the conflict as it manifested itself in Persia, to the origin of Mes-
sianic expectations, now that the ruling King was dead, and the
reaction of the Jews on Hellenism. In this connection he offers
new interpretations of the book of Esther (being a mythical inter-
pretation of the conflict between Antiochus IV and the priest of
Marduk), of Dan, 2,4 and 7 (being dependent of the Persian Bahr
man Yaët, discussed in an appendix on p. 343-349). The Messianic
hopes of Israel arose under strong Persian influence, where, after
the typical oriental kingship had come to an end under the Helle
nistic impact, the longing for a heaven-sent savior king originated.
This nicely printed book, provided with a map, eight plates, a long
bibliography (p. 350-366) and a very detailed index (p. 366-388),
is an original and well documented contribution to the study of con
tacts and encounters between East and West in the fascinating
Hellenistic era.
C. H. ELLIS, The British “Intervention” in Transcaspia
1918-1919. Berkeley and Los Angeles, University
of California Press, 1963 (8vo, 176 pp. 12 illustra=
tions, 2 line drawings, 2 maps). Price: $ 4.50.
Intervention by British-Indian troops in Transcaspia in 1918 and
the temporary occupation of the great oil city of Baku by a British
force from N.W. Persia, were to give rise to a controversy that
continues to-day. This little-known military venture, hardly more
than a side-show of the First World War, had assumed consider
able importance because of its use in Soviet Cold War propaganda
in an area vital to the defence of the Western World.
Colonel Ellis took part in the operations in Transcaspia and was
an eye-witness to many key events. He describes the controversy
en the Soviet and British An Ae wilk A
tearon ct of aggression, as part of a long-term plan to
ip as 4 BE mise Biinsten Central Asia, the British explaining it as
seize wised plan to block Turko-German advance through the
gepro to India and Afghanistan. Colonel Ellis also sheds light
Caucests “9, ge episode of the twenty-six Bolshevik Commissars
on Bel shot on British orders and in the presence of British
eers jn the desert to the east of Krasnovodsk in 1918.
officers,
ose betwe
, Hassan FARUQI, The Deoband School and
Be en for Pakistan. Bombay, Asia Publishing
House, 1963 (8vo, XII + 148 pp.).
iginally is a thesis for the master's degree. It has been
ee et KM rifred Cantwell Smith, who stresses the fact that it
Ee al that a master's thesis is being published. The period of
Ë 8 Muslim history in India in the eighteenth and nineteenth centu-
ge is not very well known. It is therefore gratifying to see at least
Be light shed, this time directed to the more traditional Islamic
Mi ents. The Deoband School at the same time strove for the wel-
en of the Muslims as well as opposed the Pakistan-movement.
From the preface we quote: “The importance of this subject is ob-
wiously major, for any understanding of the history of the Indo-
Muslim community during the past century and more, and for the
reverberating developments that ded up to the partition of India
and the establishment of Pakistan”,
Louis H. FELDMAN, Scholarship on Philo and Jose-
phus (1937-1962). New York, Yeshiva University,
1963 (4to, VI + 62 p.) = Studies in Judaica. Price:
$ 2.
This monograph is the first in a new series called “Studies in Ju-
daica”. The series will attempt to cover and explore a variety of
disciplines such as philosophy, religion, historiography, offering
critical surveys and appraisals of their classical works. This first
volume, being a systematic, critical, annotated bibliography of scho-
larship on Philo and Josephus deserves a warm welcome. It Eills an
important gap in the field of bibliography. The world of Hellenistic
Judaism, with its two great masters Philo and Josephus, has been
neglected during many years as object of a systematic bibliography.
While those on biblica and classical antiquity normally present onl
a small part of the relevant literature, the surveys especially dedi-
cated to scholarship on these two important writers date back from
1937 (Philo) and 1908 (Josephus). The present work gives complete
surveys and critical appraisals of all literature on both authors,
over a period of 25 years, and deals with the more important litera-
ture on Josephus which appeared before 1937. The work is syste-
matically and very conveniently arranged, and provided with useful
indexes of references, words discussed, names of authors etc. It is
an impressive proof of the author's thorough acquaintance with the
subject, which scholars will be happy to have been made available
to them in this condensed form.
A. J. FESTUGIÈRE O.P., Les Moines d'Orient. 1 Cul-
ture ou Sainteté, introduction au monachisme orien-
tal; II Les Moines de la région de Constantinople:
Callinicus, Vie d'Hypatios, Anonyme,
Vie de Daniel le Stylite; II Les Moines de Pa-
lestine, Cyrille de Scythopolis, Vie de
Saint Euthyme, vie de Saint Sabas. Paris, Les
Éditions du Cerf, 1961-1962 (8vo, I: 97 p…, IL pl;
U: 176 p., II pl, 3 cartes; II: fasc. 1 157 p., IV pl,
2 cartes; fasc. 2 154 p., V pl, 2 cartes). Price: 9, 18,
16,50 and 18 FE,
These are the first three volumes of a new work, being _an interpre-
tation, history and anthology of Eastern Monachism. When finished
it will comprise four volumes and deal with monachism in the region
of Constantinople, Palestine and Egypt, by bringing abundantly an-
me
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 251
notated translations of a number of important “lifes of monks” from
all three regions, and giving a history and interpretation of eastern
monastic life. This last part of the work under review has been
published first, as vol. I of the series, It treats important questions
as: the intellectual milieu, the way of life, the ascetism (especially
fasting), the “horror of culture’, while the last chapter treats the
much discussed question whether being or becoming a saint re-
quires a negation of intellectual and cultural values.
The volumes II and III 1/2, thus far published, offer a translation
of the lifes of Hypatios (366-446), Daniel Stylites (409-493), St.
Euthymes — founder of Palestinian monachism — and St. Sabas
(439-532) the great promotor of monachism in Palestine, a man of
rigid orthodoxism and ascetism.
Besides giving information about the persons of these saints these
lifes or chronicles contain much important material of historical in-
terest, about the Byzantine empire, its emperors and customs, about
geographical matters and of course about the many theological con-
troversies of these days: the disputes about monophysism and
origenism. In the numerous contentful notes the author has paid
much attention to these aspects of the texts he is translating. Vol.
II 1 is moreover preceded by a special introduction about Cyrillus
of Scythopolis, the most serious of the hagiographers of these days,
dealing with the sources he used, his language and style, and giving
a chronology of ali Palestinian monks. P. Du Buit added a chapter
on geographical questions. All volumes in this series are moreover
provided with well drawn maps, and illustrations of the local back-
ground of eastern monachism.
A. FOUCHER, The Life of the Buddha, according to
the Ancient Texts and Monuments of India.
Abridged translation by Simone Brangier Boas.
Middletown, Conn, Wesleyan University Press,
1963 (8vo, XIV + 272 pp, 24 pls.) Price: $ 8.95.
This book, turning to Buddhist scriptures and artistic monuments for
its sources, presents the story of the life of Prince Siddhartha of
Kapilavastu, so nearly as the facts can be determined, in a judicious,
straightforward narrative. In preparing this American edition, on
the advice of scholars and with the consent of the French publisher,
the translator has shortened or omitted a few passages that seemed
cumbersome in English or of no immediate interest to the general
reader — excisions which amount to no more than twelve pages as
the translator informs us. The book has been very nicely produced
and has been illustrated with a great number of excellent photo-
graphs.
h
Yehoshua FREUDENHEIM, Die Staatsordnung Is-
raels. Ihre Worgeschichte und ihre rechtlichen
Grundlagen. München, C. H. Beck, 1963 (8vo, 310
S.). Leinen, Preis: DM 38.—.
Dies ist die deutsche Übersetzung eines zuerst auf Hebräisch ver-
fassten Buches (Hashilton Bimedinat Yisrael, 3. Aufl. 1959), in
welchem der Verfasser, Rechtsanwalt in Jerusalem, die Entstehung
und Funktionen der Staatsordnung Israels nach ihren rechtlichen
Grundlagen erörtert. Das Buch gliedert sich in zwei Teile. Der
erste behandelt die politischen Ereignisse, welche der Entstehung
des Staates vorausgingen, und die ersten verfassungsrechtlichen
Versuche: der zweite stellt die geltende Staatsordnung auf dem Ge-
biete der Grundrechte, der gesetzgebenden, der vollziehenden und
der rechtsprechenden Gewalt dar, sowie die Kontrolle, das Staats-
bürgerschaftsrecht und die kommunale Selbstverwaltung. Das nicht
von vornherin für die Fachjuristen geschriebene Buch wird allen,
die sich in die Geschichte und Aufbau des neuen Staates Israel ver-
tiefen, höchst willkommen sein, Das Interesse an diesem Buch wird
besonders durch die aussergewöhnliche Lage, in welcher sich Israel
derzeit als ein Staat ohne Verfassung, ohne einheitliche legislativen
Urkunde befindet — was den Zugang zur israelischen Staatsord.
nung erschwert — gefördert werden. Denn das reichbaltige und
übersichtliche Buch ermöglicht trotz dieser Lage eine klare Einsicht
in die israelische Staatsordnung auch für Nichtspezialisten. Die
Beck'sche Verlagsbuchhandlung hat diese Aufgabe vortrefflich ver-
sorgt.
252 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
Rony E. GABBAY, A Political Study of the Arab-
Jewish Conflict. The Arab Refugee Problem. (A
Case Study). Genève, Librairie E. Droz, 1959
(gr.8vo, XVI + 611 pp.) = Etudes d'Histoire
économique, politique et sociale, XXIX.
The author of this study was born in Baghdad, where he lived and
was educated till 1950, when he became a refugee and was forced
to depart for Israel. There he lived till 1955. Even though the
author was directly involved in the Arab-Jewish conflict in Pa-
lestine, he nevertheless strove to do justice to both sides and be as
objective as one can be under the given circumstances. In his intro-
duction the author surveys the situation in Palestine prior to 1948,
and informs us about the country and its Arab inhabitants, the
social structure, their education, the religious and political institutions,
the relations between Arabs and Jews from 1922 till 1948, attempts
at rapprochement and Zionist policy, the Arab States and the Pa-
lestine Problem, and the United Nations and the Palestine Problem.
The author then comes to the core of this study: the refugee
problem. In ten chapters he analyses the causes of the problem, the
social position of the refugees and their status in the host countries,
the various attempts to solve the problem partly or totally, and the
resettlement issue, which subject alone fills three chapters. Not in-
cluded in the chapter-numbering is a separate study of the after-
math of the Suez campaign. In his conclusion the author analyses
the prospects for a settlement of the question, and the rôle of the
Big Powers in the Middle East, It still has to be mentioned that the
author has added nine maps to the various chapters and that he
also annexed a very valuable bibliography.
Louis GARDET, De Islam, Godsdienst en Gemeen-
schap. Roermond, J. J. Romen & Zonen, 1964 (8vo,
375 pp., 12 pls.) = De Godsdiensten der Mensheid,
XIII.
When Louis Gardet wrote this book he had in mind to acquaint a
larger public with a religion, which he had good grounds to suppose
to be completely unknown to them. In this respect he has remark-
ably succeeded. We now have before us a highly informative book,
in which the author proceeds step by step from the most fundamental
matters as religion and belief, via the fundamental religious values
to which the first part of the book is devoted to the various trends
of philosophical and theological nature in modern Israel. In the first
part the author speaks of the place the Quran occupies in Islam, of
God in Moslem belief, the prophets, the angels, resurrection and
after-life, the godly decree, the pillars of Islam and of sin and re-
pentance in Islam. The second part of the book is devoted to the
development and diversification of Islamic institutions as the Quran-
sciences, law, dogmatics, philosophy, mysticism. In the third part
the author deals with Islam as a community and with the modern
encounter between Islam and the non-Islamic world. Although it is
impossible to give full bibliographies, in a Dutch translation the
studies by Professor D. S. Attema should have been mentioned:
Arabië en de Bijbel, Den Haag, 1961; De Koran. Zijn ontstaan en
zijn inhoud, Kampen, 1962.
Mathéa GAUDRY, La société féminine au Djebel
Amour et au Ksel, Étude de sociologie rurale nord-
africaine. Paris, Paul Geuthner, 1961 (in-8, VIII +
530 pp, 110 pls, 31 figures, 1 carte régionale en
dépliant). Prix: FE, 48.—,
Cette étude peut être considerée comme la suite d'une autre. Ayant
examiné, à l'ouest de l'Atlas Saharien d'Algérie, le mode de vie de
la femme chaouia de l'Aurès, l'auteur a eu la curiosité de voir ce
qui se passe à louest du même système montagneux, en une région
que séparent de la précédente le massif des Oulad Nail et cette vaste
route géographique qu'est la dépression du Hodna.
La sociêté fêminine est son objectif et si il dit “Société féminine” et
non, simplement: “La femme” c'est que, contrairement à ce que
lon constate en Aurès, où celle-ci, en dépit des modalités tribales,
est toujours une Chaouia, la femme du Djebel Amour est soit une
Arabe, une Berbère ou une Arabo-Berbêre, soit une Négresse, soit
une Juive, En ce qui concerne son exécution, ce travail a été conduit in events in the various segments of Roman life, and a
à peu prês comme le précédent, mutatis mutandis. L'auteur a d'ab pe
séjourné dans la commune d'Aflou, puis dans celle de Géryville.
procédant par informations directes, pour, ensuite, complöter ses dos.
siers par correspondance. Son premier séjour à Aflou remontané 3
1932, suivi, en 1933, d'une résidence à Gêryville, l'auteur a assuré
un réajustement au présent par de nouvelles enquêtes.
Grâce à des subventions de la part de la Délégation Générale di 0
Gouvernement en Algérie, le Centre National de Recherches Sien. zi
tifiques, l'Institut de Recherches Sahariennes de 1'Université d'Alge
nous avons en main un ouvrage très instructif non seulement en ca
qui concerne la sociologie mais aussi en ce qui concerne la lexique, ed
4 in New
B Barid biographical dictionary. The bibliography is very ex-
Mise (p. 520-531).
IGNEBERT, The Jewish World in the time
en New York, University Books, 1959 (8vo,
IV + 288 p.). Cloth, price: $ 6.—.
: of one of the classic works on the Jewish World
Nn Bement times, written by Charles Guignebert, late pro-
of the history of Christianity at the Sorbonne. The book
De ublished in French (Le monde juif vers le temps de Jésus,
Hr P1935) then in English (1939) is now reprinted, and for the
HE (ine published in America by University Books, in the Library
Bs stic Arts, in which already numerous ancient and modern
En bies have reappeared. The book, introduced by Charles Francis
ner gives in four “books” a comprehensive and readable survey
£ the manycoloured Jewish world of those days. It deals with the
5 Jitical and religious condition of Palestine, the innovations and
foreign influences, the real nature of Jewish religious life in Pa-
jestine and Hellenistic Judaism. After a conclusion come a large
pibliography and a detailed index. Ì Ì
The book will certainly find its readers, even though in some fields
new materials have become available. But these same new data
have proven the high standard of Guignebert's work. It is worth
while to read a survey of Palestinian Judaism, written before the
discovery of the Qumrân documents, to discover what is really new
and revolutionizing in these texts!
Bernhard GEIGER, Tibor HALASI-KUN, Aert N,
KUIPERS, Karl H. MENGES, Peoples and
Languages of the Caucasus. Den Haag, Mouten &
ze 1959 (8vo, 77 pp.) = Janua Linguarum, Nr
ik
This synopsis has been prepared in the first place to be a guide for
the Turkologist, Iranist, Slavist or Soviet specialist, for whom the
Caucasus is, to a greater or lesser degree, a marginal area. With the
help of this book he will more easily find his way in the ethno-
graphical labyrinth the Caucasus is. In the second place the book
will be certainly of use for the Caucasiologists as an aide-mémoirë
Further it is intended for the student of linguistics, anthropology,
history or geography who wishes to specialize in the Caucasus. Fa
him a bibliographical appendix on the Caucasus has been included,
The peoples who have been expelled from the Caucasus during
World War II are included, while peoples of European origin, not
primarily associated with the Caucasus, were left out.
Sami HADAWI, Palestine, loss of a heritage. San An-
tonio, The Naylor Company, 1963 (8vo, XVI +
148 pp.).
The author, a Christian Arab, who served in the Palestinian go-
vernment untill he became a refugee after the establishment of the
State of Israel, wrote this book to inform American readers of the
events which preceded and which followed the Palestine war of
1948. The greater part of the book deals with the assessment of
the value of confiscated Arab property and the ways and means by
which reparation could or should have been made. Although the
author cannot claim objectivity, and does not shrink from vehenfent
attacks, ‘he does not do so unsupported by evidence. In eleven ‘ap-
pendixes and on seven maps he gives statistical and geographical
information to support his views. Unlike R. E. Gabbay, A Political
Study of the Arab-Jewish Conflict, he is not interested in issues of
strategy or of subtle policy. In his opinion the Zionist movement
aimed at dispossessing the Arabs in Palestine from their first land
purchase onward. The ultimate reason of the flight of the Arabs
from Palestine, therefore, is irrelevant to him. Although many
factual materials have been included, the book is destined in the
first place for the general reader, who obtains through it a good
idea of the Arab stand in the Palestinian conflict.
Ananda GOOMARASWAMY, Buddha and the
Gospel of Buddhism. New York, University Books
Inc, 1964 (8vo, X + 370 pp., many plates). Prices
$ 10.
This book was originally published in England in 1916. It was re
printed without change in 1927, again in England, and now for the
second time in the U.S.A, It was no vanity of the author that, after
eleven years, he found no need to change it. Nor is it mere piety,
the present publishers say, that they, some thirty-five years later,
find no need to add anything. The fact is that when the author
wrote his book he created a classic introduction to Buddhism and,
by common consent of the present-day authorities on Buddhism, it
remains to this day a classic.
The plates are given before title-pages, etc. instead of at the end
of the book as is more usual. The fshabeticsl indications on the
plates do not seem to serve any purpose. À little bit more care
would not have been out of place.
Pierre GRIMAL, The Civilization of Rome. London,
George Allen & Unwin Ltd, 1963 (8vo, 531 pps
229 ill, 18 maps). Price: £ 3/13/6.
Many books have retraced the various phases of Roman conquest,
analyzing the political or military events that marked its steps.
Pierre Grimal, professeur à la Sorbonne, distinghuished historian and
archaeologist, has not failed to record these facts in this new work,
now in its English translation (original title: La civilisation toe
maine), It is to Roman civilization, conceived as a coherent and
original phenomenon, that he has chiefly devoted his study.
His Roman civilization constitutes a complex system in which the
human and the non-buman, the material and the spiritual, are ine
dissolubly bound together, Human history is not complete unless
thought, and especially that subsconcious thought which is transe
mitted to and imposes itself upon generation after generation, is
brought in. The author is pointing out what this amounts to in mie
litary art, architecture, poetry, morality, politics, and legislation.
This work is accompanied by many illustrations in photogravure 0
every aspect of Roman life and culture, but cut off too short by the
binders after printing. There is a very useful chronological table
from 800 BC. to 337 A.D., the end of Constantine's reign, filled up
Charles W. HAMILTON, Americans and Oil in the
Middle East. Houston, Gulf Publishing Company,
1962 (8vo, XI + 307 pp.). Price: $ 5.95.
The author who has served American Oil industry for about 45
Years has condensed his amassed knowledge of this industry in the
present book. Although the author does not give a scientific ap-
proach, many facts are there, presented in a pleasant style. As such
the book might serve as an introduction, or rather as a first reading
into the many sided history of Oil industry, giving the most im-
portant historical dates together with some information as regards
inancial problems, recruitment of local labour, conflicts of all na-
tures and kinds, etc…. That oil is a very slippery substance the
author did not notice when he wrote that Nehemiah poured “thick
Water” upon the altar. Without doubt he had the story of Eliah in
mind. As an oil-man he is interested only to make the “fiery fur-
Naces”’(p. 20) of Nebuchadnezar as hot as possible, leaving it to
the fheologian to get Shadrach, Meshach and Abednego out alive.
mn
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 253
Richard HENTSCHKE, Safzung und Setzender. Ein
Beitrag zur israelitischen Rechtsterminologie, Stutt-
gart, Kohlhammer, 1963 (8vo, 116 S.) = Beiträge
zur Wissenschaft vom Alten und Neuen Testament,
5. Folge, 3. Heft. Preis: DM 18.—.
Diese schön gedruckte und übersichtlich geordnete Monographie —
eine Habilitationsschrift an der evangelisch-theologischen Fakultät
der Universität Münster — stellt eine lexikographische, semantische
und exegetische Untersuchung der wichtigen hebräischen Sprach-
„wurzel h-q-q und ihrer Derivata dar. Der Verfasser hat sich beson-
ders bemüht die Bedeutungsentwicklung und -wandel dieses, vor
allem auf dem Gebiet des Rechts viel gebrauchten Terminus, mit
der ursprünglichen Bedeutung von „einritzen", nachzugehen und
sein Verhältnis zu den andere diesbezüglichen Termini forah, mis-
wah, mispaf und ‘edah genauer zu bestimmen.
Was dem Hauptterminus hog/huggah betrifft, lässt sich folgendes
feststellen: aus der noch fast überall im A.T. zu belegenden Grund-
bedeutung „eingezeichnete, festgestellte Grenze”, leiten sich die Va-
rianten „festgesetztes Mass, Anteil, von Jahwe aufgestellte Natur-
ordnung” und sodann ihr Gebrauch innerhalb der Gesetzestermino-
logie ab. Das Nebeneinander dieser Verwendungen zeigt, dass sich
dieser Terminus erst allmählich in der Rechtssprache durchgesetzt
hat. Ein exaktes Datum ist schwer zu geben: das Wort fehlt bei den
vorexilischen Propheten, im Bundesbuch und in den älteren Ge-
setzessammlungen, Es findet sich aber in einigen alten Erzählungen,
welche Rechtsbräuche anführen, und vielfach in den Paränesen des
Deuteronomiums und des Heiligkeitsgesetzes. Eine gattungsmässige
Bedeutung fehlt. Das Wort stellt also keinen term. techn. des apo-
diktischen Rechts dar. Im Sprachgebrauch des P. ist eine enge Be-
ziehuag zum Wort forah festzustellen. Hog ist hier statutarische
Kultordnung, schriftliche kodifizierte torah. Ausserhalb P. werden
in der paränetischen Rede hog und die anderen Gesetzestermini
ziemlich unterschiedlos verwendet, als wechselnde Bezeichnungen
für das Gesetz Jahwes. Im Fehlen einer ursprünglich juristischen
Bedeutung steht hog dem Wort miswah näher als den viel schärfer
profilierten Begriffen forah und mispat.
Ralph HEWINS, A Golden Dream. The Miracle of
Kuwait. London, W. T. Allen & Co, 1963 (8vo,
317 pp., many plates). Price: 35s. net.
How many people know that twô out of every three cars in Britain
run on petroleum from Kuwait? Or that the withdrawal of Kuwaiti
investments and the loss of profits from its oil, would smash the
sterling area and cause an economic crisis in the West? That this
tiny state, linked to Great Britain by trade and strategy since the
Elizabethans, is an overseas commitment for which the British nation
would have to fight? These questions put by the author on the
front flap of the dust-cover put the reader right into the sphere he
is going to encounter in this book. The author, known already from
his biographies of Count Folke Bernadotte and C, Gubelkian, gives
a vivid portrait of Kuwait and of the Sabah family. He criticizes
British Middle East policy since Lawrence, condemns the 1961
British Expedition to Kuwait, and has something to say about the
dealings of the oil companies. He has a keen sense for describing
human characteristics, The author's approach is down-to-earth and
factual. A great number of photographs will suit the tastes of a
larger public.
Walter HINZ, Zerathustra. Stuttgart Kohlhammer-
Verlag, 1961 (8vo, 271 S, 10 Tafeln mit 12
Schwarzweiss-Abbildungen und 1 Farbtafel).
Preis: DM 27.—.
In diesem Buch wird versucht, von Leben und Lehre des altirani-
schen Religionsstifter Zarathustra ein deutlicheres und genaueres
Bild zu zeichnen, als es das bisherige Schrifttum des Morgen- und
Abendlandes entworfen bat. Nach einer einleitenden Betrachtung
der literarischen Quellen rekonstruiert W. Hinz die Umwelt des
Zarathustra, um dann vor diesem Hintergrund sein Wirken, seine
Lehre und seine Vorstellungen zu interpretieren. Anschliessend un-
tersucht er Zarathustras Wirkung in der Geschichte; Grundlage der
Darstellung ist eine als letztes Kapitel abgedruckte neue Übersetzung
ee
254 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 3/4, Mei-Juli 1964
thas des Propheten. In Auslegung und Deutung geht der
AR eliach neue Wege, er löst umstrittene Probleme oder
bringt sie der Lösung näher und gibt der weiteren Forschung Hin-
weise und Anregungen.
Georg HOURANI, Arab Seafaring. Beirut, Khayats
Publishers and Booksellers, 1963 (8vo, VIII + 131
pp, 8 pls, 7 maps) —= Khayats Oriental Reprints
no, 4. Price: $ 3.—.
The author published his book on Arab Seafaring for the first time
in 1951 in the Princeton Oriental Studies. This edition has been in-
tegrally reprinted here. Hourani has limited himself to about a
quarter of the subject as he frankly tells us in his preface. In space,
the author concentrates on Eastern waters, with a brief excursion
into the Mediterranean. In time, he deals mainly with the earlier
period: the historical account in the first two chapters extends down
to A.D. 1000 or thereabouts, although the third chapter briefly
touches on later centuries. To give the picture more perspective
the author first describes the sea-routes and sea-faring in the Eas-
tern waters in the pre-Islamic era, by non-Arab peoples and nations
from pre-historical times onward. In the second chapter the trade
routes under the Caliphate are dealt with, while the third chapter
gives a technical description of the ships. In the appendix to
chapter III four sea-stories are retold.
Harry N. HOWARD, The King-Crane Commission,
An American Inquiry into the Middle East. Beirut,
Khayat's, 1963 (8vo, XV + 269 pp.). Price:
$ 7.
When the first World War was over the powers were confronted
with a great number of conflicting aspirations concerning the future
status of the Middle East. It had to last till the 24th of July, 1923,
before the Lausanne Conference was concluded with the well-known
treaty. The basic issue of the mandates was decided on January 30,
1919.
It was President Wilson who wanted to sound the opinion of the
peoples concerned and indeed obtained agreement to the despatch
of an Inter-Allied Commission, When this plan, however, did not
materialize, President Wilson sent H. C. King and C, R. Crane,
who were to represent the U.S.A. in the Commission, to the Middle
East to investigate and report. The contents of the Report are
known since 1947 only. Opposed were the establishment of a Jewish
state in Palestine and a French mandate over Syria. It recognized the
special position of Lebanon, and was inclined toward a British man-
date over Mesopotamia and Palestine. The Report recommended an
American mandate over Armenia, an international Constantinopo-
litan State, a mandatory for Turkey, and a single, general American
Mandate for Asia Minor. Even though the Report was not made
use of officially, it exercised an influence in the Middle East. This
study makes use of the basic published materials and rests essen-
tially on the papers of members of the King-Crane Commission,
of President Wilson and others who influenced the development of
policy during the period of the Peace Conference in 1919. The
study closes with the Lausanne settlement in 1923.
Hans VON HÜLSEN, Römische Funde. Göttingen,
Musterschmidt-Verlag, 1960 (8vo, 38 Tafeln, 28
Abb. im Texte) = Sternstunden der Archäologie.
Preis: DM 18.60,
Dieses Buch des bekannten Historikers von Hülsen gibt auf ebenso
unterhaltsame wie wissenschaftlich verlässliche Weise Antwort auf
die vielen interessanten Fragen nach der Entdeckungsgeschichte und
dem Schicksal der bedeutendsten römischen Funden. Sein Buch ent-
hält keine kunsthistorischen Betrachtungen über eine beträchtliche
Anzahl sehr verschiedener antiker Kunstwerke, die im Laufe von
rund 5000 Jaren in Rom und Umgebung aufgefunden worden sind
und noch heute die römischen Museen so überaus reich schmücken,
aber der Verfasser beschreibt unter welchen Umständen und durch
wen die unendlichen Schätze, dem römischen Boden entrissen wor-
den sind. Dabei gibt der Verfasser in recht angenehmer Weise en
Geschichte dieser Kunstwerke, er informiert über ihre wechselnde
Standorte, ihren Besitzerwechsel und er verfolgt die Geschichte
zur Entstehung. Diese schöpferische Inspiration kommt, da nah
alle aufgefundenen Werke als Kopien erwiesen sind, in den selt
sten Fällen aus Rom selber, in den meisten aus der griechischen, Ja
allem aus der hellenistischen Welt. Der Verfasser hat sich sehr zn
strengen müssen, um die Daten der Entdeckung aller in den 5
Capita behandelten Kunstwerke zu sammlen, denn es gibt in der
riesigen archäologischen Literatur kein Buch, in dem diese vielen
Data erwähnt sind. Das schön ausgestattete Buch von Hans vo
Hülsen wird daher auch dem archäologischen oder kunsthistorisch, f
Fachmann bei seiner Arbeit eine Hilfe sein. Ì
Bernhard JACOBI, Verweht und ausgegraben. Archäps
logische Forschungen der letzten fünfzig Jahre
Leipzig, Prisma-Verlag, 1963 (8vo, 418 S., 36 Tan
feln). Cloth, price: DM 13.40.
Here is a new publication of the German author Bernhard Jacob
making available to the general public the most important archaeg:
logical discoveries of the 20th century. In his earlier books, called
Gang durch versunkene Städte and Tore, Tempel und Paläste he
gave proof of his ability to present scientific, archaeological infors
mation in a well readable way, without being too popular or too
superficial in his presentation of the material. The present publie
cation makes the reader acquainted with more ancient sites and
civilisations in describing the facts discovered about Stonehenge,
the Bronze Age in Northern Europe, Anyang, Ugarit, Megiddo, the
Scyths, the Celtes, the Iberians, Ancient India, Mexico, Peru and
Columbia. The book is well illustrated with 36 plates and numerous
drawings, and moreover contains a chronological table and an
index of difficult or technical terms. The price is remarkably low.
Guido KISCH (Herausgeber), Das Breslauer Seminar,
Jüdisch-Theologisches Seminar
Stiftung) in Breslau 1854-1938. Gedächtnisschrifte
Tübingen, J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 1963
(8vo, 442 S.). Leinen, Preis: DM 53.—.
Am 10. August 1954 war ein Jahrhundert verflossen, seitdem das
Jüdisch-Theologische Seminar der Fraenkelschen Stiftung in Brese
lau seine Tore geöffnet und eine segensreiche, wissenschaftliche!
und pädagogische Tätigkeit begonnen hat, die nach vierundachzig
Jahren durch die brutale Gewalt des Nazionalsozialismus ihr Ende
fand, Zum Gedächtnis dieses Ereignisses hat der Herausgeber des
vorliegenden Bandes damals in seiner Zeitschrift Historia Judaica
ein Heft der Erinnerung gewidmet. Dabei ist es glücklicherweis
nicht geblieben. Von der „Conference on Jewish Material Claim
against Germany’ wurden die Mittel zur Publikation eines Gedächte
nisbandes erwirkt, welcher jetzt vorliegt, herausgegeben von Guido
Kisch. Es ist zu begrüssen, dass damit einer Institution, die aus dem
Geistesleben der Juden während eines Jahrhunderts glücklichen kul
turellen Aufstiegs nicht hinweggedacht werden kann, ein würdiges
Denkmal errichtet ist. Mehr als zwanzig jüdische Gelehrte haben
mittels ihrer Mitarbeit die Geschichte, den Geist und die Errungen-
schaften des Seminars, vor allem seit dem Anfang dieses Jahrhuns
derts, mit Kenntnis und Liebe geschildert. Das Buch gliedert sich in
vier Teile, Der erste bietet die Geschichte des Seminars, seiner
Gründung, die dahinterstehende Idee, sodann die eigentliche Gee
schichte, besonders zwischen den Jahren 1904 und 1938, und seine
Beiträge zur talmudischen, historischen, religionsphilosophischeft
und judischen Wissenschaft (S. 39-298). Der zweite Teil enthält
vier persönliche Erinnerungen unter dem Titel Das Seminar un
seine Lehrer in der Erinnerung bedeutender Schüler (S. 297-326):
Dann folgt ein Abschnitt über die Monatschrift für Geschichte und
Wissenschaft des Judentums; es enthält eine Würdigung, ein Res
gister der Jahrgange 76-83 und als Anhang ein Verzeichnis der in
den Jahresberichten veröffentlichten Abhandlungen. Der letzte Teil
bietet ein Verzeichnis der Lehrer und Schüler des Seminars un
ihrer Schriften (1904-1938), von Alfred Jospe. Dieser von der
Herausgeber eingeleitete Gedächtnisschrift ist nicht nur ein schönes
Gedächtnismal des Breslauer Seminars, sondern auch die Beschreie
bung eines wichtigen Zeitraumes der jüdischen und europäisches!
Geistesgeschichte,
(Fraenkelscher
mn
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 255
VELS, Die Wirklichkeit Gottes. Ein
y helm BE ciberwindeng der Orthodoxie und des
Ei 2 entialismus. Stuttgart, Calwer Verlag, 1964
kie, 285 5.) Preis brosch. DM 9.—, Leinen DM
13.50.
_ Universitätsprofessor em. in. Berlin und Beauf-
Der EE eelsche anche Deutschlands für die Arbeit an
tragter ikshochschulen Westberlins, stosst mit diesem Buch in das
en VO des geistigen Ringens vor, das die neue Philosophie und
ee ausgelöst haben. Er zeigt, wie die mit der Entmythologi-
Theologi® nd „Interpretation” des Neuen Testaments aufgetretene
Ln Mitsologie (Bultmann) zu einer Auflösung des Glaubensin-
Beten, und schliesslich als einzige Wirklichkeit die menschliche
balts B abio bleibt. Mit der gleichen Schärfe wendet sich Knevels
DE die orthodoxe Buchstabengläubigkeit und entkräftet die weit-
E Mbiichen Argumentationen: „weil die Orthodoxie unhaltbar ist
En die Existenztheologie bejaht werden”, und: wer dem Existen-
in s entgehen will, muss orthodox sein”. Das Buch will der
BE Gefahr wehren dass die Christenheit in zwei extreme Lager
Eel: In lebendiger Auseinandersetzung mit orthodoxer Erstar-
B and existentialistischer Verflüchtigung und in ausführlichen
Even Darlegungen wird ein Weg gewiesen, auf dem sich Gott
Bid radikalen Begegnung des Glaubens als letzte, höchste, Wirk-
hkeit erschliesst. Die elf Kapitel des Buches handeln von: L
Grundlegende Besinnung; 2. Mythos; 3, Der „Mythos” in der en
tesgeschichte der letzten zwei Jahrhunderte; 4, Mythos in Sn 5
5, Die Auferstehung Jesu; 6. Die „Entmythologisierung ; 7. Ì ha
historisch-kritische Wissenschaft vom ‚NT: 8. Die existentiale
Analyse; 9. Die „existentiale Interpretation”; 10. Die Offenbarung -
das Heilgeschehen; 11, Die Wirklichkeit Gottes. Das Buch ist vom
Calwer Verlag schön gedruckt und sehr billig herausgebracht,
Hermann KOLLER, Musik und Dichtung im alten Grie-
WE henland. Bern, Francke Verlag, 1963 (8vo, 212 S.,
20 Tafeln). Preis: Leinen S.Fr. 24.50.
Die Musik war im alten Griechenland, im Gegensatz zur modernen
Zeit, nicht eine unter vielen Künsten, sondern die Kunst, welche das
Wort, die Melodie und den Rhythmus zugleich umfasst. Das instru-
mental begleitete Lied, das vom Chor gesungen und getanzt wird,
ist die vollkommene Verwirklichung der Kunst der Musen. Die hei-
den wichtigsten Instrumente, die Kithara, ein Saiteninstrument, dnd
der Aulos, ein Blasinstrument, prägten durch ihre technischen Vor-
aussetzungen die Dichtungsgattungen, mit denen sie verbunden sind.
Die Dichtungsformen der Griechen lassen sich daher bis in die klas-
sische Zeit hinein nur aus den musikalischen Bedingungen heraus
verstehen.
Zahlreiche Stellen bei Dichtern und Schriftstellern führen uns die
musikalische Praxis und die Musikanschauung der Griechen vor
Augen. Diese Anthologie der wichtigsten griechischen Zeugnisse
zur Musik in deutscher Übersetzung soll auch den Laien eine richtige
Vorstellung von der Macht der Musik im griechischen Leben geben,
Hermann Koller schreibt in diesem schön ausgeführten und illustrier-
ten Buch über die Nymphe, Musen und Nymphen, Musischer En-
thousiasmus, Heimat und Namen der Musen, Orpheus, Apollon
Musagetes, Musik im öffentlichen Leben, Enkyklios Paideia, der
hiasos, vom Kultruf zum Chorlied, der Iambos, das Spottlied,
vom Elegos zur Elegie, Brauchlieder, Aulos und Kithara, die or-
giestische Musik und. die Lehre von der Mimesis, Tragödie und
Komödie, von der Musik zum Literatur, Musik und Philosophie, die
Entdeckungen in der Akustik.
Wilhelm KRAIKER, Die Malerei der Griechen. Stutt-
gart, W. Kohlhammer, 1958 (4to, 166 S., 76 Ta-
feln mit 94 Abbildungen). Preis: DM 39.—.
Der Verfasser legt dem Leser in seinem Buch die grossen Werke
Cr antiken Malerei dar: von der blühenden Wunderwelt an den
ände der Paläste Kretas bis zum späten Nachklang klassischer
\Unst in den Fresken Pompejis. Er zeigt im Text und in den Ab-
dungen, wie die griechische Kunst das Menschenbild formte. Diese
Entwicklung führt von einer frühen ornamentalen und mythischen
Betrachtungsweise über die Erfassung der äusseren menschlichen
Gestalt zur Darstellung seelischer Ausdrucksformen im Verkehr der
Menschen untereinander und schliesslich in die Bereiche einer krass-
realistischen, übersteigerten Auffassung dieses Bildes. Der leicht
verständliche Text greift nur die wichtigsten Werke und grossen
Getalten der griechischen Malerei heraus. Die zahireichen Tafeln
mit fast ausschliesslich ganzseitigen Bildern im grossen Format er-
gänzen den Text in glücklicher Weise.
Jacques LACARRIÈRE, The God-Possessed. London,
Allen & Unwin, 1964 (8vo, 237 p., frontispiece, 22
plates, 4 maps). Cloth, price: 35 s.
In this book, first published in French (Les Hommes Ivres de Dieu,
Paris, Arthaud 1961), the author discusses the suddenly appearing
and fascinating phenomenon of ascetism, hermitages, monks and
monasteries, which marked Christianity from the fourth century one
wards. Using many authentic sources — mainly biographies of fa-
mous heremites and reports of eyewitnesses — he gives a vivid
picture of ascetism: its appearance, history and impact on early
Christianity, and tries to answer the inevitable questions connected
which the purpose and scope of the phenomenon. The book is di-
vided into three parts. The first discusses the question “Why
Ascetism'’, analysing the motifs for a solitary life in the desert (re-
discovering God in loneliness, waiting for Christ's coming, and need
for a timeless existence, avoiding the clash between Christianity and
the dying oriental civilization). The second part gives a picture of
the reality of the ascetic life by means of a succession of biographi-
cal sketches of famous ascetics. The third part, “Dying among the
Living”, is a critical reflection on the phenomenon, with special at-
tention to some psychological features, like miracles and tempta-
tions (“the face of Satan”) and analysing in which measure the
ultimate objective (“being like angels”) was reached, according to
the writings of famous desert mystics,
The book is provided with bibliographical references, an index and
a fair number of interesting, often unfamiliar pictures.
b
John L. McKENZIE SJ. Myths and realities. Studies
in Bibliaal Theology. Milwaukee, Bruce Publishing
Company, 1963 (8vo, XVI + 285 p.). Cloth, price:
$ 4.75.
This book centains a selection of eleven articles and studies, written
by the author during the last fifteen years. Seen the warm welcome
which his earlier publication The Two-Edged Sword (1956) met, it
was decided to bring out an anthology of his articles, published in
learned journals. The collection comprises studies in the field of
the Old Testament and some other ones dealing with the problems
of Church, Faith and Intellectual Freedom, in which the author
establishes himself as a leading spokesman for freedom of speech in
the Church. Those dealing with Old Testament problems are: The
Word of God in the O.T. (p. 37-58, from 1960); The Social Cha-
racter of Inspiration (p. 59-69, from 1962); Pastoral Apologetics
and Modern Exegesis (p. 70-82, from 1962). These three studies are
presented under the heading “Inspiration and Revelation”, Next
comes the section called “Myth in the Old Testament ‚ which con-
sists of the following articles: God and Nature in the Old Testament
(p. 85-132, from 1952, reprinted from the Catholic Biblical Quar-
terly, and dealing with the important questions of Nature, creation,
chaos, storm, fertility and related concepts according to the Israe-
lite beliefs and Ancient Near Eastern myths and “theologies”, the
collision of these ideas, and the biblical teaching of Jahweh as
creator, Lord of the Nature, bringing its consummation); The He-
brew Attitude Toward Mythological Polytheism (p. 123-145, from
1952); The Literary Characteristics of Genesis 2-3 (p. 146-181, from
1954, incorporating a Note on the mythological allusions in Ezekiel
28: 12-28); Myth and the Old Testament (p. 182-200, from 1959).
The last section is entitled “Messianism” and contains two studies:
Royal Messianism (p. 203-231, from 1957, in which the manysided,
wexed problem of Divine Kingship and its connotations is discussed)
and Messianism and the Catholic College Teacher of Sacred Doc-
frine (p. 232-251, from 1960). N
In all these studies Father McKenzie attacked important and crucial
problems of Old Testament Theology and Exegesis, in which not
nn
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 257
256 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 3/4, Mei-Juli 1964
ti which he starts, e.g.: Josef viceroy in stellten Verwantschaft zwischen dem Illyrischen und dem Albani-
only scientific and theological but often central religious issues are the historical evolution and to subjects. This arrangement has ad. pistorical Eten, Chabiru = Hirs and Ue schen, att seniti ie Ke ee kin
Hr oived He has been able to deal with them in such a manner as vantages, but is not always quite satisfactory. Related sub ects the service 5 however are rather improbable and his knowledge aufweise, der es in den indoeuropäischen Zweig der Satemsprachen
À show the De et nieeenke Mk jm Eier fragmentary. In consequence also the picture of einreihe, Auch Verbindungen zum Slawischen und zum Hethitischen
Ancient Near Eastern environment, thereby focussing attention on riods. General works about religion and law had to be seperate the facts ral lente which took place — apart tram being very sollen vorhaüden' sein, Mittelslsctien croone Mayani
the typical biblical ideas, and at the same time showing their re- from special studies in ee fields, which EE to within the religies hypothetical — lacking a sound historical base, is gelungen etwa 200 pr B Ereiben ee
f dern man, their historical setting. Another objection is that works, havine. ersonal àl sicher und weitere mit einiger Wahrscheinlichkeit vom Alt-Albani-
RE en been nicely printed, and is provided with 22 pages nothing to do in se with the Old Testament are listed under “history Bighly conjectural. schen her zu deuten. Auch einige zus enhängende Sâtze, Texte
notes and indexes of names, subjects and biblical references. of Israel", being separated from general works or source books, pres
und sogar Sprüche übersetzt er in diesem Buch. Diese Lösung
sented in the first part. E‚g. Knudtzon, El-Amarna Tafeln is gi Mayani's — der viele andere vorangegangen sind, welche das Etrus-
as “source book’ on p. 7, the additional letters, published by Thys MARICQ et Gaston WIET, Le Minaret de kische vom Keltischen, Slawischen, Finnisch-Urgischen, Semitischen,
reau-Dangin and Gordon are found on p. 22. All editions and com. André de erte de la Capitale des sultans gho- Baskischen und sogar Sumerischen her zu interpretieren versucht
A. MALAMAT, Mibhar te‘udot Mari (Mari documents mentaries on Ancient Near Eastern Laws are given on p. 15/16, k Djam. la découv e p Das Ma C haben — bedeutet eine neue Entwicklung in der etruskischen
selected and translated into Hebrew). Jerusalem, stead of on p. 7 among the “source books”. These problems are rides (Xlle-Xllle siècles ). Paris, Ee Sprachforschung, mit interessanten Ergebnissen, welche aber noch
Mif'al Hashichpul, The Hebrew University. 1964 caused by the difficulty to present the material according to a three. Klincksieck, 1959 (4to, 112 pp. 17 pls. 2 cartes) = von der weiteren Forschung erhärtet werden müssen, Jedenfalls wird
if'a ichpul, 9 y, fold division of people/country, time and subject. Such a division is £ de la Délégation Archéologique Fran- Mayani's Lösungsversuch zu einer neuen, lebhaften Diskussion über
(8vo, VI + 104 p., 1 map). Mimeographed. nearly impossible without repeating entrees, or doing injustice to Mémoires : 1 “die etruskische Sprache und ihre unbekannte Ursprung fübren,
En ee af k re one of these three principles of division. 8 % gaise en Afghanistan, Tome XVI.
is mimeographed edition contains a selection of letters and in- Some important works are missing, especially those published in the i ue,
scriptions discovered at Mari, and published here in transcription last de e.g. G. Goossens, Ee eN Ani (Esta La découverte de ee En — ou Ek nn. é
and Hebrew translation, The selection has been made apparently on Univ. 1 287-295, Pléiade), V. Christian, Altertumskunde des Zwei EE Cite wt contribution importante à l'étude G.R. S. MEAD, Fragments of a Faith Forgotten. The
the basis of the importance of these texts for those interested in the sfromenlandes, E‚ Gordon, Sumerian Proverbs, any works about et Ee E Haut jk á 60 êtres (le troisième, par ordre de Gnostics, a contribution to the study of the Origins
social and historical background of the bible, as the students of the Mesopotamian Cylinder Seals (eg. H. Frankfort), the studies in en de D hi t Bolklara) il se trouve dans un lieu Christianity. New Hyde Park, University Books
Hebrew University, who edited this anthology, are no doubt sup- Italian by F. M. Tocci, La Siria nell'età di Mari, M. Liverani, Sos randeur, après REN e k i Caboul EE Tieder on uaa tet del of g: HI y Cl hi ptice: $ 10
posed to-be. The texts of this selection are significant for their his- ria di Ugarit, the works about anatolien art by H. Bossert and E‚ difficilement accessìd'e, zi sja Fiskub, vapftale de Ie dyrantie gho- 1960 (8vo, LXVII + 633 p.). Cloth, price: _,
torical, literary, social and religious contents, dealing with such sub- Akurgal, sourcebooks like F. Thureau-Dangin, S.A.K. and S. Smit son de supposer 21215). hehe De eid nt of tie book br
jects as: kingship, temple-building, social and juridical customs, re- BH.T. etc. Especially Ugaritic studies are very few, one misses Je ride (493/1000-621/12 k Eed ilena Mean This is a De ene Ei aen # oe hr
ligious practices, prophecy, treaty and covenant, oath, geographical Oberman, Ugaritic Mythology, A. van Selms, Ugarific Marriage Le fondateur de ce 58/1153 E 09/1203 at un rôle préponderant with the meaningfull s Eee en hon done En Je
background (Hasorl) etc, or showing clear cases of the typical and Family Life, the translation of the texts by J. Aistleitner and Sam, qui régna & k ad t ge ans, puisqu'il annexa origins of td ek, ee en Ve Rand 1 A Lbr e of
idiom of the Old-Babylonian dialect of Mari, sometimes akin to any special edition or study about texts like: Keret, Aghat etc. dans le monde islamique pendant q ‚ ago. It is published for the first time in rica, y
biblical language. The author incorporated the following texts: the
smaller and larger foundation inscription of Jahdun-lim, ARM I
3,77; II 9, 13, 22, 37, 40, 48, 87, 112; III 38; VI 23, 78; VIII 11,
and the well known letters related to prophecy: II 90, III 40, 78, VI Cyril MANGO, The Brazen House. A Study of the
45, Dossin RA 42, 125 En and Robinson Jubilee Vol. (1950), Pp. Vestibule of the Imperial Palace of Constantinople.
103 ff. The Hebrew translations are for the greater part made by
the author, P. Artzi translated two letters and the great Jahdun-lim Kopenhagen, E. Munksgaard, 1959 (8vo, 197 Pp.
inscription. 38 figs.) = Archaeologisk-kunsthistoriske Med-
The texts generally follow the transcriptions of their first editors, delelser udgivet af det Kongelige Danske Viden-
with minor corrections, as already given in reviews etc. The repro- skabernes Selskab, Bind 4, nr. 4.
duction of these transcriptions is rather careless and full of mistakes.
In the first text no less then 23 diacritical signs and accents are
j ê i nt sa puissance au
Tran oriental et le Pendjab, et êtendit un moment sa sanc
Le de la mer Caspienne. Il eut droit au titre d associé de Í Emir des
croyants. La décoration de ce minaret, qui “traduit une rêverie supé-
rieure et libre”, oeuvre d'art d'une esthétique supérieure, reprêésente
Mystic Art, and provided with an introduction by Kenneth Rexroth.
He qualifies the book as stil “the most reliable guide to the corpus
of Gnosticism" even after sixty en Primarily peen: Mead, on
b account of his sympathies for the Gnostics, is able to present an
un des derniers témoins de la floraison esthétique de lIran avant la objective picture of this religious system, et making hon
e ie isti ks on Gnosticism, as “most later books prove to be”.
Mie LEEN de la décoration et des inscriptions le présent ouvrage en LE From the vale Mead's book Had nennen
comprend un important commentaire historique, qui ülustre la valeur first published, and denying its value — even today — as a well
de la dêcouverte. written introduction to Gnosticism, also accessible to the more ge-
neral reader, it should be stressed that the judgment passed on the
newer adi in this field is rather unfair. The works of Bousset,
i ‚g- k a clear progress in the
This work is based on a dissertation submitted to the University of nas and Quispel e.g. mark a prog)
Ee de, New Leisegang, as ven
missing or wrong. In the great Jahdun-lim inscription one discovers Paris in 1953 under the title Recherches sur le palais impériel de John MARLOWE, dean 2 SO enn Ed 1 ee udy of gen shed Ee OE a Se
the following mistakes — besides again numerous cases of wrong Constantinople. La Chalcè ef ses abords. In the years that have York, Frederick A. Praeger, 1 (övo, Pp. le GEEN, Verd £ G On ee ew bel RNN ap-
or missing accents, and two slavish reproductions of printing mis- elapsed since, untill the finishing-date of this study, the author cone map). Price: $ 2.75, Give ER mike Ae an OER and thrown light
takes in the original edition (IV 9 sit for af! and V 16 dSina-hu-um tinued his research and could, therefore add’ much new material, \ proach, has made hdbr Dr Sn k, not taking account of
for dSin a-hu-um) —: 1 34 u-um for wa-um, 37 tiâmta for tiämfa-am: while other material could be dropped. After an introduction the John Marlowe, who published recently a much discussed kf on so many dark, pen lems, that a ge KE u bien
HI 1 am for ma, # Ia for La; IV 11 the name of temple should be author gives a short description of the history and interior decoras The Persian Gulf in the twentieth Century, is now offering a gr these new issues, is almost nee E k EE rs De
in capitals or espaced, 22 u-im for ua-mi; V 32 pici’ for pí-rí. The tion of the Chalkê. The second chapter deals with matter of topor cal guide for Iran. Throughout its thousand-year ee as though it maby present REE inter A dieten tn
translation is in general trustworthy, though e.g. the first text, col. graphy, while in the third chapter the architectural complex of the kept its cultural identity intact and eluded foreign domination. IL at a time when new problems tise an, 5
NI 19 and 22 is rather inexact. Confusing for the student may be the Chalkê forms the subject-matter. In the fourth chapter the author an uneasy neighbor of the Soviet Union and one of the Ee ee
Wee 3 Eb systems He vereen, the one of Thureau-Dangin discusses the tradition of the existence of a bronze statue of Christ producing countries in en er eden ly
eing different in rendering ideograms etc. and its destruction by Leo II. The fifth chapter deals with The strategic importance to both East and West. lhrea ‚ Liban ien,
It is to be wished that this edition — though not blameless — may Chapel of Our Lord. There are four Gebendians the fourth of which by ideological controversions among the intelligentsia and the Eeen L MESSERSCHMIDT, N aher Osten GA S Ee
stimulate the interest in Mari among Israeli students, and thus lead contains the material of Ernest Mamboury, which the author rer gap between rich and poor, Iran is extremely vulnerable to externa lrak, Jordanien. Buchenheim vor München, Verlag
to a better understanding of the history, institutions and language ceived as a posthumous bequest late 1953. and internal political pressures.
; Heimat'’, 1962 (12mo, 216 S., 8 Tafeln,
RE This clear and objective study of the Iranian political system, dis- ‚„Volk und (
15E is A: bücher Nr. 22.
cussing the historical background, the reign of Reza Shah, the An- 7 Karten) re
glo-Russian occupation ee eg Ae war, the RE Cloth, price: ‚90.
of that war ran's part in the estern iance, gives mu ; ê
to all B ah to understand the political situation around This travelguide describes the countries of Libanon, Se ae
Iran and his government in a bird's eye view. There is a short bi- Jordan and gives in some 200 pages the most aperta n sen er
bliography of books in English language, prepared for the stimula- about travelling, manners and customs, landscape, c a En É in En
tion and further reading of people in the United States. try, sightseeing, and in general anything necessary to
Gek Heinrich MARGULIES, Der Pharao Josefs. Israel sucht
A, MALAMAT and H. REVIV, A bibliography of the seine Geschichte. Herrenalb/Schwarzwald, Horst
Biblical Period (with special emphasis on publica- Erdmann Verlag, 1963 (8vo, 153 p.) = Schriftene
tions in modern Hebrew). Jerusalem, Mif‘al
: ‚ sert reihe des Instituts für Auslandsbeziehungen Stutte
Hashichpul, The Hebrew University, 1964 (áto, gart. Literarisch-historische Reihe Band 9. Cloth,
i i i Iso attention
move around easily in these oriental countries, while a
| | ì i f history, religion and culture, govern-
mata eN ab Seed pi 150 the an ORE a short riek Pe
This useful bibliography has been prepared by the authors to guide This book, first published in Hebrew deals with the Amarna-period| Z. MAYANI, The Etruscans begin to speak. London, from ca. 3000 B.C. until the, present day, hr im
their students in the field of biblical studies, especially where these and its relevance for the history of Israel. It is not a normal “hisz Souvenir Press, 1962 (8vo, 474 S., 20 Tafeln, portant developments and changes o
have some connection with the Ancient Near East. Special attention tory”. T!
has been paid to publications in Hebrew, which will make this
booklet valuable for non-Israeli readers. The book contains seven
chapters dealing with: The Ancient Near East in all its aspects, Egypt, their exodus and conquest of Palestine, gives a picture 0
Source Collections, Biblical archaeology, Archaeology end epigra- what according to his investigations and ideas are the spiritual an
phy, History of Israel: general (social, economic, law, custom, cul- religious backgrounds of these historical facts. According to the
ture, religion), in the premonarchial times and during the monar- foreword, he gives an explanation of the motifs of the strange pharao
chies, Reference Works. of the impact of Israelite conceptions upon his “monotheistic” mo?
The arrangement is such that after the first two chapters, under the vement and of the real issues of the earlier history of Israel, just
heading “history of Israel”, following a number of general items, on before the exodus, not only on the basis of scientific results but also
p. 17-34 the more special literature is presented both according to by means of the intuition and the “Erkenntnis des Schauenden''. The
he writer, starting from the well known historical facts
about Amenophis IV/Echnaton and his religious revolution, about
the Amarna-correspondence and the history of the Israelites in
i i be included. It also contains an outline of the his-
B En ha Elei between these ne and oen br
i and religion.
Dieses aus dem Franzözischen übersetzte Buch (Originalausgabe come: country aad aes Een Ee de
aris, Arthaud, 1961, unter dem Titel: Les Etrusques commencent à whole part, called 5 Ae u eaten
Parler) ist ein neuer und origineller Versuch zur Lösung des Pro- followed by another u heg en
lems der etruskischen Sprache. Diese Sprache, welche trotz einer general vS ge a oee en s5180)
mer grösseren Kenntnis der Lebensweise und künstlerischen Ge- dual Been ta Ee td
staltungskraft des geheimnisvollen Volkes, noch immer dunkel ist, called Pilgerfü sibe ee nn
Wird vom Werfasser von einer illyrischen, also indoeuropäischen though eee L y í sie dn DA haben:
rundlage aus, interpretiert. Ausgeheûd von der von Jokl festge- a rather unpractic y,
258 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
David MORISON, The U.S.S.R. and Africa. London,
Oxford University Press, 1964, (12mo, 124 pp.).
Price: 6.
The subject of this book is formed by Soviet views of Africa and
not by African views of the Soviet Union. The author assures us in
his preface that these Soviet views teach us more about Soviet po-
licy in general than that it gives us an idea of African realities.
The greater part of Soviet writing concerns Africa's relations with
the Western countries. In connection herewith the author quotes the
review by T. Price of Soviet Writing on Africa 1959-61. London
(1963), in Soviet Studies XV, no. 1, p. 98, saying: “the impression
is left that Africa is inert and plastic under the moulding hands of
capitalist and Communist, whichever happens to be free to act
there”, The author says to hope that no reader of the present study
will either be left with such an “impression” or find support for
such an “assumption''.
William MUIR, The Caliphate: Its Rise, Decline and
Fall, with a new Introduction by Zeine N. Zeine.
Beirut, Khayats Publishers and Booksellers, 1963
8vo, XIX pp. new titles and introduction, XVI +
628 pp., 3 maps) —= Khayats Oriental Reprints no.
5, Price: $ 7.
It is a very laudable intitiative of Khayats Publishers in Beirut to
make older and younger classics in the field of Arab history avail-
able again in well produced books at a modest price. The fifth vo-
lume that appeared in the reprint series is a photomechanic reprint
of the 1898 edition of Muir's work. A short note on the contents
may follow here. Muir starts his book with the death of Mohammed
and the ensuing question of what had to happen now. The greater
part of the book deals with the four rashidun. The conflict between
Aly and Mu'awiya is dealt with in the chapters XXXIII (p. 248)
till XLIV (till p. 308). The Omayyad dynasty is then treated
in the following pages up till chapter LVIII (till p. 434). In the
remaining chapters the history of the Arab countries under the Ab-
basid Caliphate is related untill the Caliphate finds an end at the
hand of the Mongol invaders. The Ottomon Caliphate as well as
the Caliphate that was upheld by the Mameluke kings in Egypt till
the Ottoman overthrow is considered spurious by the author. The
review which Muir had given at the end of the original edition has
been left out in the present edition. In his introduction Professor
Zeine, of the American University in Beirut, stresses the importance
of Muir's study and emphasizes his pro-Omayyad point of view. In
a few lines he describes the definite fall of the caliphate and its
abolishment on 3 March, 1924 by the Great National Assembly of
Turkey, thus completing the history of the Caliphate. It is to be
hoped that this reprint will find its way to the bookshelves of all
the students of Arab history.
Herrmann MÜLLER-KARPE, Vom Anfang Roms.
Heidelberg, Verlag F. H. Kerle, 1959 (4to, 109 S.,
36 Tafeln) — Mitteilungen des Deutschen Ar-
chaeologischen Instituts, Roemische Abteilung,
fünftes Ergänzungsheft.
Seit der Epoche der Ausgrabungen G. Bonis auf dem Forum Roma-
num im ersten Dezennium unseres Jahrhunderts hatte der Boden
Roms vier Jahrzehnte lang kaum früheisenzeitliche Funde von nen-
nenswerter Bedeutung hergegeben. Erst durch die seit 1948 auf Ver-
anlassung von P. Romanelli durchgeführten systematischen Unter-
suchungen auf dem Forum Romanum und dem Palatin sind erneut
einige wichtige Zeugnisse aus der Anfangszeit Roms zum Vorschein
gekommen.
Die im vollen Gang befindliche Diskussion kreist um zwei Fragen:
einmal um die Frage, was sich auf Grund der von der prähistori-
schen Archäologie entwickelten Methoden im Rahmen des sonst von
der italischen Früheisenkultur Bekannten über die chronologische
und kulturgeschichtliche Auswertung der frühen römischen Boden-
funde aussagen lässt. Sodann zweitens um die Frage, wie sich die
Früheisenfunde zu den antiken Nachrichten über die Frühzeit Roms
verhalten, oder mit anderen Worten, inwieweit jene sich in den
Rahmen des von den antiken Schriftstellern Überlieferten oder des
aus dieser Überlieferung Erschlossenen einfügen lassen.
Der Verfasser will mit dieser Schrift einen Beitrag zu dieser Diskus.
sion liefern. Er beabsichtigt nicht eine erschöpfende Behandluns
aller früheisenzeitiche Bodenfunde Roms. Vielmehr will er versn
chen, den verhältnismässig wenigen Grabfunden der ältesten Ste
einige Erkenntnisse speziell über die Anfangszeit von Rom abzj.
gewinnen.
Theodor NÖLDEKE, Zur Grammatik des classischen
Á
Arabisch. Aus den Denkschriften der Kaiserlichen
Akademie der Wissenschaften in Wien, philoso
phisch-historische Klasse, XLV. Band, Il. Abs
handlung, Wien, 1897. Fotomechanischer Nach.
druck. Im Anhang: Die handschriftlichen Ergäns
zungen in dem Handexemplar Theodor Nöldekes
bearbeitetet und mit Zusätzen versehen von Anton
Spitaler. Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgeselle
schaft, 1963 (4to, VI + 172 S.). Preis: DM 70.
Es erübrigt sich, das Verdienst und die Bedeutung dieser methodisch
ungemein fruchtbaren und richtungsweisenden Sammlung Theodot
Nöldekes ausdrücklich hervorzuheben. Da das Buch schon seit
Jahrzehnten vergriffen war, war es in den neuen Zentren der Aran
bistik grossenteils oder völlig unbekannt. Wir müssen der Wissen
schaftlichen Buchgesellschaft unseren Dank zollen, dass sie diese
sehr wichtige Arbeit wieder für viele Orientalisten zugänglich gee
macht hat. Professor Spitaler war mit dieser Neuausgabe betrauk
und er hat die zahllosen Zusätze, die Nöldeke in sein Handexemplar
eingetragen hatte, ausgewählt und kritisch bearbeitet und unter Hin
zufügung umfangreicher Materialien aus seinen eigenen einschlägi
gen Sammlungen in einem Nachtrag zusammengefasst, auf dem im
Grundtext von Fall zu Fall am Rande einkopierte, mit dem Nach-
trag korrespondierende Indexziffern verweisen. Dem Ganzen wurde
ein die Orientierung erleichterndes Inhaltsverzeichnis, ein Verzeich-
nis der behandelten Koranstellen und eine Liste der im Grundtext
festgestellten Druckfehler und Versehen sowie das Faksimile einer
Seite von Nöldekes Handexemplar hinzugefügt.
Theodor NÖLDEKE, Mandäische Grammatik. Darme-
stadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1964
(8vo, XXXIV + 504 pp.). Price: DM 56.—.
The Wissenschaftliche Buchgesellschaft is fulfilling a dear wish of
the scholars and students of Semitic languages in reprinting three
fundamental grammars by Theodor Nöldeke. A. Spitaler was asked
to add an appendix to the Arabic Grammar while Anton Schall is
doing the same for the Grammars of Mandaic and of Syriac. These
appendixes contain the notes and remarks by Theodor Nöldeke
which he entered in his private copy after having had them subjectedl
to a thoroughgoing examination. For the Mandaic Grammar Anton
Schall selected out of a very diverse collection of notes which often
had been placed at random, those notes which contained Mandaic
material, leaving aside all those which offered comparisons with the
other Semitic languages or with Persian and Greek. A. Schall quotes
in his introduction Franz Rosenthal, who wrote in 1939 in his
Die aramäistische Forschung seit Th. Nöldeke's Veröffentlichungef
that Nöldeke's extensive Mandaic Grammar, based on all the im=
portant texts, which appeared in 1875, exhausted its theme in
the most complete way up till to-day, and moreover, constituted a
rich mine of knowledge in the field of the Aramaic and Semitic
linguistics. To-day, twenty-five years after Franz Rosenthal wrote
these words, this situation has not changed and we have, therefore,
to thank the Wissenschaftliche Buchgesellschaft for her intiativese
Günther NOLLAU, Hans Jürgen WIEHE, Russias
South Flank. Soviet Operations in lran, Turkey:
and Afghanistan. New York, Fredericq A. Praeger:
1963 (8vo, VI + 171 pp.).
The authors first assessed the Soviet threat to Iran, Turkey and Af
ghanistan on the basis of available historical material, and then
ae
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 259
k their journeys in an effort to get a clearer evaluation by
ot observation, They have directed their attention mainly
threat that Communism poses to Iran, Turkey, and Afghanistan.
Er do not believe, however, that the solution of the problems of
E ing countries lies in merely combating communism. This is
deve Pie authors have to tell in their foreword. There is no need
Eee in these columns an appraisal of this very superficial Book,
which seems to be destined for the average newspaper-reader.
_ gndertoo
B the-sp
Anthony NUTTING, Lawrence van Arabië. Vertaling
Dolf Koning. Amsterdam, Scheltens & Giltay, 1961
(8vo, 238 pp., 11 plates). Price: HI. 6,90.
Anthony Nutting, one-time foreign. secretary in the Eden-govern-
ment, knows how to tell a story. Without wishing to decide if the
icture of Lawrence he is painting for us is a final one at last, we
may say that this book together with the film has created an image
which it will be very hard to undo. The merit of this book lies
mainly in the fact that a very important period in the history of
she Middle East, crucial to the understanding of the developments
of today, has been brought under the eyes of a very large circle of
readers. The book has been illustrated with a number of photo's
from the film.
Jacques PIRENNE, The Tides of History. Volume I.
From the Beginnings to lslam. London, George Al-
len & Unwin Ltd, 1962 (8vo, 580 pp., 30 maps, 5
folding maps). Price: 50 5.0 d.
Count Jacques Pirenne, the distinguished Belgian historian and an
expert on the state-institutions of ancient Egypt, and son of the
famous Henri Pirenne, author of Histoire de Belgique, has now
completed a study of universal history in seven volumes, covering
the whole of civilization (not history) from the beginnings to the
most recent events of the 1950's. The first volume, — for the first
time published in French during the war, recently revised and re-
printed by Editions de la Baconnière, Neuchâtel, — to be published
in English, ends with the advent of Islam and includes the givi-
lizations of antiquity from the earliest movements on the deltaf of
the Nile, the Indus, the Euphrates and Tigris, through the històries
of Ancient Egypt, Babylon, Assyria, Persia, Greece, Rome and
China, and other parts of Asia.
Jacques Pirenne is not writing on the histories of empires, but of
civilizations. His method of writing history is synchronological.
History is a continuity and a unity, going on, from generation to
generation, linking our times to the most distant epochs. The first
universal history to be written in antiquity was that of Herodotus
in the 5th century BC. Later, when the Hellenistic kingdoms were
ending the great wars, Polybius (207-125 B.C.) sketched out a
Wide review of the historical factors which led to the Roman
Victory, In the: history of mankind the advent of the Roman Empire
marks the culmination of this irresistible tendency of all societies to
enlarge their horizons. Universal histories abounded in the first
century BC, and the first century A.D. These were, in Greek, the
histories of Diodorus (born about 90 B.C.), Nicholas of Damascus
(born about 64 B.C.}, Strabo (reign of Tiberius) and in Latin of
rogus Pompeius (reign of Augustus).
uring the triumph of Christendom and the decadence of the Em-
Pire, history took an apologetic character, wanting to revise all its
convictions and link its faith to the mass of historical evidence, in
Order to give Christendom its place in the story of mankind, hence-
forth envisaged as determined by the Divine Will, From that time
tory ceased to be a science until the 16th century Jean Bodin
Tevived a sense of evolution and of the interdependence of peoples.
In the 18th century Voltaire attempted a vast synthesis in his Essai
Sur les moeurs ef Fesprit des nations (1756). Condorcet (Esquisse
un tableau historique des progrès de l'esprit humain) and Vico
Cienza Nova) tried to extract the first elements of a philosophy
of history from the evolution of peoples.
nane's book is gigantic in its scope, remarkable for its lucidity,
S comprehensiveness and its readability.
Jean PONCET, La Colonisation ef [agriculture euro-
péennes en Tunisie depuis 1881. Etude de géogra-
phie historique et économique. Paris, La Haye,
Mouton & Co, 1961 (in-8, 704 pp. 21 tables des
graphiques, 16 planches photographiques) — Mai-
son des Sciences de l'Homme. Recherches méditer-
ranéennes. Etudes II.
C'est de la perception — ou de prise de conscience — de tout les
problêmes concernant les activités agricoles et la vie rurale de ce
pays d'Afrique du Nord, que la première idée de ce travail est is-
sue, auteur nous informe dans son avant-propos. C'est ainsi que
nous avons maintenant en main le premier ouvrage d'ensemble sur
la colonisation frangaise en Tunisie, sur son évolution et sur les
transformations quelle a entraînées dans la vie et dans les paysages
ruraux pendant la durée du Protectorat. L'auteur a divisé son tra-
vail en cinq parties et une introduction sur les conditions générales
de l'agriculture en Tunisie. Les cinq parties traitent respectivement:
La Tunisie avant l'intervention francaise; La colonisation euro-
péenne et les campagnes de Tunisie jusqu'en 1914; L'agriculture eu-
ropéenne jusqu'à la seconde guerre mondiale; L'agriculture euro-
péenne en Tunisie de nos jours et Les grandes productions euror
péennes en Tunisie, Après des conclusions l'auteur nous donne une
bibliographie et des index.
Anwar Ahmad QADRI, /slamic Jurisprudence in the
Modern World (A reflection upon comparative
study of the law). Bombay, N. M. Tripathi Private
Ltd, 1963 (8vo, XI + 366 pp.). Price: Rs. 25.—;
$ 7.50; 36 sh.
The book is intended to inculcate an understanding of the Islamic
Legal Institutions specially on those who, in the absence of a proper
appreciation of the nature and development of these Institutions,
look upon them as something out-dated. For such a purpose, the
author has made an effort to present an analytical, suggestive and
comparative study of the Sharia provision with the Anglo-Ameri-
can Commbn Law, the European Civil Law, whatever that may be,
and others. Where possible, the author quotes textual and legal
authorities of the Sharî'a. The rendering of the Arabic in transcrip-
tion is not a very happy one. ’Alif and ‘Ayin are never rendered,
no distinction is made between h and h, nor between the so-called
emphatic sounds and their nori-emphatie counterparts. The trans-
literation of vowels seems not to have been executed according to
any rule law. The great number of printing mistakes renders
reading difficult and diminishes the rewards one might obtain.
Wolfgang REUSCHEL, Al-Malil [bn Ahmad, der Leh-
rer Sibawaihs, als Grammatiker. Berlin, Akademie-
Verlag, 1959 (4to, 75 S.) = Deutsche Akademie
der Wissenschaften zu Berlin. Preis: DM 20.—,
Halil b. Ahmad (100-170 H.) nimmt unter den ältesten arabischen
prachgelehrten eine hervorragende Stellung ein. Er war der erste,
der die Regeln der arabischen Prosodie in ein festes System brachte,
und die von ihm entwickelte Theorie fand bald Anerkennung. Mit
seinem Namen wird auch das Kitäb al-‘Ayn, das älteste arabische
Wörterbuch verbunden. Seine grammatischen Leistungen aber wur-
den auf diesem Gebiet bald überschattet durch den Ruhm seines
Schülers Sibawaih. Dieser aber geht in seinem Werk mit zahlreichen
Zitaten auf eine Reihe älterer Autoritäten zurück, und zwar ganz
besonders auf al-Hall b. Ahmad. Der Verfasser sucht mit der vor-
liegenden Arbeit das Verhältnis zwischen Sibawaih und seinem
Lehrer Halil festzustellen auf Grund der im Kitäb des Sibawaih
enthaltenen Zitate, und die Frage zu klären, in welchem Umfang
Halil bereits über eine Theorie der arabischen Grammatik verfügte.
David TALBOT RICE, Byzantine Icons. London, Fa-
ber and Faber Ltd., 1959 (4to, 24 pp. 10 plates) =
The Faber Gallery of Oriental Art, Price: 15 s,
There are a number of small books on Russian Icons, but Byzantine
icon painting, from which the Russian school is descended, has
260 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 3/4, Mei-Juli 1964
hitherto been dealt with only in large, expensive volumes. This is
due to the fact that Byzantine icons are few in number and that
these few have been preserved in places where the taking of colour-
ed photographs is difficult. The assembling of a corpus of coloured
photographs of the icons in the Monastery of St. Catherine on
Mount Sinai by Mr. G. W. Allen has made it possible to include
examples from that very important collection, while the presence in
Edinburgh and London of some outstanding icons from the US.S.R.
and Yugoslavia during the Byzantine Exhibition in 1958 made it
possible to take photographs of these. The ten coloured plates that
are presented in this book come from these two sources. They de-
monstrate something of the quality of the Byzantine work, and also
serve to illustrate the more important schools, or rather groups,
under which icons painted between the seventh and fourteenth cen-
turies can be classified.
H. H. ROWLEY, Men of God. Studies in Old Testa-
ment History and Prophecy. London, Thomas Nel-
son and Sons Ltd. 1963 (8vo, XII and 306 pp.).
Price: 425.0d.
In this volume H. H. Rowley, emeritus professor of Hebrew Lan-
guage and Literature of the University of Manchester, reissues eight
lectures which have appeared in the Bulletin of the John Rylands
Library and were originally delivered as lectures in this library.
They are all dealing with some aspect of the life or work of a major
figure of the Old Testament: Moses and the Decalogue; Elijah on
Mount Carmel; The Marriage of Hosea; Hezekiah's Reform and
Rebellion; The Early Prophecies of Jeremiah in their Setting; The
Book of Ezekiel in Modern Study; Nehemiah's Mission and its
Background; Sanballat and the Samaritan Temple.
Here and there Rowley modified the text of. the essays, and a num-
ber of references have been added to the notes, but the author has
not attempted in any systematic way to bring the documentation up
to date, or to take account of everything that has appeared on any
of the subjects touched upon during the years that have followed
their first publication. In each lecture the author examines the vary-
ing views which have been advanced in recent work and offers
reasons for the view which he himself adopts. The text of the lec-
tures is designed to help the non-specialist reader to estimate the
present position of scholarly opinion on many vexed questions of
Old Testament study, while the abundant footnotes will be of
service to the student.
J. C. RUSSELL, Late Ancient and Medieval Popula-
tion. Philadelphia, The American Philosophical So-
ciety, 1958 (4to, 152 pp.) = Transactions of the
American Philosophical Society held at Philadel-
phia for promoting useful knowledge. New Series -
Volume 48, Part 3.
The first purpose of this study is to present the evidence of articles
and studies on the subject of late ancient and medieval population,
scattered as they are over periodicals and other composite publica-
tions. The latter part of the Roman Empire is used as a starting
point because sufficient information about its population can be
found. The other limit is 1200 A.D. after which date the informa-
tion becomes reliable again. The author starting from the assump-
tion that the information of these two periods is reasonably sound,
tries to outline trends for the period inbetween. The subject matter
is that of ordinary demography except for the omission of migration.
The phases of demography taken up for consideration are total po-
pulation, proportions by age, sex, and marriage and their relation
to such factors as birth and mortality.
Waley-el-dine SAMEH, Alltag im alten Ägypten.
München, Verlag Georg D. W. Callwey (4to, 159
S. mit 165 Fotos). Leinen, Preis: DM 48. —.
Daily life in Ancient Egypt is a subject which has always fascinated
both scholars and laymen. Thanks to the rich material remains of
the ancient Egyptians — primarely their beautiful and elaborate
reliefs and numerous “servant statues’ and '‘models of daily life
— it has proved possible to get a much more adequate idea of
normal life and daily environment of the ancient inhabitant of
Nile Valley, than of most of his fellowmen in other parts of tho
ancient world. This circumstance resulted in the appearance, ee
time to time, of studies and books dealing with the several aspe al
of the subject or giving a kind of synthesis of all the material avail.
able. So Pierre Montet after first giving a detailed study of Ia
scènes de la vie privée dans les tombeaux égyptiens de l'ancier
empire later on wrote his La vie cofidienne en Egypte au temps dl
Ramsès. In 1955 H. E. Winlock published the important collectiop
of Models of daily life in Ancient Egypte from the tomb of Meket
Re at Thebes. And in 1963 their appeared a book by J. M. White
entitled Daily life in Ancient Egypt.
The book under review is a new and valuable addition in this field
After a brief general introduction the author treats his subject d
twelve chapters discussing the following topics: Natur und Mensch,
Jahreszeiten (Landwirtschaft), Handwerk (Bauen), Essen u
Trinken, Kleidung und Körperpflege, Schmuck und Gold, Familie
Musik und Tanz, Schrift und Schreiber, Malerei, Der Jenseifsblick.
After a few introductory words the subjects are presented by means
of carefully chosen and nicely reproduced photos (some in coloursil
accompanied by short explanatory remarks. The illustrations, för
the greater part showing objects from the collections of the Cairg
Museum, consist of a number of well known, “classical’ pictures
and a fair amount of less known, interesting representations which
substantially add to the value of the book. The only remark which
could be made is that it would perhaps have been profitable to tell
something more of the social, juridical and economic sides of an-
cient life, aspects which however are not easy to treat in what is
meant as a quide to the life of the ancient Egyptians, as represented
by the artists in the monuments and objects. As such the book,
which moreover contains important remarks about the principles
and working methods of ancient Egyptian artists, has to be warmly
welcomed.
Hartmut SCHMÖKEL, Funde im Zweistromland. Göt-
tingen, Musterschmidt Verlag, 1963 (8vo, 323 S,
40 Tafeln, Textabb.) — Sternstunden der Are
chäologie Band 3. Leinen, Preis: DM 19.80.
Der durch seinen Publikationen auf dem Gebiet der mesopotamischen,
Geschichte und Kultur bekannte Verfasser, vergönnt in diesem Buch:
dem grossen Publikum, das er sich bereits mit seinem Buche Ur,
Assur und Babylon verpflichtet hatte, eine neue Begegnung mit der!
alten Welt des Zweistromlandes. Diesmal ist es eine Übersicht
über die grossen Entdeckungen der mesopotamischen Archäologie!:
die Kunst- und Schriftdenkmäler, Gebäude und andere bedeutende
Erscheinungen aus dem Gebiet der Kulturgeschichte. Mittels dieser
Schau auf die Geschichte der Entdeckungen, welche durchwegs
chronologisch, nach den Entstehungsdaten der Funde, geordnet ist,
gelingt es dem Verfasser seinen Lesern eine gute Einsicht in die
verschiedensten altmesopotamischen Kulturerscheinungen, Persöne
lichkeiten, und besonders in die realia aus dem Bereich der Kunst,
Architektur, Religion und Geschichte zu vermitteln, wobei auch kurz
auf die dahinterstehenden religiösen und sozialen Konzeptionen hin
gewiesen wird. Nicht nur bekannte Funde wie die „Dame von
Warka", die Harfen aus Ur, die Geierstele, das Kupferhaupt von
Nineve, die Bilder Gudeas, der Palast von Mari usw, sondern auch
weniger bekannte Objekte und Erscheinungen wie „Wagen und
Gespann”, Sumers Frauen, Übersee-Handel, Arzte, die Schule, Dä-
monen ua. finden in diesem Buch ihren Platz. Die neueren Ent
deckungen aus Nimrud und Harran sind gleichfalls berücksichtigt.
Einige Funde, welche nicht dem eigentlichen Zweistromland zur
gehören — wie z.B. die goldene Schale von Hassanlu — sind auch
herangezogen, weil sie sich dem mesopotamischen Kulturkreis in
verschiedenen Hinsichten eng anschliessen.
So bietet das Buch eine Fülle von interessanten Einzeldarstellungen,
die dennoch einigermassen ein Gesamtbild der altmesopotamischen
Kultur bieten. Besonders die sumerische Periode wird eingehend ger
würdigt. Dann und wann wäre an Stelle einer Beschreibung weiter
rer Funde ein tieferes Eingehen auf die einzelnen Themata und eine
nähere Erläuterung wünschenswert gewesen. So vermisst man zB:
in dem sehr kurzen Abschnitt „Begegnung mit Dämonen”’ — wo nuf
sehr wenig gesagt werden könnte — eine Interpretation der abge-
bildeten Szene einer Lamastu-plakette, eine Interpretation freilich
che schon F. Thureau-Dangin vor vielen Jahren geboten hat (die
wel gin wird auf einem Esel, in einem Kahn, versehen von Speise
De raak durch die Wüste (auf dem Esel) und über den Unter-
Pesfluss (in dem Kahn) von dem Kranken hinweg, zum Totenreich
tgeschickt, S. 211-2). Das schön gedruckte Buch ist mit vielen
Olten Abbildungen versehen.
SEFER HANOK YALON (Henoch Yalon Jubilee
Volume), on the occasion of his seventy-fifth birth-
day. Edited by S. Lieberman, S. Abramson, E. Y.
Kutscher and S, Esch. Jerusalem, Kiryat Sepher
Publishing House, 1963 (8vo, 369 p.). Cloth.
This jubilee volume was presented to Henoch Yalon, well known
scholar of Hebrew Language in all its periods and literary forms
on the occasion of his seventy-fifth birthday. Friends and disciples
contributed to this valuable volume in studies dealing with several
aspects of the Hebrew Language. The volume is opened by three
biegraphical essays, in which E. Y. Kutscher gives a portrait of
the- scholar and his work, and in which S. Esch presents a biblio-
grapby- Furthermore we find two literary essays by Mordechai Ben
Yehzegel and Shelomo Agnon. The other contributions are: S.
Abramson, Sefer hattagnis of Yehudah Ibn Bela'am (an eleventh
century Spanish scholar from Sevilla; dealing with the author, gi-
ving a general introduction, critical text and hebrew translation,
p. 81-140); Z. Ben Chayyim, About the phenomenon of the penul-
fima-stress in Hebrew (p. 150-160); H. A. Ginsberg, On the voca-
balary of the Bible (four studies dealing with 1. the expression
“root below and fruits above"; 2. sedagah, pur‘anut - 3ofef, killajon
and related conceptions in Js. 1 27, X 22 and other places; 3. the
meaning of "enos in Is. XXXIII 8; 4. kedor masnefet, the interpre-
tation of Is. XXII 16-18; p. 167-173); Sh. Liebermann, Some re-
marks about the beginning of Ruth Rabbah (p. 174-181); Sh. Mo-
rag, Babylonian Aramaic in the Yemenite tradition: the regular verb
(p. 182-220); A. Mirski, The formation of the vowels in the Italian
pronounciafion (p. 221-227); Y. Kutscher, The language of “our
sages” (p. 246-280); A. S. Rosenthal, Rabbi Chiyya also a nephew
of Rab Ben Achaj, by the latter's sister? (a detail from the history
of the tradition of the text of the Babylonian Talmud, p. 281-337);
Y, Shabti'el, Yemenite traditions in the grammar of Mishnaic He-
brew, ic. in the tract Sanhedrin (p. 338-359); Ch. Shirman, Salo-
moh Ibn Gabirol and Yonah Ibn Gannach (p. 360-369). }
It is to be regretted that — once it had been decided that this vb-
lume should be published in Hebrew — an English table of con-
tents, let alone summaries of the various important contributions of
this valuable volume have not been added, to secure it a much wider,
interested readership.
J.B. SEGAL, The Hebrew Passover from the earliest
times to A.D. 70. London, Oxford University Press,
1963 (8vo, XVI + 294 pp.) ‘= London, Oriental
Series, Volume 12. Price: 42 s. net.
The influence of the Passover on the ritual and thought of Judaism
and Christianity has probably been more profound than that of any
other festival, There are few facets of social and religious practice
among the Hebrew upon which a study of this festival must not in
some measure touch.
Ia the first part of this volume the author analyses closely the Bi-
blical and extra-Biblical documents of the Passover and the principal
modern theories concerning its origins. In the second part he ex-
pounds the thesis that the primitive Passover was a New Year
festival of the springtime, with rites analogous to those of neighbour-
ing countries of the Near East. He traces the development of the
estival in Canaan, where the centralization of the cult at the
emple brought about some dissociation between the Pesah of the
ilgrims and the Mazzoth week of the Israelites elsewhere. Of par-
ficular interest is his discussion of the kaggim and his analysis of
treatment of the Passover by the Book of Jubilees, the New Testa-
Ment and by Jewish Sectarians. The volume concludes with details
of the Passover rites during the last decades of the Temple at
erusalem.
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 261
Lancelot C. SHEPPARD, The Mass in the West. Lon-
don, Bruns & Oates, 1962 (12mo, 112 pp.) — Faith
and Fact Book, 114, Price: 8 s. 6 d.
The present volume is intended to provide some information about
the origins, history and evolution of the Roman rite, and so to make
this rite more understandable. After an introductory chapter on the
evolution of the Roman liturgy, chapter II considers the rites of
Milan (Ambrosian) and Toledo (Mozarabic). Chapter III is con-
cerned with the rites of Lyons and Braga, while chapter V is
devoted to the rites of the monastic orders (Carthusians, Cistercians,
Carmelites, Dominicans and Premonstratensians). Three appendices
(on the neo-Gallian rites, the Sarum rite and the Glagolitic or
Roman-Slavonic liturgy) conclude the book.
Khuswant SINGH, A History of the Sikhs, Vol. LL,
1469-1839. Princeton, Princeton University Press,
1963 (8vo, XIII + 419 pp.). Price: $ 10.00.
This is the first volume of a two-volume study the author is plan-
ning to publish. His aim is to replace the since long cbsolete
History of the Sikhs (1849) by Captain Joseph Davey Cunningham.
Not only have historical researches borne fruits, but also another
hundred years of history have to be added to Cunningham's nar-
rative.
This work is an attempt to tell the story of the Sikhs from their
inception to the present day. It is based on the study of original
documents in Gurmukhi, Persian and English available in the ar-
chives and libraries of India, Pakistan, the United Kingdom, Ca-
nada, and the United States. It also gives an account of Sikh com-
munities scattered in different parts of the world, and of the way
they are facing the challenge of modern times in alien surroundings.
D. P. SINGHAL, India and Afghanistan, a study in
diplomatic relations 1876-1907, Brisbane, Univer-
sity of Brisbane Press, 1963 (8vo, XII + 216 pp.).
Price: 55 s. 6 d.
When Persia invaded Afghan territory in 1837 with the apparent
Russian blessing British fear was aroused that this move might
preclude Russian expansionism in that direction. From that time
dates the active interference of Great Britain in Afghan affairs in-
tersected by periods of equally determined non-interference,
Operating through her Viceroy in India, Great Britain sought both
to cajole and to coerce Afghanistan into the position of a safe ally.
Afghan suspicions repeatedly led to open hostilities, :
With the appointment of Lord Lytton as Indian Viceroy in 1876,
the Forward policy was adopted towards Afghanistan which cul-
minated in open warfare. In 1880 a far gentler British attitude was
assumed on the appointment of Lord Ripon as Viceroy of India,
This is the period dealt with in this book. It has been concluded
with 9 appendixes giving ao. the texts of the Treaties of 1855,
1879 and 1905 and of the agreements of 1857 and 1893. That the
notes have been relegated to the end of the chapters, thus making
consultation a tiresome affair, is to be regretted.
SOURCES OF JAPANESE TRADITION, Volumes
1 and IL. Compiled by Ryusaka Tsunoda, Wm.
Theodore de Bary, Donald Keene, with special
contributions by Marius Jansen, Hyman Kublin,
Arthur Tiedemann, Herschell Webb, Masao Abe,
John F. Howes, George O. Totten. New York and
London, Columbia University Press, 1964 (8vo,
Vol. I: XXIII + 506 pp. Vol, II: XIV + 406 pp.)
— Introduction to Oriental Civilizations.
Six years have barely elapsed since the original edition of these
source readings appeared when we find ourselves having in hand
the sixth edition of this valuable work. There can be no clearer sign
or recognition of the efforts of the editor Wm. Theodore de Bary
EN
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 263
262 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964
and his staff, to give all aspects of Japanese civilization their due
weight and, more, to achieve balance and perspective in this presen-
tation. ‘These source readings are meant to provide the general
reader with an understanding of the background of contemporary
Japanese civilization, especially as this is reflected in intellectual
traditions which remain alive today. Thus, much attention is given
to religious and philosophical developments in early times that are
still part of the national heritage and affect people's thinking today.
On the other hand, equal attention is given to political and social
questions which the ordinary history of philosophy or religion would
not treat. Also, since the arts of Japan have such a unique impor-
tance in the modern world, there must be a place for the discussion
of Japanese aesthetics. The editors, therefore, have not hesitated to
make excursions into the fields of literature and dramatic art, even
though it could not be hoped to give an exhaustive treatment of
these fields.
John W. SPELLMAN, Political Theory of Ancient
India, a Study of Kingship from the earliest times to
circa A.D. 300. London, Oxford University Press,
1964 (8vo, XX + 288 pp.). Price: 38 s.
In a society which is characterised by traditionality innovations
must be disquised as older or better traditions than those that
serve to support the aspects of traditional life. The outcome of this
is that history is enriched with a number of new facts and inter-
pretations. It is this tendency in India that made the author start
his research into the political institutions of ancient India. This
means primarily a discussion of kingship, since this was the domi-
nant form of government in ancient lidia. To what extent the theo-
ries evolved in the ancient texts were actually in operation is a
question the author says it is still impossible to answer, the historical
material being too scanty to allow to form even a sketchy picture.
Professor A. L. Basham writes in his foreword: “The work of a
remarkably original and penetrating mind, it will be of great value
not only to Indologists, but also to students of the history of politi-
cal thought in all its manifestations throughout the world”.
Felix STAEHELIN, Reden und Vorträge, herausgege-
ben von Wilhelm Abt. Basel, Benno Schwabe &
Co, 1956 (8vo, 328 p., frontispiece). Cloth, price:
S.Fr. 18.—.
This volume comprises all lectures and speeches delivered on several
occasions by the well known Swiss scholar Felix Staehelin. The
contributions brought together in this nicely printed volume cover
many sides of ancient history, besides giving an idea of the per-
sonality of Professor Staehelin, mainly by including ín this anthology
five “Worte der Erinnerung'' spoken in commemoration of Prof. E.
Dürr, Prof. W. S. Barth, Dr. Karl Stehlin, Jacob Burckhardt and
Prof. E. His.
Though a number of the lectures reprinted here date from the be-
ginning of this century (1901-1910) and are in fact more of histo-
rical interest, it was a good idea to include them in this volume,
which gives a vivid picture of the interests of Prof. Staehelin and
the way in which he was able to shed light on new discoveries and
old problems.
The more important contributions in this volume are entitled: Neuere
Papyrusfunde (dealing with the non-literary papyri from Ptolemaeic
and Roman Egypt, p. 11-42); Anfisemitismus im Altertum (p. 43-
68); Probleme der Israelitischen Geschichte (“Habilitationsvorle-
sung”, p. 69-90); Israel in Ägypten nach neugefundenen Urkunden
(deals with the so-called Elephantine-papyri, p. 91-109); Neues
über Phidias (the problem of the chronological relation between
Phidias’ two best known works: Athena of the Parthenon and Zeus
in Olympia, p. 110-120); Die Philister (a research into the facts
known about this mysterious people in 1917, using written and ar-
chaeological sources, p. 121-146); Kaiser Claudius (the famous
“Baseler Aulavortrag”, doing justice to this often wrongly judged
emperor, p. 147-171); Die vorrömische Schweiz im Lichte geschicht-
licher Zeugnisse und sprachlicher Tatsachen (a kind of complement
to Staehelin's famous book about Die Schweiz in römischer Zeit
(1927, 19483), p. 183-214); Constantin der Grosse und das Christen-
bum (p. 215-247); two contributions dealing with Kaiser August
(p. 248-267 and 268-276); Völker und Völkerwanderungen im A
Orient (p. 277-304). Ì
STAATLICHE MUSEEN ZU BERLIN. Leipzig
VEB-Edition, Verlag für Kunst und Wissenschafg
1963 (folio, 88 S., 199 Abb., davon 28 farbig|
Leinen, Preis: DM 58.—. Ì
Dieser schön ausgestattete Band vermittelt eine gute Übersicht ùh
die prachtvollen Sammlungen des nach dem zweiten Weltk
wieder aufgebauten und restaurierten Museums. Die durch Ausla
rungen und Kriegsverlüste durcheinandergebrachten und teilwe
verlorenen Sammlungen, haben, nachdem das Erhaltene gesiche
und restauriert worden war und der wertvollste Teil aus der Udss)
— wo es von 1945 bis 1958 zurückgehalten wurde — heimgekehp
war, dem Berliner Museum im besonderen Masse dem genialen
Museumfachmann Wilhelm von Bode dank, ihren alten Platz R
der Reihe der grossen Museen der Welt zurückgegeben. Û
Die vielartigen Sammlungen des Museums werden hier mittels kurze
einleitender Bemerkungen (über Geschichte und Zusammenstell aa)
und Abbildungen der schönsten und wichtigsten Gegenstände, durch
die ihr zugehörigen wissenschaftlichen Mitarbeiter vorgeführt.
Buch, eine dreisprachige Ausgabe (Deutsch, English, Französischh
von einer geschichtlichen Einleitung versehen von Dr. W. Geis.
meier, gliedert sich in zwei Teile: ein Textteil von 64 Seiten, mi
den Einleitungen und ein Verzeichnis der Abbildungen und ein Bild
teil von etwa 200 Seiten. Die folgenden Museumabteilungen werden
beschrieben und gezeigt: Ägyptisches Museum und Papyrus-Samm
lung (Dr. W. Müller), Vorderasiatisches Museum (Prof. Dr. G.
Meyer, Generaldirektor), Antiken-Sammlung (Dr. E. Rohde), I
misches Museum (Dr. V. Enderlein), Ostasiatische Sammlungen
Voigt), Münzkabinett (Dr. E. Erxleben), Kunstgewerbemusetm
(Dr. G. Schade), Frühchristlich-byzantinische Sammlung (Dr. E
Fründt), Skulpturen-Sammlung (Dr. E. Fründt), Gemäldegalerië
(Dr. R. Vorpahl), Kupferstichkabinett (Dr. W. Tîmm), Nationale
Galerie (Dr. V.-M. Ruthenberg), Museum für Volkskunde (Dr. Us
Steinmann). Die Redaktion war Kurt Schifner anvertraut. Zusame
men bieten der Text und besonders die schönen Abbildungen ein
gelungenen Überblick über den reichhaltigen Kunstbesitz der Staat
lichen Museen zu Berlin, und laden zum persönlichen Betrachten
ein. Hoffentlich wird die politische Lage solche Besuche immer
leichter machen.
STUDIORUM PAULINORUM CONGRESSUS IN.
TERNATIONALIS CATHOLICUS 1961. Simul
secundus congressus internationalis catholicus de
re biblica, completo undevicesimo saeculo post $
Pauli in urbem adventum. Roma, Pontificium Ine
stitutum Biblicum, 1963 (8vo, 2 vols., XVI + 538
and 627 p.). = Analecta Biblica 17-18. Price:
L. 12.000.
These two impressive volumes are the proceedings of the
International Catholic Congress of Paulinic Studies held in Romer
1900 years after Paul's arrival in that city. The congress at the same
time constituted the second international congress of Catholic Bible
Studies. These two nicely printed volumes contain no less than 104
contributions, of which seven are listed as “allocutiones publicae
and the remainder as “communicationes”. They are written in Eng
lish, French, German, Italian and Spanish. The seven main contri
butions are: A. Descamps, La sfructure de Rom. 1-11; C. Butler
The object of Faith according to St. Paul's Epistles; S. Garofalos
Il Messianismo di San Paolo; H. Schlier, Doxa bei Paulus als heilss
geschichtlicher Begriff; P. Benoit, L'unité de Eglise selon Epütë
aux Ephesiens; W. K. M. Grossouw, Die Entwicklung der pauline
schen Theologie in ihren Heuptlinien; S. Lyonnet, Gratuité de 1
justification et gratuité du salut. These seven contributions all deal”
with central themes of Paul's message or “theology”, themes which
also are of prime importance in the discussion Rome - Reformatiofs
They constitute a welcome theological contribution to this dialogtë
between the two churches, in which the Epistle's of Paul and his
message always played a very important role.
- Iy one hundred contributions — the mere titles
ê gemalning esible even to list here — also deal for the greater
Re, IEheological and exegetical problems, especially those raised
EE: rs to the Romans and the Corinthians, Discussed are
Ke essianic expectations, his ideas about the Holy Spirit,
Pauls lo y, his conception of the church, his ethical prescrip-
eschato!og Te his ideas about man, his understanding and use of
US Ss
tions and B Gen. 1-3, Psalm quotations, Prophets, Servant Songs,
the O. Mi Eltistologs. his relation to Israel etc. Single texts and
CCI" eg dealt with are: Acts XVII 22; Rom. 1 18; U 14-16; II
past VII: IX-XI; XI 26; XII 20; XIII 1-7; XIV 1-XV 13;
4D „j Cor. 11 6-8; III 12-15; V 2; XIII 13; XV 4, 29; IJ Cor.
Ja; IV, 6; XII 6-7a; Gal. II 6-9, 11-14; IV 4; Ef. 1 23; IV 21;
ml Ï 6, 6-11; UI 20; IL Thess, IL 39; 1 Tim. II 15; U Tim.
B sov: Fil 19; Hebr. IX 15-20; XII 33. Words discussed are:
Dees kainè ktisis, plêrooma, pistoi anfhroopoi, en Christooi,
roosts, a E je 5 js’
gen hierourgein, epignoosis, sunaichmaloofos, sfoicheia tou kos-
en ar. History of interpretation is treated in contributions about
s
Dld Syrian text, the text of Pelagius, the origin of the Vulgata
B's writings, and Eusebius of Emesa, Basilius, Augustinus,
C sostomos and Paul. Furthermore attention is paid to the rela-
gon Paul - Qumran and Paul - Targum. These two volumes with
indexes of passages quoted and Greek words discussed, will no
doubt be a source of prime importance for future Pauline research,
gnd stimulate new investigations into the theological concepts, the
apostolic message and textual and exegetical interpretation of the
writings of Paul.
Fritz TAEGER, Das Altertum. 6. Auflage. Stuttgart,
W. Kohlhammer Verlag, 1960 (zwei Bände in 4to,
XII + 912 S., 80 Tafeln, 2 farbige Frontispieces, 6
Karten).
Vor etwas mehr als dreissig Jahren hat Fritz Taeger den ersten Ent-
wurf dieses Buches abgeschlossen. Vor rund zwanzig Jahren legte
er es in erster Fassung vor. Erst die vierte Auflage, 1948 herausge-
kommen, gab den Autor die Freiheit einer genaueren Umschreibung
seines Zieles. Leider war er nicht imstande, alle ausländische Ar-
beiten zu berücksichtigen. Die fünfte Auflage brachte nur wenige
neue Hinweise und Berichtigungen. In dieser sechsten Auflage nun
hat der Verfasser die Kritik verarbeitet, die ihm in den vorgehenden
Jahren zugekommen war in Briefen oder in Besprechungen, von
denen es etwa 150 gibt. Wie der Verfasser selber im Vorwort sagt:
„wird der kundige Leser seine Antwort überall dort finden wofer
sich hat belehren lassen, oder wo er seine eigene Auffassung íit
neuen Argumenten zu unterbauen versucht'’.
Die Geschichte der Kaiserzeit ist völlig neugeschrieben, wodurch
die innere Aufbau des Werkes ein völlig anderer geworden ist, ohne
dass die Grundkonzeption, die von dem vielfältig verschlungenen,
an und für sich aber organischen Ablauf der Geschichte auf dem
Hintergrund geheimnisvoller geistesgeschichtlicher Entwicklungen
ausgeht, aufgeopfert wurde. Der letzte Teil des Werkes ist durch
dieses Verfahren zu keinem rechten Abschluss gekommen: d.h, er
leitet in weit höherem Masse als bisher auf die Spätantike und das
gesamte Mittelalter hin. Diese letzte Abschnitt ist dagegen nur so-
weit umgearbeitet, als es die neue Blickrichtung dies gebot.
THE TRAVELS OF IBN BATTUTA, A.D. 1325-
1354, Translated with revisions and notes from the
Arabic text edited by C. Defrémery and B. R. San-
guinetti, by H. A. R. Gibb, Volume I and II.
London, Cambridge University Press, 1958-1962
(8vo, Vol. I: XVIII + 270 pp., 1 ill, 5 figs; Vol.
IE: XII pp. pp. 271-538, ill, 5 figs.) — Works is-
sued by The Hakluyt Society, second series No.
EE Ee CXVII Price: Volume I: 30 s; Volume
: s,
E lS announced in the title the present work constitutes the trans-
Mt of the edition which was established by MM. C. Defrémery
1858.» R. Sanguinetti for the Société Asiatique in the years 1853-
. The translation which was part of this undertaking has re-
markably stood the test of the times, but many points of the voca-
bulary have been cleared up since. This not in the least by Dozy's
Supplement aux dictionnaires arabes. The edition of the text has
remained the standard-edition.
The translation of the text, however, is rendered difficult by the
peculiarities of Ibn Battuta's Arabic. Since it is reasonably certain
that Ibn Battuta dictated the text in a more or less spoken style,
and that Ibn Juzayy was responsible for its editing in literary form.
there are a number of passages in which it is difficult to be sure of
the precise significance of certain turns of the phrase — whether,
for example, certain terms are to be translated in their classical hie
terary sense or in the local Moroccan usage.
A difficulty of quite another order with which the translator found
himself faced was the problem of the itinerary. It is quite certain
that in many sections of the work the itineraries are artificial, in
the sense that two or more journeys in the same country have been
combined, and in several other sections confused. The task of dis-
entangling them is a hopeless one, and the author has brought
together all what can be said on the subject in an Appendix to
be found in volume II. In this Appendix he gives a provisional
chronology of Ibn Battuta's travels in Asia Minor and Russia.
The annotation has been made as full as possible. Besides geogra-
phical identifications, all technical terms, customs and allusions have
been explained to render the narrative fully: intelligible. Also an
effort has been made to identify most of the persons mentioned in
the text. The translation is beautifully rendered.
Zev VILNAY, Israel, een moderne gids door het land
van de Bijbel. Amsterdam, A. J. G. Strengholt, 1963
(small 8vo, VIII + 496 p., 619 drawings, 1 map).
Cloth, price: Hfl. 17.50.
This is the Dutch edition of the well known guide of Israel com-
posed by Zev Vilnay. The Dutch translation has been made by
H. P. van den Aardweg, from the revised, fifth, English, edition.
The guide will no doubt be very wellcome to Dutch travellers to
the “Holy Land’, who, though every year increasing in number,
had to rely on guidebooks not written in their mother tongue. This
book ed all essential information about the country they are
going to visit, with special attention for the numerous archaeolo-
gical sites, old monuments and buildings and holy places, which are
commented upon, described and often represented by numerous
drawings and plans. Besides thatsalso the modern developments of
Israel receive due attention: monuments, buildings, institutions, the
local flora etc. A long general introduction gives the traveller a
On idea of the more formal and material aspects of a stay in
srael.
Albert WATERSTON, Planning in Pakistan, organi-
zafion and implementation. Baltimore, The Johns
Hopkins Press, 1963 (8vo, IX + 150 pp.) = The
Economic Development Institute. International
Bank for Reconstruction and Development. Price:
$ 3.
As the title reveals this study is less concerned with the technique
of planning as with the organizational and administrative aspects
of planning or with the designs of policies, procedures and institutio-
nal arrangements for implementing development plans, The lack of
published material in this field makes it impossible for developing
countries to profit from the experiences of other countries. Even
though it must be admitted that these countries will encounter their
own set of difficulties and will work along lines and according to
methods proper to them, enough common features will remain to
make the accounts of the experience of individual countries useful
as guidelines for others.
The material for this study came from Pakistani and other publica-
tions, both official and unofficial and from numerous conversations
with Pakistanis and others who have a first-hand knowledge of
Pakistan and Pakistan's planning. The study is a very informative
one and it will no doubt greatly enhance the reputation of Pakistan
that in so short a period gained such an experience in the organi-
zational and administrative aspects of planning.
264 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 3/4, Mei-Juli 1964
W. MONTGOMERY WATT, Muhammad, Prophet
and Statesman. London, Oxford University Press,
1964 (8vo, VI + 250 pp.) = Oxford Paperbacks
No. 78. Price: 7/6.
The original edition of this work which appeared in 1961 has been
reviewed in these columns in BiOr XVIII (1961) 279-281. It is
gratifying to see this book now published in a paperback edition
which may be seen as a yardstick regards the value cf the book
for basic instruction. The price of the original edition has been
cut down with 70%.
WISSENSCHAFTLICHE ZEITSCHRIFT DER
MARTIN-LUTHER-UNIVERSITAT HALLE-
WITTENBERG. Jahrgang XII, 1963, gesell-
schafts- und sprachwissenschaftliche Reihe Heft
3/4, 4to, S. 215-368.
Dieses Doppelheft der wissenschaftlichen Zeitschrift der Alma Ma-
ter Halensis enthält ausschliesslich Arbeiten auf dem Gebiet der
Orientalistik, Es ist das erste einer Reihe von Sonderheften, welche
die Orientalisten dieser Universität (welche sich durch die For-
schung von Gelehrten wie Gesenius, Brockelmann, Bauer, Thor-
becke, Praetorius, Eissfeldt ua. als eine der Pflegestätten orientalis-
tischer Wissenschaft ausgezeichnet hat), jährlich zur Publikation
ihrer Arbeiten benutzen werden.
Dieses Heft enthält die folgenden Beiträge: Manfred Fleischhammer,
Die Banü l-Munagim. eine Baghdader Gelehrtenfamilie aus dem
2-4. Jh. d. H. (S. 215-220); Wiebke Herrmann, Rifa'a Bey's Be-
schreibung seiner Reise nach Paris — ein Werk aus der Frühzeit
des Islamischen Modernismus (Beschreibung einer Reise und Auf-
enthalt in Frankreich von Rifa'a at-Tahtäwi während den Jahren
1826-1831; S. 221-228); Otto Eissfeldt, “Juda” in IT Könige 14, 28
und „Judäa” in Apostelgeschichte 2,9 („Juda” bezieht sich in bei-
den Aussagen auf das „Südostkleinasien und Syrien umfassende
Grossreich Ja‘udi', bzw. während seiner Blütezeit und als Name
fortlebend; S. 229-238); Gerhard Wallis, Die Anfänge des König-
tums in Israel (Untersuchung nach der Eigenart und Entstehung
des israelitischen Königtums; Analyse der Überlieferungen, soziolo-
gischen und geschichtlichen Fragen. Erweiterte Form einer Antritts-
vorlesung aus 1959, in welche neuere Literatur leider nicht einge-
arbeitet wurde, und so z.B. die Arbeit K. H. Bernhardt's (Suppl.
V.T. VIII), welche z.T. ähnliche Fragen behandelt, nicht berück-
sichtigt worden ist: S. 239-247); Georg Fohrer, Das Hidbproblem
und seine Lösung (behandelt innere Aufbau und Hauptproblem des
Buches — „die Frage nach dem rechten Verhalten im Leiden" —,
vorbereitende Antworten im Alten Orient und in Israel, vorläufige
Antworte des Buches Hiob und endgültige Antwort: hingebungs-
wolles Schweigen, aus dem Ruhen in Gott, auf Grund der Einsicht,
dass das Leid auf einem sinnvollen, wenn auch rätselvollen Handeln
Gottes beruht, und der Gewissheit der Gemeinschaft mit diesem
Gott; S. 240-258); Peter Nagel, Zur sahidischen Version des Tes-
tamentes Isaaks (Inhalt, Verhältnis der bohairischen und sahidischen
Version, Ursprache des Testamentes — übersetzt aus dem Griechi-
schen —,„ Datierungsfragen — zwischen 380 und 410 —; S. 259-
263); Werner Peek, Themis Basileia (zu einem in Hellènica TV, S.
141, publizierten Epigramm aus Nicopolis ad Istrum:; S. 265-267):
Klaus Mylius, Zur adminisfrativen und ökonomischen Rayonierung
von Pakistan, mit Ausgewählte Bibliographie zur ökonomischen
Geographie von Pakistan (S. 268-296 und 297-310); S. N. Kramer,
Die Suche nach dem Paradies, Dilmun und die Indus Zivilisafion
(Dilmun sei nicht die Insel Bahrein, sondern das Gebiet der Indu
Ziwilization, nach den Indiziën des sumerischen „Sintflutberichtes’
(Land „wo die Sonne aufgeht'"'), dem Schluss des „Dilmun-mythos”’,
nach einem unveröffentlichten Fragment aus Ur, welches als Ende
der Mythos eine „Segnung von Dilmun” enthält (D, war demnach
ein fruchtbares, am Meer gelegenes Land), und weil die hervorra-
genden Besonderkeiten der Indus-Zivilization (Kult einer Wasser
gottheit, das Haben von seetüchtige Schiffe) stimmen mit den su-
merischen Angaben von Enki's und Ninsikilia's enger Verbindung
mit Dilmun und von einer vielfach bezeugten Schiffahrt nach und
Handel mit Dilmun; S. 311-317); Herbert Plaeschke, Zur Dafier
der „Cauri-Träg von Didarganj (eine Studie zur Stillentwi
lung der frühen indischen Kunst; S. 319-330); Siegfried Wö
Unveröffentlichte Briefe Schliemann's an den Botschafter J. M. vor
Radowitz d}. (S. 331-335 mit 2 Faksimilen); Burchard Brentjes
1
Die älteste Da einem persis xj
zylinder (S. 337-339 rd Ruiten Aen
rabäen u.a. in halleschen Sammlungen (Einleitung, Catal zach
bildungen von 46 Nummern; S. 339-349); Gerhard R emit
staatsrechtliche Entwicklung Ghanas (S. 349-362); Burchard ’
U
Einige Bemerkungen zur Ausbildung des Mythos vor
lie Abendland” im althistorischen Unterricht westdeuts Le
len (S. 363-368). EN
Muhammad ZAFRULLAH KHAN, Zstam. ies M
ing for Modern Man. London, Routledge & Ken
Paul, 1962 (8vo, 216 pp.) — Religious Panl
tives, Volume seven. Price: 18 s. kn
Muhammad Zafrullah Khan is better known outside the M,
world for his role in international law, having served. fo O8
years as the Vice President of the International Court of E
in the Hague. However, also his knowledge of Islam is oss i
and he is very well equiped to write a survey of Islam as ME
practised by Moslems. He does not start as Gardet does in GE Á
Islam, Godsdienst en Gemeenschap. Roermond 1964, with th y
damental matters of Islam, but with a description of the life of:
prophet. The Quran, on which the book is based, is the sud
chapter 8 which, however, does not exceed four pages. The a
cept of God, Man and the Universe, form the subiect matt
chapters 9 and 10. The religious observances as prayer teal
and the pilgrimage are dealt with in the next three chapters :
the Christian reader it will be quaint to find that Life after dl
is not discussed untill in the last but one chapter. For the 48
who is acquainted with Islam the separation made between
chapters of religious observances and the chapter dealing with 4
is not quite logical. Even so, the author has written a valig
book, that surely will find its way.
Ananiasz ZAJACZKOWSKI, Vocabulaire Afäl
Kiptchak de l'époque de l'Etat Mamelouk. Bul
al-Mustaq fi lugat at-Turk wa-l-QifZaq. lire pe
tie, Le nom. Warszawa, Polska Akademie Natl
1958 (8vo, XXIII + 63 p. + 16 p. texte, 20 pls
Prace Orientalistyczne, tom VII.
Dans ses remarques prélinfinaires ljauteur nous explique, qui
ant-dix ans que lon a commencé à s'intéresser aux études giel
ticales et lexicographiques de la langue turque dues à des phi
logues arabes, ou, à strictement parler, à des musulmans écrivanll
arabe, études datant du XIIe au XVe siècle. Le présent. travail
de 1938, l'auteur donnant l'édition d'un glossaire Turc et Kiptch
provenant de l'Etat Mamelouk.
Farishta G. de ZAYAS, The Law and Philosophijl
the Zakât (The Islamic Social Welfare Syste
Vol. I: The Law of the Zakât (Rules, Rates, Adi
nistration). With an Introduction by Omar Ack
rukh, and a foreword by H. E. Al-Syed bál
Hameed al-Khateeb. Beirut. Khayats, 1960 (8
XXX + 420 pp., 2 tables) — Islamic Institut
Price: $ 8.00.
Miss Farishta G. de Za
especially the Shari's
from Pakistan, has studied Arabicg
fr \ studies the present book is the
sult. Based on the principl d fundamental rules laid dow ik
Qur'an and in the ahädith, the present volume explains 6
the body of rules set forth by several madhhabs, governinds
payment of zakät, the collection of zakät dues, and the distrib®
of zakät funds to the lawful benificiaries. It explains the raten
payments and the limits of taxability. The main purpose ov
seems to be to show how the institution of Zakät can be Me
function in the socio-economic life of a modern Muslim nation
how it, if properly executed, will eradicate poverty.
Tome I:
Jacques Ryeckmans (Louvain), La persécution
des Chrétiens himyarites au VI® siècle d'après de
récentes découvertes en Arabie centrale. 1956, 4to,
VIII and 24 pp. 4 plates, 1 map. f 10.—
Contents: 1, Cadre du problème chronologique: lère
sabéenne; 2. Les traditions relatives à la persécution;
3. Les données historiques des inscriptions; 4, La date
de la persécution, et celle de la mort du dü-Nuwaás;
5, Tableau chronologique; 6. L'origine de lère sa-
béenne.
Tome I:
M. Wallenstein (Manchester), The Nezer
and the Submission in Suffering Hymn from the
Dead Sea Scrolls. Reconstructed, Vocalized and
Translated with critical notes. 1957, 4to, XII and
46 pp. 2 plates, facsimiles (loose). í 15.—
Contents: Introduction Fascimiles, Ozar plates
XLI and XLIII - Hebrew Text, Reconstructed and
Vocalized - Translation - Notes - Indexes: a. General;
b, Authors; c. References.
Tome III:
R. van Luttervelt (Amsterdam), De „Turkse
Schilderijen van J, B. Vanmour en zijn School. De
Verzameling van Cornelis Calkoen, Ambassadeur
bij de Hoge Porte, 1725-1743. 1958, 4to, VIII and
50 pp. 1 frontispiece in color, 39 plates. Résumé
en francais. f 25.—; buckram f 30.—
Tome EV:
D. C. Baramki (Beirut), The Archaeological
Museum of the American University of Beirut.
1959, 4to, VIII and 16 pp. 6 plates. Í 10.
Tome V:
H. Th. Bossert (Istanbul), Janus und der Mann
mit der Adler- oder Greifenmaske, 1959, 4to, VIII
and 26 pp., 6 plates. f 2
PUBLICATIONS
DE L'INSTITUT HISTORIQUE ET ARCHEOLOGIQUE NEERLANDAIS DE STAMBOUL
sous la direction
MM. A. A, CENSE et A. A. KAMPMAN
Tome VL
J.A. H. Potratz (München), Die menschliche
Rundskulptur in der sumero-akkadischen Kunst.
1959, 4to, VIII and 32 pp, 8 plates, 1 synchronistic
table. Í 15.
Tome VI:
Jean Doresse (Paris), Des Hiéroglyphes à la
Croix. Christianisme et Civilisation pharaonique.
1960. 4to, VIII and 72 pp. í 15.
Tome VII:
S. Yeivin (Jerusalem), A Decade of Archae-
ology in Israel (1948-1958). 1960, 4to, XII and
62 pp. 7 plates and 9 figures and maps in the text.
f 25.—; buckram f 30.—
Tome IX:
A. Jamme (Washington), La Dynastie de Sa-
rahbi'il Yakûf et la Documentation Epigraphique
Sud-Arabe. 1961, 4to, VIII et 20 pages, 2 plan-
ches, í 10—
Tome X:
G. Ryckmans (Louvain), H. Saint John B,
Philby, 3 avril 1885-30 septembre 1960. 1961, 4to,
VIII et 28 pages, 3 planches, 1 carte géographique
avec les itinéraires de Philby, bibliographie.
f 10.—
Tome XI:
J. Zandee (Utrecht), The Terminology of Plo-
tinus and of Some Gnostic Writings, Mainly the
Fourth Treatise of the Jung Codex, 1961, 4to, VIII
and 42 pp. f 15.
Tome XII:
Josef Vergote (Louvain), Tout-ankh-amon
dans les archives hittites, Etude historique et philo-
logique. 1961, 4to, VII et 16 pages. f 10.—
Tome XIII:
S.A. Birnbaum (Leeds), The Bar Menasheh
Marriage Deed. Its Relation with other Jewish
Marriage Deeds. 1962, 4to, VIII and 26 pp.
f 10.—
TTT
Tome XIV:
K. Erdmann (Berlin), Ibn Bibi als kunsthisto-
rische Quelle. (zu Herbert W. Duda, Die Selt-
schukengeschichte des Ibn Bibr, Kopenhagen,
1959). 1962, 4to, VIII und 48 S, 10 Ean
20.—
Tome XV:
D. Homès-Fredericq (Brussel), Hatra et
ses sculptures parthes, Etude stylistique et icono-
graphique. 1963, 4to, X et 64 pp., 8 planches.
Í 25.—
Tome XVI:
Jacques Ryckmans (Louvain), La chronologie
des rois de Saba et dü-Raydän. 1964, 4to, VIII et
24 pp., 2 tab. chronologiques. f 10.—
wal
Kite
Tome XVII:
L. Vanden Berghe (Gand), Khürvin (Irän),
Nécropole des premières tribus iraniennes. 1964,
4to, VIII et 60 pp, 50 planches, 12 ill, 3 cartes.
f 50.—
Tome XVII:
Machteld J. Mellink (ed.) (Bryn Mawr), Dark
Ages and Nomads c. 1000 B.C. Studies in Iranian
and Anatolian Archaeology by R. Ghirshman,
Edith Porada, R. H. Dyson Jr, J. Ternbach, R. S.
Young, Ellen L. Kohler and Machteld J. Mellink.
1964, 4to, XII and 68 pp, 20 plates.
in the press f 40.—
Tome XIX:
A. A. Kampman (Leiden), The Netherlands
and the Ottoman Empire: 350 Years of Uninter-
rupted Diplomatic Relations, 1612-1962, 1964, 4to,
VIII and 80 pp., 12 plates. in the press f 25,—
Tome XX:
je
U. Bahadir Alkim (Istanbul), The Quarry and
Sculptor-workshop of Yesemek. Contributions to
the study of the technique of stone-breaking and
sculpting in South Eastern Anatolia in the 2nd and
ls millenia B‚C, 1965, VIII and 80 pp., 24 plates,
Tome XXII:
Adolf Grohmann (Innsbruck), Chrestomathie
zur Arabischen Papyruskunde. Band II. Protokoll-
texte, Juristische Texte, Personenrecht, Urkunden
über Verkehrgeschäfte, Sachenrecht, Schuldrecht,
1964, 4to, XII und 240 Seiten.
Der erste Band dieses Werkes erschien in 1955 in der
Monografie Archivu Orientalního v Praze; der zweite
Band soll nun in der Reihe Publications d'lstanbul in
drei Lieferungen publiziert werden, welche resp. Ende
1964 Anfang und Ende 1965 fertig sein können.
Price of each issue ca. f 15.—
Tome XXIII:
H. F, Mussche (Athènes), Les portraits des
Séleucides. 1964, 4to, VIII and 24 pp. 4 plates.
in preparation ca, f 10.—
se
Tome XXIV:
A. W. Byvanck (Leiden), L'art de Constan-
tinople, 330-565. 1965, 4to, VIII et 48 pages, 16
planches, 1 plan de la ville impériale de Constan-
tinople. in preparation ca. f 25.—
Tome XXV:
H. EF. Wijnman (Amsterdam), Ethiopia and
Western Europe. The Origins and Development
of Ethiopic Studies and Printing in Western
Europe in the 16th century, 1965, 4to, VIII and
32 pp., 8 plates. in preparation ca. f 12.—
Tome XXVI:
A. A. Kampman (Leiden), The Diplomatic
Mission of Cornelis Calkoen in Constantinople
(1726-1743). The Ottoman Empire and the Dutch
Republic in the 18th century. 1965, 4to, VIII and
64 pp., 1 frontispiece, 16 plates, 2 maps, biblio-
graphy.
This book, now in course of preparation, describes the
diplomatie and economic relations between the Otto-
man Empire and the Dutch Republic in the first half
of the 18th century. The author is the editor of the
diplomatie archives of Mr. Cornelis Calkoen, Ambas-
sador of the United Netherlands at the Sublime Porte
from 1725-1743, The documents of the Calkoen-Col-
1 map. in preparation ca. f 30.— lection now in private property of Baron A, Calkoen,
are a valuable contribution towards the history of the
Dutch in the Levant and the intrigues between the
Tome XXI: Great Powers in the Sultan's capital. The documents
Johannes A. H. Potratz (München), Lu-
ristanbronzen. Die einstmalige Sammlung Profes-
sor Sarre in Berlin, 1965, 4to, VIII und 80 Seiten,
48 Tafeln, in preparation ca. f 40.—
will be published at a later date in a separate volume.
In this book founded on documents never published
before we see Calkoen as an able diplomat, well-
educated, fond of society-life, an amateur of arts and
for nearly twenty years the centre of the Dutch
diplomatie activity in Eastern Europe and the Levant.
Ja.
in preparation ca, f 25.”
Nene.
Redactie en administratie:
Nederlands Instituut voor het
Nabije Oosten
Noordeindsplein 4-6, Leiden (Nederland)
2 el
ef
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
Jaargang XXI
N° 5/6
Sept.-Nov. 1964
F. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. A, KAMPMAN en H. J. A. DE MEULENAERE
|
Tweemaandelijks recenserend en
bibliographisch tijdschrift op het gebied
van het oude Nabije Oosten
Abonnementsprijs $ 15.50 per jaar
Oo Oog
De ed ee re
Orders [rom this book-list should be sent to the Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten, Noordeindsplein 4-6,
Leiden (Netherlands). Cheques should be made payable to the Amsterdamsche Bank in Leiden.
|
PUBLICATIONS
DE L'INSTITUT NEERLANDAIS POUR LE PROCHE ORIENT
sous la direction de
A. A. KAMPMAN et J. P. M. VAN DER PLOEG
Tome I:
COMPTE RENDU de la Troisième Rencontre
Assyriologique Internationale, organisée à Leiden
du 28 juin au 4 juillet 1952 par le Nederlands In-
stituut voor het Nabije Oosten. 1954, Svo, VI et
164 pp. 1 frontispiece, 11 planches, 18 figs.
feae
Tome II:
COMPTE RENDU de la Xleme Rencontre
riologique Internationale, organisée à Leiden du
23 au 28 juin 1962 par le Nederlands Instituut
voor het Nabije Oosten. 1964, 8vo, XII et 120 pp.,
9 planches, 15 figs. f 25
STUDIA FRANCISCI SCHOLTEN MEMORIAE DICATA
edita ab
A. A. KAMPMAN
Volumen I:
J. Simons, SJ, Jerusalem in the Old Testa-
ment, Researches and Theories. 1952, Roy. áto,
XVI and 518 pp. 33 pls, 63 maps and figures.
Bound in buckram f 100.
Volumen II:
J. Simons, SJ, The Geographical and Topo-
graphical texts of the Old Testament. A Concise
Commentary in XXXII Chapters with 10 maps.
1959, Roy. 4to, XIV and 614 pp.
Bound in buckram f 110.—
Assy-
SCHOLAE ADRIANI DE BUCK MEMORIAE DICATAE
editae ab
A. A. KAMPMAN et A. KLASENS
Volumen I:
W.B. Emery (London), A Funerary Repast in
an Egyptian Tomb of the Archaic Period. 1962
4to, VIII and 14 pp., 9 plates and 4 illustrations in
the text, Î 10,—
2gel.
Ska.
Die
vent.
wist.
chu-
slem
tany
stice
ding
aud
fun-
the
Jon=
r of
ting
For
eath
ader
the
war
able
gat
‚ar-
uk,
‘ame
zilo-
t en
date
hak
and
the
etail
the
tion
s 0
ver,
e to
and
_ Redactie en administratie:
Nederlands Instituut voor het
Nabije Oosten
Noordeindsplein 4-6, Leiden (Nederland)
mr”
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
F. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. A. KAMPMAN en H. J. A. DE MEULENAERE
Jaargang XXI
N° 5/6
Sept.-Nov. 1964 |
|
Tw vemaandelnks recenserend en
bibliographisch tijdschrift op het gebied
van het oude Nabije Oosten
wb ns at $ 15.50 per jaar
INHOUD
HOOFDARTIKELEN:
ALFRED HALDAR, The Position of Ugaritic among the Semitic
ORL ES Me tt ned ste le Palanan deed aken ee 267 —277
JACQUES RYCKMANS, Les rois de Hadramawt mentionnés à
an ee 277282
PAUL HUARD, Etat des recherches sur les rapports entre cultures
anciennes du Sahara tchadien, de Nubie et du Soudan 282-289
BOEKBESPREKINGEN:
OERTWIG, Siegfried, Gang durch versunkene Städte. Ein Ausflug
ins Reich der Archäologie (J. A. H. Potratz) … … 289290
DANNENBAUER, Heinrich, Die Entstehung Europas. Von der
Spätantike zum Mittelalter. Band I und II (A. A. Kampman)
290—292
SOVETSKAJA ISTORICBSKAJA SNCROELE, Band 3
und 4 (R. Haase) …. …. ae 292
SOZIALÖKONOMISCHE VERHALTNISSE IM ALTEN
ORIENT UND IM KLASSISCHEN ALTERTUM (E. J. Jon-
BEREK eet ocnenees sins cada in elaenngievenite de cakejes 292293
CHRESTOMATIJA PO ISTORII DREVNEGO VOSTOKA
EREEANSICN tanneri detoneren dane nn ank 293
LLOYD, Seton, Mounds of the Near East (A. Parrot) 293—294
FRIEDELL, Egon, Kulturgeschichte Ägyptens und des alten
Orients, Leben und Legende der vorchristlichen Seele (B. J. P e-
EEEN Me eee eenen mes ded eeen 294295
ISSAWI, Charles, Egypt in Revolution, an Economic Analysis
a 295-296
KOLONIALISMUS UND NEOKOLONIALISMUS IN NORD-
AFRIKA UND NAHOST (A. A. Kampman) … 296—297
LANGLEY, Kathleen M., The Industrialization of Iraq
(CG. A. O. van Nieuwenhuijze) ….nsennssnnrnn 297-298
EAGLETON, W., The Kurdish Republic of 1946 (Th. Bois)
298—299
EMERY, Walter B, Archaic Egypt (A. Bada wy) 299 302
BIETAK, Manfred und ENGELMAYER, Reinhold, Eine frühdy-
hastische Abri- a mit Felsbildern aus Sayala-Nubien
Larsen). 302— 303
HORNUNG, E., Das Amduat, die Schrift des verborgenen Rau-
RENEE Dier chain) ansornnarervenkesesesrdsn onstoken 303304
WALLERT, Ingrid, Die Palmen im Alten Ägypten
U oe 304305
MASSENBACH, Gertrud von, Nubische Texte im Dialekt der
Kunuzi und der Dongolawi (W. Vycichl) …. 305— 309
SAMUEL, Alan Edouard, Ptolemaic Chronology
Eeden 309—313
THE ABINNAEUS ARCHIVE. Bn: of a Roman Officer in
e Reign of Constantius IL, collected and re-edited by H. 1. Bell,
‚ Martin, E. G. Turner, D. van Berchem (E. van t Eh
BAI lers en ee eas ERN eee ee 313-314
HUNGER, H., Die Papyrussammlung der österreichischen Natio-
galbibliethek (FL Br um tee) tonestecrnene sedens 314—315
SALONEN, Armas, Die Türen des Alten Mesopotamien. Eine
lexikalische und kulturgeschichtliche Untersuchung
(EO Dre r Du bren)et. tinten et en dn eeen de 315—316
LAROCHE, Emmanuel, Les pepe ie opt: hittites. Première partie,
L'écriture (J. Holt) . ' 316—319
OTTEN, Heinrich, Ketlschitearkdndet aus Boghazköi. Heft
XXXIX, Hethitische Rituale (E. Laroche) ….…….. 320321
GÜTERBOCK, Hans G., Keilschrifttexte aus Orne 14. Heft
(B. Rosenkranz) 5 vonerverven I21—323
GERKAN, Armin von, und MÜLLER-WIENER. Wolfgang, Das
Theater von Epidauros (W. Kleiss) …..…….…..………… 323-324
HARDEN, Donald, The Phoenicians (W. Röllig) … 324-325
MICHALOWSKI, Kazimierz, Palmyre, fouilles polonaises 1961
(R. du Mesnil du Buisson) ….......nen. 325-326
ROBINSON, Theodore H., ER and Exercises in Syriac
Grammar (P. B. Dirksen) … … … Bree 326
BIBLISCH-HISTORISCHES HANDWÖRTERBUCH herausge-
geben von Bo Reicke und Leonhard Rost. Erster Band A-G
(MCO rte Peen de Aalt enn ee 327
LINDBLOM, J., Prophecy in Ancient Israel (P. A. H.
diem Broiern Ean Met on deatide keten eam da ee demen eve enen 327
KROEBER, Rudi, Der EER hebräisch und deutsch
(J.P. Fokkelman) … … ' evens 328-329
HVIDBERG, Flemming Friis, Weeping if 3 Laughter in the Old
Testament (O. Eissfeldt) vn 330—331
ROBERT, A, TOURNAY, R, Le ne des Cantiques
(M. Delcor) ae 8 ketsen veveer 331--333
EN, Benedikt, Studien über Deuterosacharia (M. Bi
SHIPP, G. P.…, Essays in Mycenaean and Homeric Greek
(Re Teheran er ve ann walsndwalielene neee 335
DESBOROUGH, V.R. d'A., The Last Mycenaean and their Suc-
cessors. An Archaeological Survey c. 1200 - c. 1000 B.G,
(A. Heubeck) . 5 335338
CHADWICK, John, The Mycenae Tablets III (A. Heubeck)
338339
HARDER, Richard, Kleine Schriften (J. H. Waszink)
339340
STAUFFENBERG, Alexander Schenk Graf von, Trinakria, Sizi-
lien und Grossgriechenland in archaischer und frühklassischer
Zet (A, A, Rampman)entranmain nne OOI
HAFNER, G., Ein Apollon-Kopf in Frankfurt und die Niobiden-
Gruppe des 5. Jahrhunderts (A. N. ZadoksJosephus
CLE ern oen Eeen aat ane ed Eee RE vien 342 —343
INSTINSKY, H. U, Die Siegel des Kaisers Augustus, ein Kapitel
zur Geschichte und Symbolik des antiken Herrschersiegels
(A.N. ZadoksJosephus Jitta) ….….n 343
266 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI No 5/6, September-November 1964
BEHN, F., Römertum und Völkerwanderung. Mitteleuropa zwischen
Augustus und Karl dem Grossen (A. N. ZadoksJosephus
ETA eneen weeen de onmens ERNIE kan se aide Rasen aars 343344
BRECHT, Christoph Heinrich, Zur Haftung der Schiffer im anti-
KEnRRECDENRSET AIEN …ormenrvernnamerdrnrdaanen bee sva berde 345
PICARD, G, Ch, Nordafrika und die Römer (J. W. Salo-
ENOR RE NOR) en el eene nae ati de 345
GORDON, David C., North Africa's French Legacy, 1954-1962
(GC. A. O, van Nieuwenhuijze) ….…..nn vre. 345
ANNALES D'ETHIOPIE, t. IV (A. Jamme, PB.) 346349
BIDDER, Irmgard, Lalibela. Monolithkirchen in Äthiopien
(ORN Meddle arran serre nt aendersannoess weese dae 349351
HAMMERSCHMIDT, Ernst, Äthiopische Texte der Bodleian Li-
brangpimrOxtord (BIG er u.) ronse orsvrnenaeen 351—352
BOSWORTH, Clifford Edmund, The Ghaznavids, their empire in
Afghanistan and eastern Iran, 994-1040 (J. Rypka) 352—353
GARDIN, Jean-Claude, Lashkari Bazar II, Les trouvailles, céra-
miques et monnaies de Lashkari Bazar et de Bust (R. N. Frye)
353—354
TURNER, R. L, A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan
Languages. Fasc. I-III (R. Hauschild) … ……. 354355
DABBS, Jack A, A Short Bengali-English and English-Bengali
Wictionarval Kinder Vorerersie ete. oancane an erenedeen seine: 355—356
HARLE, James C., Temple Gateways in South India. The Archi-
tecture and Iconography of the Cidambaram Gopuras
Gt Deess 356—357
GIBB, H. A. R., Arabic Literature. An Introduction (L. O. S ch u-
NET) eeN ee dn 357
LEVI DELLA VIDA, Giogria, Aneddoti e Svagi Arabi e Non-
ADN Te vAan Ss tar Le eee Eee, 358
FLEISCH, Henri, Traité de philologie arabe. Volume I: Prélimi-
naires, phonétique, morphologie nominale (H. Blanc) 358—360
ABOU, Selim, Enquête sur les langues en usage au Liban
(OEDRBICHE) eee er eene onee. 60-361
AL-FARUQI, Ismail Ragi A, ‘Urubah and Religion. A Study of
the Fundamental Ideas of Arabism and of Islam as its Highest
Moment of Consciousness (J. W. Fück) ….… …. 361— 363
DANIEL, Norman, Islam and the West. The making of an image MEDEDELINGEN:
IDR RAE) en enen eabageannanrksnsnns. 363365 XlIlième Rencontre Assyriologique Internationale (K. R. Veens
GRUNEBAUD 62E) von, ‘Modern Talu “The Search tof Cul- DOLE) Wen erdee anderen neu eesti 385—386
GEN Mels EE 365— 366 ORIENTALIA MISCELLANEA XI enn 386—404
MCKANE, William, Al-Ghazäl's Book of Fear and Hope
Pele EEND adat RE aanbeet 366367
ZOLONDEK, Leon, Dibil b. ‘Als. The Life and Writings of an
early ‘Abbäsid Poet (H. Gätje) ….… 367 — 368
TAMIR, Arif et KHALIFÉ, Ign. A, Kitäb al-Haft wal-Azillat, at.
tribué à al-Mufaddal ibn ‘Umar al-Ga'fi, rapportant les paroles)
de Imam Ga'far ibn M. as-Sadiq (M. Hegazi) …
LAOUST, Henri, La Profession de Foi d'Ibn Batta (Suzanna
Dial) Beente rbe NW nz den 369370
MIKAMI, Tsugio, Islamic Pottery mainly from Japanese Colle
Hons. {Ke sE rida A ee ree ter ata een 37037
SCHREGLE, Götz, Die Sultanin von Ägypten, Sagarat ad-Durr in
der arabischen Geschichtsschreibung und Literatur (D. Sourdel}
371375
DARRAG, Ahmad, L'Egypte sous le règne de Barsbay, 825-841
(A22 TSSM GE AIEE) eere soeverein |
BURCKHARDT, Johann Ludwig, Reisen in Arabien, enthaltend|
eine Beschreibung derjenigen Gebiete in Hedjaz, welche die Mo-
hammedaner für heilig achten (A. A. Kampman)
PIRENNE, Jacqueline, Le royaume sud-arabe de Qataban et sa
datation, d'après l'archéologie et les sources classiques, j |
Périple de la Mer Erythrée (J. Ryckm AS) ee 376 B
PIRENNE, Jacqueline, Le royaume sud-arabe de Qataban et sa
datation, d'après l'archéologie et les sources classiques, jusqu'au
Périple de la Mer Erythrée (J. M. Solá-Solé) 378379
JAMME, A, The Al-Uglah Texts (W. M. Müller) 379380
SOVIETICO-TURCICA. Beiträge zur Bibliographie der türkischen
Sprachwissenschaft in russischer Sprache in der Sowjetunion
191 TGE) Nt. Aan derenacane onenaadhee he 381
RASTORGUEVA, V. S, A Short Sketch of Tajik Grammar
(TDT Pane enter ar 382
CREASY, Edward S., History of the Ottoman Turks, with a new
introduction by Zeine N. Zeine (A. A. Kampman) 382-384
BARANYA MEGYE XVI. SZAZADI TÖRÖK ADOÖSSZEL
RÁSAI (Die türkischen Steuerkonskriptionen des XVI. Jahrhune
derts im Komitat von Baranya). Zusammengestellt von Gyula
Käldy Nagy (GARENS JL). oenen eronan asen oneens 384— 385
ET HOOFDARTIKELEN
amd X
The Position of Ugaritic among the
Semitic Languages
j. Introductory Remarks
The excavations carried out at Ras Shamra-Ugarit by
RE. Schaeffer may undoubtedly be said to have brought
to light the most important findings so far unearthed in
she Near East in our times. The reason for this statement
js the discovery of the great number óf tablets containing
texts in a previously unknowa Semitic language, which
js now generally called Ugaritic. If we were to mention
another place in the Near East which is of as great an
importance from the archaeological and philological
ints of view, we should inevitably have to refer to Tell
Hariri-Mari, the site of the capital of the ancient Amurr-
ite kingdom, flourishing for centuries before its destruct-
jon by Hammurapi. In consideration of our topic we
should, already at the outset, stress the fact that in the
texts excavated at Tell Hariri we meet with, inf. àl, a
number of words previously not encountered outside of
the Old Testament. The language of the Mari tablets
has therefore been said to be the Akkadian dialect which
is closest related to the Hebrew of the O.T. The branch
of Semites common to the Mari kingdom and the Israelite
people are the Amurrites, and we may therefore be
justified in stating that there is an Amurrite element in
Hebrew. As to the question who the Amurrites were,
A. Caquot has made the important suggestion that they
belonged to the Semitic group who — at the end of the
Urd millennium — spread from the Mediterranean to
the Euphrates, “et qui, à cette époque n'avaient proba-
blement pas encore achevé de se différencier en Cana-
néens, Araméens, Arabes” 1). Accordingly, the Amurr-
ite language is defined as the earliest evidence of West
Semitic during a period when different linguistic features
began to appear, which were to develop in the various
dialects which issued from that common root 2). It is un-
deniable that the language which is commonly called
Amurrite is the earliest evidence of ancient West Sem-
itic and that there are a number of features in common
with the other West Semitic languages 3). However,
whether the latter developed out of the language known
as Amurrite, of which proper names in Akkadian texts,
those from Mari included, are our only evidence, must
temain an open question. For during the period in which
those texts were written (ie. the Old Babylonian), there
may very well have existed different linquistic areas
within West Semitic.
At Byblos-Gebal, a site of equal importance, M. Du-
1) A. Caquot, Remarques sur la langue et le panthéon des amo-
tiles de Mari (in: Les annales archéologiques de Syrie 1: 2, 1951,
206-225), 224 f.
2) Ibid. 216.
With regard to phonology, morphology, and lexicography. —
EF. Albright, JPOS 2, 1922, 1243, gives the following description
of the position of Amurrite, “As we now know the Amorite language
TOm a number of Amorite proper names … it was a tongue inter-
Mediate between Hebrew and Babylonian, with strong South Arab-
lan affiliations.” — The most recent publication on Amurrite is
Gelb, La lingua degli amorifi (Atti della Accademia Nazionale
dei Lincei, Ser. 8, Rendicontí, Cl. Sc. mor. …, 13, 1958, 143-164).
ee
THE POSITION OF UGARITIC AMONG THE SEMITIC LANGUAGES 267
nand has discovered inscriptions from various periods,
some of them written with a kind of hieroglyphic script
which is of great significance for our knowledge of the
origin of the alphabet. The language of the inscriptions
excavated at Byblos is another local idiom which may
undoubtedly be designated as a Canaanite dialect. Ala-
lab and Qatna are other sites which should be mentioned
ere.
Compared to the other ancient West Semitic languages
known to us, Ügaritic has so many particular features
that scholars have practically given up attempting at a
classification. In any case, it may be said without ex-
aggeration that scholars are not yet in agreement on this
question, for Ugaritic has been grouped with Canaanite,
Amurrite, Arabic, South Arabic, and it has been said to
be a separate language which cannot be grouped with
any other known Semitic tongue.
When the Ras Shamra texts were first deciphered,
scholars started from the assumption that the language
was cognate to Phoenician and Hebrew. As a result, the
view that Ugaritic was a Canaanite dialect prevailed
during the first period of Ugaritology, and it is to be
found, eg. in the first edition of C. H. Gordon's
grammar, published in 1940, In two articles J. Cantineau
had opposed the Canaanite hypothesis 4), and in 1941
A. Goetze attempted to prove Ugaritic to be a branch
of Amurrite as distinguished from Canaanite5). In his
Ugaritic Handbook, 1947, Gordon gave up his earlier
view and even declined to classify Ugaritic. He refers to
the fact that “we are dealing with a host of related
dialects separated geographically and chronologically,
and whose individual compositions are affected by inter-
dialectal) penetration" 6). This penetration of related
dialects is — according to Gordon — what makes the
task difficult. After having stated these facts, Gordon
says, “Even though the Heb. analogues impress me more
than any other set pointed out so’far, 1 feel less inclined
to subsume Ugar. and Heb, under the category of
Canaanife than when I.wrote UG in 1940" 7). He then
refers to several difficulties in classifying the Semitic
languages in general 8) and in defining their relationship
to Egyptian, and he concludes, “Thus, the plain fact is
that the Semitic (to say nothing of the Hamito-Semitic)
languages are quite unsatisfactorily classified and this,
I believe, is the chief reason that Ugar. has been grouped
with everything from Heb. to South Arabic” 9). Ac-
cordingly, he says, “it would be foolhardy to classify
Ugar. among these at this juncture”, ie. before a satis-
factory classification of the Semitic languages has been
given. “Meanwhile, we would do best to treat Ugaritic
as a separate Semitic language rather than a dialect of
another language, or of some subgroup, in the Semitic
family” 10), A few years later, G. Brockelmann publish-
ed his volume on Semitistik in Handbuch der Orientalis-
4) Syria 13, 1932, 164 ff; Syria 21, 1940, 38 ff,
5) Language 17:2, 1941, 1274, — In Semitica 3, 1950, 34,
J. Cantineau comments on Goetze's theory in the following way: c'est
fort possible, car ce que nous savons de l'amorrite, peu de chose en
somme, ne contredit pas cette hypothèse.”
8) Ugaritic Handbook (—= AnOr 25, 1947), 116.
7) Ibid,
8) lbid.
9) Ibid,
10) Ibid,
268 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
tik, Abt. 1:3 (1954), and this work, containing a brief
description of Canaanite including Ugaritic, is probably
the classification of the Semitic languages by Brockel-
mann referred to by Gordon 11). As mentioned, Brockel-
mann includes Ugaritic in the Canaanite group, but his
discussion of the language is very brief, His main argu-
ments are connected with the contents of the texts: “Die
Zugehörigkeit des Ugaritischen zum Kana'anäischen
bestätigen auch die mythologischen Texte, deren Grund-
züge zu den Nachrichten des Tyriers Sanchunjaton
stimmen (s. O. Eissfeldt, R.S. und S., Halle 1939)" (p.
46).
At this point we should perhaps also mention J. Aist-
leitner, who considers Ugaritic to be a North Arabic
dialect, a view which is not shared by Il. Al-Yasin, The
Lexical Relation Between Ugaritic and Arabic (1952).
In view of these divergent opinions briefly referred
to, we may be justified in stating that there is no scholar-
ly consensus on the question of the classification of
Ugaritic within the Semitic linguistic family. According-
ly, a fresh examination of the arguments may contribute
towards its elucidation,
IL, The Question of the Classification of Semitic
in General
Since, as we have seen, the fact that the Semitic
languages are quite unsatisfactorily classified is said to
account for the difficulties in classifying Ugaritic, and
since Brockelmann in the work quoted has the traditional
classification of the Semitic languages, we must assume
Ein premises on this question, important enough in
itself.
The Semitic languages are traditionally classified as
East Semitic (Old Akkadian, Babylonian, Assyrian) and
West Semitic, the latter group consisting of two sub-
groups, Northwest Semitic (Amurrite, Canaanite, Ugar-
itic, Hebrew, Aramaic) and Southwest Semitic (South
Arabic, North Arabic, and the Ethiopic dialects). Such
a classification represents a very simplified survey of the
main geographical areas of Semitic settlement. As is well
known, however, many scholars are not satisfied with
this geographical view of development but maintain that
the question of the classification of the Semitic languages
must be raised from an historical angle. For this reason,
they presuppose a primitive language, “Ursemitisch”.
This theory has a long history. If a common origin of
all the Semitic languages is accepted, it is of course ne-
cessary to assume that all the Semitic peoples were once
one people living in one country, or a limited geographic-
al area, if country is a word not to be used about con-
ditions prevailing during “proto-Semitic” times. This
would mean that a homogeneous Semitic population is
assumed to have lived somewhere once upon a time,
whose language was “Ursemitisch". Unfortunately, they
had not invented the art of writing, and accordingly no
traditions have survived, but a number of scholars are
convinced that the “Ursemitisch'' can provide them with
1) Ibid. Cf. C. H. Gordon, Ugaritic Manual (—= AnOr 35,
1955), 120 ɣ, where he classifies Ugaritic within the West Semitic
group.
arguments in studying Semitic languages of historie
times and that even paradigms of that assumed langu,
can be reconstructed. In his early work Grundriss
vergl. Grammatik d. semit. Sprachen, 1, 1908, pp. 4£
Brockelmann has certain reservations in his acceptance
of the theory. He says, “Freilich gibt es keine wirklich
Umgangssprache in einem einigermassen ausgedehnten
Gebiete, die nicht in Dialekte gespalten wäre. Die ses
mitischen Sprachen, die uns in historischer Zeit selbstäns
dig gegenübertreten, müssen, als das Urvolk noch
einem Lande beisammen wohnte, schon als Dialekte be,
standen haben, wenn sich gewiss auch ihre Eigentüms
lichkeiten erst nach ihrer Trennung schärfer ausprägten!
(p. 4). From this Brockelmann concludes that it is a
fiction to assume a common ‘“Umgangssprache” of à
great people, for it is nowhere spoken purely, and ac
cordingly, he says, “ist es natürlich erst recht eine Eike
tion, wenn wir im folgenden vom Ursemitischen
reden” (pp. 4 {.). In spite of this statement, the theory
of a primitive Semitic language is still advanced as if it
is possible to reconstruct it and use its forms — or even
paradigms — as arguments in the study of the historical
Semitic grammar. “Ma è significativo il fatto che esistang
tanti elementi da poter autorizzare la ricostruzione di una
vera e propria grammatica del semitico unitario’’ 12},
Most scholars who advocate the theory of a Semitic
“Ursprache" believe that the “Urvolk” lived in the
deserts of Arabia from where they spread, and they
moreover hold the view that the life of modern Bedouins
is practically the same as that of the “Urvolk’’. However,
the whole theory of a Semitic “Ursprache'’, the possibility
of its reconstruction, and the profit to be obtained from
that theory in the study of the historically known Semitië
language has to face very considerable difficulties. For
if we want to use reconstructed “primitive Semitic!
phonological, morphological, or lexicographic material in
our study of historical languages, we should remembef
that there is no evidence of “PS” forms. Such forms are:
accordingly only the result of reconstructions, and
periods of an unknown number of millennia, or tens of
thousands of years, have elapsed between the postulated
“Ursprache” and the actual language(s) to be investige
ated. Moreover, the anthropological problems of the
ancient Near East are very complicated, and a pure
Semitic race is nowhere to be found. Because of all these
difficulties. 1 don't believe that the theory referred to is
of any use in our study of the empirically known Semitië
languages, particularly since the “PS” forms must be
regarded as deliberate reconstructions. For we can't add
together linguistic features met with in a number of the
Semitic languages, or — as the case may be — in all of
them, and maintain the language reconstructed in such
a way to be the “Ursprache”’. Moscati himself questions
whether such a language was really once spoken 13); buf
that means to question whether it once existed.
Another theory which attempts to classify the Semiti
languages from a chronological angle is to be briefly
commented upon. It was set forth by V. Christian in &
paper in Anthropos 14-15, 1919-20, pp. 729 ff, Akkadef
12) S. Moscati, Storia e cività dei semiti, 1949, 15. — Cí. S
Moscati, Die alfsemitischen Kulturen, 1961, 14.
18) S. Moscati, Storia e cività dei semiti, 15: “Altra cosa ë
questa lingua sia stata effettivamente parlata …”
d Siidaraber als ältere Semitenschichte. The same
if n was adopted by M. Lambert in a paper published
Boi 14), and it was also adopted ín the second edition
Ee Ee Ungnad, Babylonisch-assyrische Grammatik, 1926,
Ee 1 Both M. Cohen and J. Cantineau have criticised
ile theory 15). Cantineau refutes all but one of the ar-
uments advanced in favour of it: “Arrivé au terme de
stude, on ne peut pas ne pas en conclure que la
cette € De 5 8 E
grenté de l'accadien et du sudarabique reste douteuse:
n seul argument a résisté à notre critique, à savoir la
ferminaison de duel des noms des dizaines (p: 203),
He goes on to state, Evidemment, en théorie le fait que
deux langues aient réalisé en commun une même inno-
vation est une preuve suffisante que deux langues n'en
ont été qu'une seule à un moment donné „ But then, he
says, we must know whether this innovation has been
realized en commun and not independently (p. 203). For
reasons of space, we cannot discuss all the arguments set
forth by V. Christian and M. Lambert and refuted by
M. Cohen and J. Cantineau. One or two examples may
suffice. Because of the fact that 5- is the only causative
element in Akkadian, whereas in South Arabic there is
also another, h-, Cantineau says: “Jen concluerais vo-
lontiers que le prêfixe de causatif Sa- est le seul ancien,
tandis que le préfixe ha-/’a- serait une innovation posté-
rieure”’ (p. 195). Another instance is the prefix/infix
fan-, which Cantineau (p. 192) considers to be an ancient
feature preserved in both languages or an innovation in
South Arabic. Such questions may be discussed ad in-
finitum without reaching a point when one opinion or its
opposite is definitely proved. The same holds true as to
many of the linguistic features in Akkadian/South Arabic
discussed by Cantineau, e.g. the relation of Akkadian
ipar(r)as to the corresponding South Arabic form.
If we consider the whole problem of the assumed
common parent of Akkadian and South Arabic, we find
it surprising that Cantineau limits himself to stk
the arguments set forth in defence of the theory criticised
without adducing any positive arguments in favour of
his own opinion. This fact is perhaps in keeping with his
general statement at the beginning of his paper: “Il n'est
pas facile de tracer à l'intérieur du groupe des langues
sémitiques des divisions dialectales: ces langues sont
conservatrices, et peu éloignées les unes des autres .
leurs domaines respectifs sont géographiquement en con-
tact, et les peuples qui parlent ces langues sont restés en
relation jusqu'à notre époque”’ (p. 175). However, there
are criteria which may facilitate the tracing of the borders
between the main areas of the Semitic languages. To
mention only one such criterion which seems to be de-
cisive, we may refer to an important difference as to for-
mation and inflection of nouns. Besides the dual, there
are three forms of the numbers of nouns, viz. the singular,
the plural, and collective forms. As is well known, forms
Originally having a collective significance are commonly
Used in South Arabic, in North Arabic and in Ethiopian
dialects as plurals, the so-called broken plurals. In the
other Semitic languages such forms do not at all exist
to the same extent, occurring there only very sparingly.
Dn
ke) M. Lambert, Le groupement des langues sémitiques (Biblio-
thègue de l'école des hautes études, 230, 1921, 51-60).
>) J. Cantineau, Bull, de la Soc. de ling, 33, 1932, 175-204.
en
THE POSITION OF UGARITIC AMONG THE SEMITIC LANGUAGES 269
Since this question is of importance in the present con-
nection we may briefly touch upon it, particularly as
there is no real agreement among scholars. As we shall
see, the varying occurrence of these formations is one
criterion which may help us in tracing the borders
between the various Semitic areas and in classifying
their languages.
For the plural formations in South Arabic, North
Arabic, and Ethiopian dialects, te. the South Semitic
languages, a general reference to current grammars is
sufficient. The Hebrew plural has been dealt with by
many scholars since the middle of the 19%h century —
F. E. G. Dietrich published a study on this question in
1846 16), Naturally, the occurrence of “broken plurals”
in Hebrew has also been discussed many times since
Dietrich's day. Generally speaking, we may say that
Gesenius’ opinion prevailed for some time, viz. there
were no such forms in Hebrew, whereas F. Böttcher held
the opposite view 17). H. S. Nyberg, in Studien zum
Hoseabuche, accepts the opinion of Böttcher in the main
but adds the remarks that “… Verschiedenes jetzt anders
zu beurteilen ist und Verschiedenes hinzufügen wäre”
(p. 73; cf. p. 43). His Hebrew grammar 18), however,
does not add much to Böttcher's theory. Attempts have
of course been made to show that broken plurals once
were much more common in Hebrew. In 1883, S. Brooks
thus published a paper on Vestiges of Broken Plurals in
Hebrew, According to Brooks, the plurals of the shegol-
ates are to be classified with the Arabic broken plurals.
Examples are maelaek/melak-im, daeraek/derak-im,
naegaer/nesar-im, romah/remah-im, and others. Brooks’
final conclusion runs as follows, “From these considera-
tions we appear to be impelled to the conclusion that the
Hebrew language possessed at a previous stage forms
identical in origin and use with the Broken Plurals of the
Arabic” (p. 17). Here we are told that the forms in
question which are found in Biblical Hebrew are vestiges
from an earlier stage, whereas they are, according to, e.g.
Nyberg, beginnings, which in Arabic have developed
into the normal method of plural formation (p. 201).
C. Brockelmann has in the main accepted the arguments
set forth by Brooks 19), but when considering the forms
discussed by Brooks and Brockelmann we must raise the
question whether these forms, as they appear in the
Masoretic Text, represent the ancient pronunciation and
are not the result of Masoretic constructions. In his dis-
cussion of Greek transliterations of plural formations of
shegolates A. Sperber maintains that the varying modes
of transliteration go back to “different ways of pro-
nouncing”’, and therefore he is of the opinion that a form
such as seraphim, for instance, “must not be regarded as
a pluralis fractus” 20). In all probability this view may
be true of most of the plural formations of shegolates, as
seems likely from a consideration of the ancient trans-
16) F.E. G. Dietrich, Der hebräische Plural nach Begrij} und
Form (— Abhandl, z. hebr. Grammatik, 1846, 1. Abhandl.).
17) PF. Böttcher, Ausführliches Lehrbuch der hebräischen
„1. 1866, 457 ff.
Te S. Nyberg, Hebraisk grammatik, 1952, 200f, (Published
i dish.
# De C. Laten Vergleichende Grammatik der semitischen
hen 1, 427. (Cf. W. Jenrich).
Sa En Ee Hebrew Based upon Greek and Latin Trans-
literations (HUCA 12-13, 1937-38, 103-274), 136.
en
270 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
literations. It is true, a number of these transliterations
still offer problems to be solved, but there is very little
support for the view that broken plurals were more
frequent in West Semitic during the second millennium
than is indicated by the Amarna letters, for instance 21),
Whatever we think of the question discussed, the con-
clusion seems to be inescapable that the broken plurals
are a feature enabling us to distinguish between the
South Semitic area and the other regions of Semitic,
even though such forms are more common in Hebrew
than in Akkadian and Ugaritic. However, we might con-
sider the question of the relation Akkadian/South Arabic
from another view-point. In a recently published paper,
The Origin of the Subdivisions of Semitic 22), C. Rabin
opposes two theories 1) the substrate theory and 2) the
theory of parallel developments to a theory of ethnic
waves (pp. 113f.). Having discussed a number of
“ecross-group isoglosses” he says that “even a very few
cross-group isoglosses call into question the entire theory
of ethnic-migration origin of the various ‘languages’,
even outside the North-west Semitic area, where it seems
to have been conclusively disproved" (p. 113). He says
furthermore that some instances of diffusion of linguistic
features which we have across established language
borders mostly concern matters on the surface of
language structure (p. 113). Accordingly Rabin thinks
that extensive and repeated diffusion of innovations like
the ones discussed seems improbable in “a social situation
such as envisaged by the ethnic-wave theory” (p. 113).
The substrate theory is countered by the fact that it
would involve “a substrate population stretching from
Phoenicia to central Arabia and across into Ethiopia, on
the one hand, and another occupying most of the Fertile
Crescent” (p. 114). If we accept the theory of “parallel
developments’, as Rabin says, it still seems curious that
different possible results of existing common tendencies
“should be grouped in such clear geographical fashion.”
But “it may be argued that innovations which are likely
to spread are those which correspond to inherent tenden-
cies of change” (p. 114). If so, it is difficult to distinguish
between inherent tendencies and linguistic diffusion. 1f
we assume the possibility of linguistic diffusion, 1 believe
we may admit the fact that in the whole ““Semitic” area,
common tendencies clearly may be expected. In that case,
linguistic diffusion may also be expected, and in my
view this diffusion must have taken place in several
ways, and the development of the Semitic languages is
then certainly to be explained by a combination of many
causes, e‚g. an ethnic-migration factor, a parallel devel-
opments factor, and the substrate factor cannot be dis-
regarded.
As to the question of the relation between Akkadian
and South Arabic, which we were discussing, we may
recall the view of M. Cohen, according to which Akka-
dians and South Arabians were isolated from each other.
21) The Masoretic vocalization must undoubtedly be regarded
as reflecting a tradition which originated considerably later than
the 2nd millennium. Cf. P. Kahle, The Cairo Geniza, 1947 (The
Schweich Lectures, 1941), 100, — In the Middle Ages Hebrew
grammarians were also influenced by Arabian grammarians; see,
for instance, J. Pedersen, Hebraeisk Grammatik, 1926, 282 £.
wo) pe and Semific Studies Presented to G. R. Driver,
In opposition to Cohen J. Cantineau states that the
various Semitic areas are geographically connected wit
each other. It would not be an altogether improbabig
assumption that the South Arabic area was in prehistorie
times in the margin of the East Semitic region. In th
case, the substrate theory might be applicable. On the
other hand, since early prehistoric periods there have
certainly been economic and other connections. Such
connections are likely to have gone from South Arabis
Northwards along the coast and then towards the East
through the regions which to-day are the Southern part
of Jordan. There are still wadis to be seen, and in the
early periods when the climate certainly was less dry
there may have been good possibilities of communication
In any case, communications between the area of the
East Semites and South Arabia through the regions
mentioned may have been much easier than between
South Arabia and the Indus valley — connections
between the two latter regions are indicated by influence
from the Indus script on the South Arabic 23). In the 7th
century connections between South Arabia and Meso-
potamia are proved by the discovery of three South
Arabic inscriptions in Ur, but we must assume that com=
munications between the two areas go back to prehistorie
times. If this is so, we may be justified in assuming
Akkadian linguistic influence on South Arabic as a cone
sequence of such communications. In a recent article.
R. Labat investigates the diffusion of Akkadian in the
second millennium 24). This diffusion of Akkadian is a
consequence of the political expansion during the first
Babylonian dynasty. As a natural result, Akkadian ine
fluenced not only the West Semitic civilizations, but
certainly also the development of language, even thought
the Western civilizations and languages preserved their
local character. When the great Islamic conquest swept
over vast territories, the Islamic civilization influenced
the local civilizations conquered. And the Arabie
language was also dominant to a much greater
extent than Akkadian was in the second millennium, but
the Arabic language was in its turn influenced by the
languages of the conquered peoples 25). We mention
these facts in order to briefly refer to the many possibilie
ties there are when considering the main trends in thé
development of Semitic.
To sum up our discussion of the relations between
Akkadian and South Arabic, we may say that there are
good reasons for assuming common elements in the two
languages. But 1 do not believe it is possible to maintain
the two areas to have been one single linguistic area, as
V. Christian and M. Lambert do, for in historical times
the features distinguishing Akkadian and South Arabie
23) See G. R. Hunter, The Script of Harappa and Mohenjodarä
and its Connection with other Scripts, 1934 (Studies in the History
of Culture, No. 1), 44 ff,
2) R. Labat, Le ragonnement de la langue et de l'écriture akkar
diennes au deuxième millénnaire avant notre ère (Syria 39, 1962,
1-27). C£. J. Nougayrol, L'inflwence babylonienne à Ugarit d'après
les textes en cunêiformes classiques (Ibid, 28-35.), and O, Eissteldts
Mesopotamische Elemente in den alphabetischen Texten von Ugarit
(Ibid, 36-41).
25) In this way the modern Arabic dialects originated of which
Egyptian Arabic undoubtedly is more different from classical Arabic
than are, for instance, Syrian and Iragian Arabic. Among recent
studies may be mentioned W. Bishai, Coptic Lexical Influence on
Egyptian Arabic (JNES 23, 1964, 39-47.)
St be said to be more important than the common
must and the latter language is to be grouped with
EE eh Semitic. 1 have found it of importance to discuss
‘ conditions, even though very briefly, for, as we
B see, some of the view-points are applicable in the
of Ügaritic, which may be said to have a geograph-
cal position which may be compared with that of South
rabic: located at the border of the Semitic world but
with much more intimate connections with foreign civil-
jzations and languages.
case
zi. The Classification of Ugaritic
A) The Ugaritic Script
Since its decipherment the Ugaritic script has been
considered to be an alphabetic script: aleph is the only
sign of which there are three forms ‘a, ’i, and ‘u, whereas
all the other signs are used with all of the three vowels.
L. Gelb, however, has set forth another interpretation, for
he regards the Ugaritic script and all West Semitic types
of writing as syllabic 26). As to the origin of the Ugar-
itie system of writing no real consensus seems to exist.
In 1934, E. Ebeling maintained that the Ugaritic script
derives from the Akkadian cuneiform, and he tried to
show the Akkadian original of each sign27). G. R.
Driver, although admitting striking resemblances, critic-
ises Ebeling's arguments, because the Akkadian forms of
the signs are chosen from widely different periods”,
because several “of these Akkadian signs do not ap-
parently occur in the exact form postulated”’, because
“one of the values required (gi) seems to be found only
in Sumerian texts,’ and because “such Ugaritic signs as
closely resemble or are identical in form with Sumerian
and Accadian signs usually have different values” 28).
Driver, furthermore, stresses the fact that “not a few
Ugaritic signs are tolerably like corresponding Phoenic-
jan signs.” Finally, he quotes Sprengling's and Olm-
stead’s comparisons of the Ugaritic signs with the Si-
naitic and the South Arabic signs. Driver's conclusion is
that the Ugaritic system of writing is a local invention,
Which is probably true, but the inventors have certainly
been inspired by foreign systems, and undoubtedly they
have also been influenced by existing systems of cunei-
form; although it is hard to point out in detail the signs
Which may be considered the originals 29). In any case,
the general method of writing is the same as that used
in other cuneiform types of writing. E. Speiser draws
attention to the fact that there is a close correspondence
between the Hurrian system of writing as a whole and
that employed in the Ugaritic texts. Speiser further re-
fers to the way in which certain Hurrian phonemes are
represented in Ugaritic, eg. the “sibilant or affricate
which he transcribes z 30), and its voiceless counterpart
nne
2%) 1. Gelb, A Study of Writing, 1952, 122 ff.
B) E. Ebeling, Zur Entstehungsgeschichte d. Keilschriftsalpha-
B: Ras Schamra (SPAW, Phil.-hist. Kl. 1934, 10-15); FuF 10,
‚ 193-195.
) G.R. Driver, Semitic Writing, 1948 (The Schweich Lectures
of the British Academy, 1944), 148 f.
20) As R. Labat has pointed out we must certainly reckon with
Values invented by foreign scribes (Syria 39, 17) and local syl-
labaries (ibid. 19).
9) E. Speiser, Infroduction to Hurrian (AASOR 20, 1941), 14,
We |
THE POSITION OF UGARITIC AMONG THE SEMITIC LANGUAGES 271
written in he form of Ugaritic f. The Ugaritic sign which
stands “for both g and z, has in Hurrian only the value
d” si).
B) Remarksonthe Phonology
a) The Vocalism
1) As to the vocalism, it has long been observed that
the long ä has not been changed into 5 (proved by words
II °, eg. ks'at), an important criterion distinguishing
Ugaritic from Canaanite Hebrew (cf. Amarna).
2) Another feature to be noted is a kind of vowel
harmony. J. Aistleitner has a list of examples 32), but
this phenomenon was previously observed by other
scholars such as Cassuto and Ginsberg, and cf. C. H.
Gordon, Ugaritic Manual (p. 27). Typical instances are
the following: ‘ibr (Hebr. ‘abbir), ’ulp (Hebr. ’allaf).
‘irby (Hebr. 'erbäë), and so on. Such a vowel assim-
ilation is not encountered in Canaanite Hebrew and is
thus an important criterion. As is well known, vowel
harmony is met with in Sumerian, and in Assyrian but
not in Babylonian. In Assyrian there are exceptions to
the rule, and this is also the case in Ugaritic, Maybe
this feature is due to non-Semitic influence.
b) The Consonantism
1) In Ugaritic the fricative velars h and g are dis-
tinguished from the pharyngals h and “, respectively,
whereas in Canaanite/Hebrew there is one sign represent
ing h and h, and one representing ‘“ and g. It is true we
do not know whether some of the symbols of the Ca-
naanite alphabet were polyphonous, and accordingly the
phonemes in question may have been distinguished from
each other, even though this does not appear from the
symbols used, In any case; the merging of h and h and
“and g is a relatively late feature, and according to the
orthography employed in Egyptian transliterations of
Semitic names and words, the phonemes mentioned
were still distinguished as late as the 16th century 33).
W.F. Albright and S, Moscati, among others, consider
these names to be Canaanite. It is true, the material
preserved in Egyptian transliterations comes from the
whole area between the Egyptian border and Upper
Mesopotamia, and in view of this fact, A. Goetze raises
the question. whether we should not assume that part of
this material is not Canaanite 34). In the Amarna letters
the script does not reflect any clear distinction — there
we meet with the same conditions as in the Amurrite
proper names preserved in Akkadian texts. With regard
to h and h not being distinguished in Amurrite, Goetze
says, “… it is well to remember that the cuneiform syl-
labary with which our material is written was unable to
make this distinction’ 35). In view of this statement we
81) Ibid. 15. '
e) 1 Atlan Untersuchungen zur Grammatik des Ugarit-
i :6. 1954), 10f,
oe hen sE Preistoria e storia del consonantismo
ebraico antico (Atti della Accademia Nazionale dei Lincei Ser. 8,
Memorie, 5, 1954, 385-445), 423 ff,
84) Language 17, 136.
85) bid, 134.
Wen
272 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 THE POSITION OF UGARITIC AMONG THE SEMITIC LANGUAGES 273
should recall the fact that in Babylonian and Assyrian, but they cannot be proved, and the Greek transliterations anite of the Amarna tablets we find similar features, distinctions to be made with regard to pronouns.
as well as in Amurrite h, S and jg were weakened and in of “ are inconsistent and “without real regard of ef di e spite of the fact that 5 is generally written as 5 A. Goetze stresses the first person singular and plural
most cases coalesced with ’ in the script. An original mological correspondences” #1), Such variations of dn for 1D Ee spellings like aluú-ru-sa-limki, while $ has of the independent pronoun (Ugar. ‘ank and ’an; no
distinction can nevertheless be observed, for in words pronunciation may well be responsible for variations À ol th 5 (Amarna Sa-te-e : Hebr. Sade), and evidence for Ist pers. plur.) and the possessive suffix of
containing etymological h, “, and g an a vowel is changed the writing of a certain word or phoneme. The stro merged wi there is a frequent interchange between z the first person plural (Ugar. -n). The two forms of the
into e, which indicates that at one time distinction was non-Semitic influence in Ugarit during the second m furthermore Ugaritic, $ has also merged with 5 and with independent pronoun of the first person singular have
made between the phonemes in question. A distinction lennium B.C. may without doubt be one reason for t and si). an EE Ugaritic and Canaanite are ac- their equivalents in Hebrew and Canaanite (Amarna:
oÌ Ë ee En ë E een 5 the ie in- fluctuations in writing mentioned. é gegen developed along the same line — perhaps also rbe Es to =n, En R Een a Gordon assume
requent writing of ‘and g with signs containing h in 2) Th Unsere SL cord: 1 In Ugaritic Handbook, 21, Gordon says e vocalization -nä on the basis of proper names oc-
en letteren ite, 6 : „The two Ugaritic phonemes s and z have the Jy Hebrew? In ug: U ‚ZL, ' ’ tad Mt ten E sé
ene denend. Bnn following equivalents in the other Semitic languageg, Ze js reason to assume that the convergence might be ie pien eten helde Ren
Anas n the’scHot ie it ell Grobabiliee Ugar. s corresponds a) to s as occurring in Akkadian orthographic rather than phonetic,’ but in Ugaritic d EA Een 8 À 3 bj Een
d et Pp een ne Hebrew, Arabic, and so on, b) to d in roots like U al, 24 £., he has changed opinion. There are also oes mot Wi CEL nen
different pronunciation 36). In Old Akkadian, on the Î 7 € g Manuat, ? suffix; it may be an Amurrite name. J. Aistleitner thinks
’rs : Arab. ‘rd; ‘s : Arab. ‘d (Akkadian and Hebrew have
s; Aramaic — with some exceptions — ‘). Ugar. z occurs
in some cases as a variant for s (zhk and others) or #
(zhr). Setting aside such instances, Ugar. z corresponds
in most cases to Arab. z, e.g. Ugar. zr : Akkad. sëru,
wi ibi cur in
jsolated ae Er Dr \ once) the suffix has the same forms in the dual and the plural,
Bers) Furthermore, $ is used in transliterations of and his list is as follows: -n, -ny, -nyy, and nyn5?). As
for fd n for ânstonee, In GS! (Hebe, bral, to the definite article ha- of Hebrew, this feature is of
foreign Pp llam)49) Nl late origin. There are no traces of it in the Amarna let-
Akkad. parzitum)””). ters. Furthermore, it is only used sparingly in Hebrew
other hand, the change a > e does not occur with the
same consistency 37), which makes it probable that the
merging of h, < and g with ’ was there more complete
than in Akkadian as represented, e.g. in the texts from
the Ist Babylonian dynasty, where we have to reckon
with West Semitic influence. Hebr. sohar, Arab. zahr, and so on. Aistleitner alsa lists. 4) The assimilation of n does not occur with absolute poetry, which is more archaic thantthe eenn
In Ugaritic there is one symbol for each of the four a few roots in which Ugar. 7 corresponds to Arab. d, His consistency, for n as the third wi 5 a RE for DE observe thät the article is morsen
phonemes h, h, ‘, and g, but there is no complete corres- comment on this fact is as follows, Es scheint möglich, stance, is not assimilated. In Akkadian Re in Be texts — the texts from Qumtan tornen
pondence between their occurrence in Ugaritic and in dass diese Wurzeln im Ursemitischen betreffs der Aus- language of the Amarna letters, Ee Ys he h article in many cases, where it is not found in the
Arabic, for instance. In some cases Ugaritic has h cor- sprache dieses Lautes dialektisch zwischen f und d examples of the same En RE d a un Masoretic Text. Linguistic features like the ones men-
responding to Akkad. and Arab. h, e.g. Ugar. thm: schwankten” 42), Such an utterance is illuminating of his Ea vee en be compared wl | tioned in this section are accordingly of no relevance
Akkad. fahümu, Arab. tahama; Ugar. hdr : Arab. hidr:; method. In this connection it is sufficient to state the B: ì ° : & when defining the position of Ugaritic 53). |
Ugar. Ih : Akkad. lahä, Arab. lhj. In some roots Ugar- actual difference. As to the relation between Ugaritie 5) All West Semitic languages VREE Aen
itic has h corresponding to Arab. h, e.g. Ugar. ’nh: and Canaanite/Hebrew with regard to s and z there is have an important feature in common, i.e. initial w as b) Verbal forms
Arab. ’nh; Ugar. bss : Arab. hassa 38). E na mbsoldt sitten. tor dh 40 havens occurring in East Semitic and South Semitic has become za |
ie ale ì Be ed o abso:ute opposition, tor there seems to have been à : Es distinction between the West Previous writers who have studied the position of _ |
Aistleitner has examined 127 Ugaritic roots containing differentiation in Hebrew, too, as J. Friedrich has ine Ris teature makes a distinction 5 Unaritie within the Semitie family hese En
“of which 80 have a certain or a fairly certain etymology, dicated in his reference to such Greek transliterations as emitic languages on one hand and all the other groups al En on 5 ee ae En Ee
and of these 74 have “ in Arabic, Among the exceptions Toe and Eddy , both written with s in Hebrew. These on the other. | fes problem. We shall only briefly mention one or two
from the rule are, e‚g. Ugar. ‘n(y) : Arab. ganä; Ugar. transliterations go back to the second millennium and 6) We may briefly summarize as follows. We have Ak
ty : Arab. tagä 39). In some Ugaritic roots “ corresponds indicate that there was no absolute difference between seen that there are indications that a distinction was points. ; |
to Akkad, h, eg. Ugar. mf : Akkad. matähu, and Ugaritic and Canaanite with regard to s and z#). made between the fricative velars and the pharyngals in 1) Two-forms or three-forms system? |
others 40), Such instances are of the same character as Burthermore. in Atnursite dilterentiation scene Canaanite, and with regard to other groups of phonemes T'he discussion as to whether three finite werbalktenns
all the cases in which West Semitic ‘ is written with bee ade between. dt and, As-to the question, there was apparently no absolute difference between existed in Ugaritic seems to have come to an end, and in
signs containing b in Akkadian, which is particularly De 8 _ú Ugaritic and Canaanite/Hebrew, since s and 2, for ij” his Ugaritic Manual C. H. Gordon does not even men-
common in the Mari dialect. As to g, this phoneme oc- Goetze says that since the signs with which these stance, were distinguished in Canaanite. Such facts have tion the attempt by A. Goetze to demonstrate that a |
curs in Ugaritic roots which have Arabic equivalents, phonemes are written are polyphonous, “the merger was induced a scholar like W. F. Albright to maintain since Ugaritie gaqat(t)al form. existed. J. Cantineau, for in- |
but there are exceptions, in which Ugaritic has g cor- not necessarily complete, perhaps not even begun” (ps 1923 “that the Northwest Semitic alphabet possessed dek ee 1950, says that the existence of such a form |
responding to Arab. “. Not infrequently, we meet with h 134). several additional characters before the twelfth century 5 oak A5 route bien quelle soit vraisembla-
in Akkadian corresponding to j in Ugaritic. In other 3) The group of sibilants s, ‘$, and 5 occur as three BC 51), In the present article, we have ee d to oe ble” 54), We need not here discuss the probability or
cases, West Semitic g behaves like ‘ in Akkadian. These different phonemes in Hebrew and South Arabic, where sider the conditions in the whole West Semitic area, in- improbability of the existence of a Ugaritic yagaf(é)al.
facts are probably to be explained by varying pronun- as in Phoenician, Akkadian, and Ethiopian $ has merged cluding the Amurrite, te. West Semitic layer of One of the most recent writers who mentions the quest-
ciation of the phonemes of the group h and “, h and g in with &, and it is not improbable that this was also the Akkadian, and in some cases also Akkadian itself, 1 ln AAS) Rabin. He holds the view that perhaps “the |
the different parts of the area here under consideration. case in earlier Hebrew 44). In Aramaic $ has coalesced think we are justified in concluding that all of the clearest example of cross-group innovation is the re-
There are indications that the phonemes in question were with s, whereas in North Arabic s is pronounced as 5 languages dealt with fit into West Semitic, though there lacement of the ternary tense opposition gaqtul/ ©
differentiated, though this differentiation could not be and Sas s. With regard to these conditions, however, it were local variations and dialectal features in the En at(t)alil / qatal(a) by a binary opposition" 55). As
expressed by the script in Canaanite/Hebrew and is only should be stressed that the behaviour of the sibilants is languages of the various sites with regard to phonology. en ú antie Ee says, “Ugaritie currently uses a prefix
partially reflected in the Akkadian script. That there not quite consistent in the various layers of Akkadian, We shall return to this question in our final conclusions. Wer perfective hen though because of the lack of
were at least local variations also in Hebrew is likely, for in Middle and New Assyrian s is not infrequently C) Remarksonthe Morphology vocalization we cannot say whether it was gqtl or
written corresponding to Babyl. 5, and in isolated cases; BR Pronouns yqatl” 56). We need not of course especially stress the
38) CE L Gelb, op. cit. 150 in Old Assyrian, Babyl. s occurs as 345). In Amurrite $ opposite theory, ie. that the “binary opposition was the
21) 1 Gelb, Oid Akkadian Writing and Grammar, 1952 — generally written with signs containing s — COM 1) As J. Cantineau has stated, there are no real “Primitive Semitic” and that the Akkadian ternary op-
(Materials for the Assyrian Dictionary No. II), 166 f. Ì responds to Hebr. $ and 5, while Hebr. samekh is written position” was introduced after the Akkadians separated
38) Cf J. Aistleitner, Untersuchungen z. Mitlaufbestand des z 46), though there is no orthographic consistency. In the RU CE PF, Böhl, LSS 5, 1909, 22, from the common Semitic group. The question is of no
Ugaritisch-Semitfischen (Ignace Goldziher Memorial Volume, 1 8) Ugaritic Handbook, 24. real relevance for our purpose, but a brief analysis of
1948, 209-225). 211. Ì nm 0) ‘The word brsl was perhaps brought into Ugaritic by the
Ted 42) J. Aistleitner, op. cit, 218. urrian element. ‘The Akkadian form parzilla(m) corresponds to
Ì 5e), Ibid. On Ugaritie g, see now O. Rössler, ZA, N.F. 20, 1961, 43) _J. Friedrich, Zeitschr. für Semitistik, 2, 1922, 2 ff; cf. WE Bin. Bedel, sa) J, Aistleitner, Untersuchungen … 20E,
Albright, JPOS 6, 83. ern rn
/ fl) E. Speiser, JQR 23, 1932-33, 236. The same conditions are 4) ce E. Speiser, JQR 23, 241 ff. ò1) BASOR 118, 1950, 12. Albright's view was endorsed by sa) 6e E a 3 Gen ide B
4 met with in the case of h. — Speiser assumes the fusion to have 45) W. von Soden, Grundriss der akkadischen Grammatik W.L Moron, The Hebrew Language in its Northwest Semitic E CR bi op. cit, 110. |
tin by te tn cen Background (in: The Bible and Ancient Near East, 1961, 54-72), dl Te een
| ist. Cf. W. FE, Albright, JPOS 6, 1926, 82. 48) 1. Gelb, La lingua degli Amoriti, 150, p |
ij set in by the 10th century to judge from the evidence of the Shishak (An Or 33, 1952), 30.
}
|
274 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
the usages of the finite verbal forms will have to be
added.
2) The usages of the finite verbal forms
It has long been accepted that Ugaritic yqtl, like the
Akkadian iprus : ipar(r)as and the Hebrew ygtl, is used
with reference to the past, the present, or the future.
However, like iprus it is often used as “the regular nar-
rative form’’, and because of this Gordon often translates
it, he says, as a historic present 57). Aistleitner defines
its functions as 1, tempus historicum 2. praesens-futurum
and 3. modus jussivus58). We cannot elaborate the
various functions of yqtl in this place. Suffice it to say
that this form — unless we are to assume two forms
ygqtl and yqatl — seems to cover the same usages as the
two Akkadian forms iprus and ipar(r)as. Not infre-
quently, it occurs — with or without a prefixed w — in
clauses which may be interpreted as circumstantial
clauses, a usage which it thus has in common with
Akkad. ipar(r)as. A close relationship between yqtl and
iprus may be observed in the numerous cases where ygtl
is used in narratives referring to the past. On the other
hand, the various usages of qfl seem to be of much the
same types as those of the Akkad. paris. The aspectual
character of the Ugaritic finite verbal form seems to be
apparent, but the differences between their functions and
those of the equivalent Akkadian forms on one hand, and
the Hebrew, on the other, must be reserved for a special
study. With regard to the usages of the finite verbal
forms Ugaritic seems to agree with Akkadian in a con-
siderable degree.
3) The causative prefix
With regard to the causative element, Ugaritic agrees
with Akkadian, &- being the normal prefix, and it is very
doubtful whether another form occurs, whereas in
Canaanite/Hebrew h- is the normal causative element. In
Amurrite hagtal and Satagtal are listed as causative forms
by L. Gelb 59). These two latter forms are in close agree-
ment with the causative formations of South Semitic. In
North Arabic, we meet with ’agfala (a few instances of
h- occur) and istagtala. Of the South Arabic dialects
Sabaean has h- and Minaean s-, and a stqfl also occurs.
Accordingly, Ugaritic is practically the only Semitic
language known to us having 3- causative but h- in the
third person of the personal pronouns and other deictic
elements, e.‚g. hm and An.
c) The Nominal Inflexion
Collective Nouns
C. H. Gordon does not mention the possible occurrence
of Ugaritic collective formations. The only reference to
a group of forms which might be compared to broken
plurals is his statement that nouns of the type qai/utl
have the plural gat/utal, but his only evidence is the plur.
rasm, contrasted with the sing. rië 60). The plur. fem.
has two forms rast and rist. The two latter forms indicate
57) Ugarific Manual, 54 f.
58) Untersuchungen … 56 f.
59) L Gelb, op. cit, 159. — In Ugaritic and Hebrew there is a
t-form of the root hwy.
60) Ugaritic Manual, 44.
61) Untersuchungen …, 41 ff.
that there are two basic forms, ra’s and rs (cf. Akkad
räsu, head, prince, rêsu, head; Hebr. ros, head, son
first, and so on). Ì
J. Aistleitner, who maintains Ugaritic to be an Arabi
dialect, lists a number of collective nouns and assum nd
broken plurals. Some of the collective nouns are such as
are also met with in Hebrew, e.g. 'adm, ’ny, ’rby, dg
kp. Most of these words may be used both as sing.
coll. forms: ’rby, for instance, has the regular plur. ’rby
Of real broken plurals Aistleitner particularly stressen
forms with a prefixed ’-: ‘aqtl, ’iqtl, and ’ugtl 61), but
we must say the evidence adduced is meagre and in most
cases doubtful. In 67 : Ì : 16, for instance, Aistleitner
interprets ’nhr as a broken plural: “Die Annahme eines
Plurals empfiehlt der pl. mm in Z. 17” (p. 41). But
there is parallelism between Il, 15 and 16 (lb’iít and ’nhry
and between 17 and 18, and ’nhr is a sing. form. In
52: 15, 31, 36, 'gn is taken to be a broken plur. ‘“glühende
Kohlen", Other examples: ‘'anhbm is assumed to mean
“bees” (because of Eth. ‘anhebt, 'anhäb) instead of
“hare”, ’rgmn is taken to be a broken plur. of the roof
rgm8?) instead of being a Hitt. loanword meaning
“tribute” (> “purple”). In 125 : 2, 16, 101, ‘inr is intere
preted as a broken plur. of the root nyr, “fliehen"’: “dann
bekommt man eine passende Bezeichnung des Hundes”
(p. 42). Cf. Gordon, Ugaritic Manual, 240, “… it may
be of Caphtorian derivation.” Aistleitner himself admits
that there are great difficulties to be encountered when
trying to discover Ugaritic broken plurals, since no
vowels are indicated in the script. The examples mentione
ed may be sufficient to show that it remains very doubte
ful whether broken plurals occurred in Ugaritic: this
mode of plural formation is a feature distinguishing the
South Semitic languages. Another matter is the fact that
there are a few forms in Hebrew, and maybe a verw
limited number in Ugaritic, which may be comparable
with broken plurals. But such forms may rather be exe
plained as due to influence from the Southern area, and
it should be noted that there are some forms of the same
type in Egyptian. For reasons of space we must content
ourselves with what has been said, and we shall only
add a few remarks on the Ugaritic vocabulary.
D) Remarkson the Ugaritic
Vocabulary
There are now several Ugaritic glossaries or vocabulas
ries available: C. H. Gordon has added a glossary to the
three editions of his grammar, and J. Aistleitner's Wötr
terbuch der ugaritischen Sprache appeared in 1963 63).
Moreover, comparative studies on the Ugaritic vocabus
lary have been published: J. H. Patton, Canaanite'
Parallels in the Book of Psalms (1944) and 1. Al-Yasin,
The Lexical Relation between Ugaritic and Arabic
(1952)64), In Chapter XIV of Ugaritic Manual, Gordon
comments on the particle mk, ‘behold’, in the following
way, “That Eg. goes with Ugar. regarding mk ‘behold’
(8 12.7) would not justify the futile attempt to classify
62) J. Aistleitner, Wörterbuch der ugaritischen Sprache
(BVSAW 106:3, 1963), 290.
63) See the preceding note!
64) Shelton Semitic Series, No. 1, 1962.
and Eg. in the same subdivision of Egypto-Semitic;
5 though many striking and sound analogies could
eer d” (pp. 121 £.). The particle mk is most likel
p. 5 P y
beten Egyptian loanword, and there are other ex-
uch loans. Still greater, however, is the num-
een loanwords, Bil Gordon has incorporated
ther in the glossary of Ugeritic Handbook, where Hur-
en names and words compose 7 or 8 percent of the
hole glossary. J. H. Patton, in his above-mentioned
De ek studied the lexical parallels between Ugaritic and
Ee Book of Psalms, the part of the O.T. which has more
linguistic elements in common with Ugaritic than any
other O.T. book. I, Al-Yasin, on the other hand, says
that through the material collected and studied by him,
“he was able to demonstrate for the first time that the
classical Arabic of the seventh century A.D. has more
cognates to Ugaritic of 1400 B.C. than has the Hebrew
of the Old Testament.” (p. 6).
It is of course to be expected that various Semitic
languages have many words in common, and no definite
conclusions can be drawn from such a fact. With regard
to languages like Canaanite, even Hebrew, and Ugaritic,
we are certainly justified in stating that only a limited
proportion of the total vocabulary has been preserved in
the texts known to us. It is significant, however, that one
of the commonest Hebrew particles, min, ‘from’, has no
equivalent in Ugaritic; both b and / are used in this
sense.
No special study has so far been devoted to the lexical
relation between Ugaritic and Akkadian. Gordon has of
course also incorporated references to Akkadian
etymologies in his glossary. There are a number
of pure Akkadian loanwords in Ugaritic, and in
other cases common Semitic words have the same
meaning in Ugaritic and Akkadian in contradistinct-
ion to the other Semitic languages. Some instances
may be referred to at random: ib ('= Akkad. eblfu),
ad (= Akkad, adda), uz (= Akkad. usä, Sum. lw.),
‘me (= Akkad. '‘amäru, ‘to see’; cf. Hebr. ’mr, ‘to
say — in Egypt. the same meaning occurs, whereas Eth.
agrees with Akkad.-Ugar.), ’plb (cf. Akkad. appu in the
same sense), 'irf (= Akkad. ’irtu), ’arh (= Akkad.
‘arhu), bql (“fed to horses also in Mid. Assyr. hippo-
logic texts, Ulgaritic Manual, 248 b), grn (cf. Hebr. gen
and Akkad. magrattu, “where a court of justice was held
in Nuzu, ibid, 252 b), dip, “to be exhausted” (cf. Akkad.
dalpu, “oppressed, ibid, 225 b), dmq (= Akkad. dam-
qu), hwt (= Akkad. awatu), and so on.
IV. The Question of Method
When comparing two languages, or when attempting
a classification of a language within a family of
anquages, one can hardly avoid adopting a method
Which may be said to be “atomistic”. But in an inquiry
of the present type, it would seem more important to
Consider such facts as may contribute to the classification
than to fit those facts into a general theory. In the
Preceding investigation, 1 have adopted a method which
May be said to be of the same kind as that used by pre-
Vious writers on our subject. Questions of method are
dealt with by M. H. Goshen-Gottstein in his paper on
nguistic Structure and Tradition in the Qumran Docu-
an We
THE POSITION OF UGARITIC AMONG THE SEMITIC LANGUAGES 275
ments 65). He says, for instance, that a newly discovered
document which deviates considerably from everything
known before, practically invites scholars to compare
each of its features with every possible parallel in all
likely traditions (p. 97). When comparing two languages
there is hardly any other method to be used, until em-
pirical facts have been confirmed by scrutiny as impar-
tially as possible, After that they can possibly be incor-
porated in a theory, but a theory not built on objective
facts is less likely to be invulnerable.
In section II Ì ventured to discuss, very briefly, the
theory of “Primitive Semitic’’ which has been advocated
by many scholars. One cannot escape the impression that
it is often forgotten that it is a theory; so reconstructed
“PS” forms are used as if they were empirically known.
It should not of course be denied that once upon a time
the first Semitic word or sentence was pronounced. But
when? And where? If an undifferentiated Semitic race
once existed, from where did it come? It is nowhere
known empirically. A theory working with a language
which is maintained to possess all features common to
historically known languages of a certain group must be
said to work with logical abstractions, ie. general
notions, and they never existed.
Romance linguistics are in a somewhat favourable po-
sition when the problem is, for instance, to follow the
linguistic development from Latin to French: “On com-
prend bien pourquoi c'est parmi les romanistes que c'est
manifestée le plus tôt et le plus vivement la résistance au
formalisme descriptiviste des Néogrammairiens: entre
les deux termes de la correspondance f gothique-p sans-
krit il y avait et il y a toujours des millénaires de prêé-
histoire; entre le c(a) du latin et le ch(a)-ch(e) du fran-
gais, il n'y a eu que quelques siècles d'une histoire pas-
sablement documentée” 66). Thus in the latter case, when
there is only an interval of a few centuries, the difficul-
ties in gathering the evidefice are,not so great as when
there is an interval of several or many millennia. If the
goal is nbt merely to collect the evidence but also to
present an explanation, for instance, to elaborate the
causal chain, a theory may have to be added to the in-
vestigation. In that case, “il ne faudra jamais perdre de
vue que la réalité n'est pas toujours aussi rectiligne que
les constructions de l'esprit” 67). A. Martinet evaluates
the theory, being “un faisceau d'hypothèses réalistes”’, in
the following general terms: “Un fait nouveau établi qui
ne pourrait s'y intégrer suffirait à la rendre caduque” 68).
New facts may therefore necessitate a revision of the
theory. These statements are most relevant in the case
of Semitic languages. Here we have — as we said above
— periods of unknown extent between those times which
have been designated as the “Primitive Semitic” period
and, let us say, the second millennium B.C. There was
no development so straightforward as to enable us to
reconstruct it. Moreover, new facts have been known —
the discovery of Ugaritic is one of them — which seem
to necessitate a revision of the theory.
65) In: M. H. Goshen-Gottstein, Text and Language in Bible
and Qumran, 1960, 97-132. .
66) A. Martinet, Économie des changements phonêtiques (—=
Bibliotheca romanica Ser. 1:10, 1955), 15,
67) Ibid, 33f, an
68) bid, 34. This utterance concerns a special theory, but it is
certainly applicable to any theory.
|
276
What is a language? In an article on Romance
languages, E. Pulgram says, “In common usage, terms
like French, Italian or Spanish refer to the standard
languages as taught in schools. Dialects subsumed under
each may well be as different from one another as are
the standard languages from one another; hence, speak-
ing of Italian or French dialects often reflects national
or geographic rather than linguistic criteria” 69), In the
same article, we also read, “To call them (Romance
languages) daughter languages of Latin is merely meta-
phoric, since no descent or new creation is involved.”
But the problem of classification, he says, “is simplified
if language is defined as a standard literary form of
speech as opposed to the numerous unwritten or un-
codified dialects” 70). As far as the ancient Semitic
languages are concerned, we only know those standard
literary forms, though in various styles, but the numerous
local dialects spoken will for ever remain unknown. But
any description even of a standard language will in-
evitably be a selection of features; hence the difficulties
of classification. 1 found it of importance to set forth my
conclusions in the light of these considerations: as the
reader will have found, I have dealt with the problem of
classification with the geographical view-point in mind,
and as far as the ancient West Semitic languages are
concerned the interval of time is practically a question
of a few centuries only.
V. Conclusion
In his Ugaritic Manual, C. H. Gordon refutes the
grouping of Ugaritic with Amurrite, Canaanite, South
Arabic, North Arabic, and so on, being most impressed
by the Hebrew analogues. He summarizes in the follow-
ing way: “We will be on reasonably safe ground if we
classify Ug. as an independent West Sem. language”
with high antiquity and lateral location (p. 123). In all
essentials, we are able to agree with this statement. How-
ever, we believe, it would not be impossible to elaborate
it to some extent,
As to phonological conditions, it has been stressed by
more than one scholar that the difficulties are to a great
extent due to the fact that the texts representing the
other West Semitic languages are written with systems
of script which do not allow for a distinction between
many of the phonemes. Therefore, during the period
when the Ugaritic texts were written, the differences
with regard to phonology were certainly not so great as
is indicated by a comparison between Ugaritic and
Hebrew known from the actual texts of the O.T. This
point has been elucidated in section III: B with references
to previous discussions of those problems. From a pho-
nological point of view there is nothing to prevent the
assumption of a wide territory having related phonolog-
ical conditions though with local varieties. Such varieties
can be observed within Ugaritic itself, thus the occurr-
ence of both d and d corresponding to z in Canaanite/
Hebrew and Akkadian and d in Arabic. In transliter-
ations of foreign phonemes, like Hurrian Z, $ is some-
times used.
With regard to the usages of the finite verbal forms,
there is agreement between Ugaritic and Akkadian on
60) Encyclopaedia Britannica, 19, 1964, 442,
70) Ibid,
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
some points, for instance, yktl being used as a narrs 4
form referring to events in the past. The äa-causative;
another feature in which Ugaritic and Akkadian sh
agreement, WUgaritic being the only known Sell
language which has Sa- causative, as against h- in rd
nouns of the 3rd pers. and other deictic elements. di
With regard to the vocabulary, a large percent ie
common to Ugaritic and other Semitic languages. Of th.
books of the O.T., the parallels in the Book of Psal
are particularly important, but there are also differeng
(the preposition min does not occur). Many words
common to Ugaritic and Arabic. In some cases Ugari
and Akkadian agree in the meaning of words in contra,
distinction to the other Semitic languages, and a number
of Akkadian loanwords. There are also Egyptian 3
fluences, but they tend to give the impression of being ij
“Fremdkörper”, rather than of being evidence of a basie
relationship. There is a marked Hurrian influence as a
consequence of a high percentage of Hurrians in the
population. As a consequence, there are Hurrian loans
words, and Hurrian names occur. There are also a few 4
loans from the Caphtorian world 71). The view has been
advocated that the Hurrians were the carriers of Assyrian
and Babylonian influence to the West Semitic area. The
story of the flood, for instance, has been described as
a literary unit, carried to the West by the Hurrians,
Perhaps, such linguistic features as show agreement
between Ugaritic and Akkadian may to some extent be
assumed to be due to the Hurrians. If so, there are exe
amples from other parts of the Near East showing al
similar linguistic character; take, for instance, the Akke
adian of Nuzu and Boghazköy, where foreign elements
contributed to the local type of the dialects. It would not
be astonishing, if in ancient Ugarit the mixed characten
of the population contributed to the local linguistic type
There are important Canaanite/Hebrew analogues.
They may perhaps be explained by the fact that Hebrew
is also a language with foreign influences, the Israelite
people having a mixed character. There are also ime-
portant differences between Ugaritic and Canaanitel
Hebrew. In my view, they indicate that Ugaritic belongs:
to a Northern group of West Semitic dialects, whereas.
Canaanite/Hebrew/Moabite belong to a Southern
branch, In the 2nd millennium there were ethnic groups
migrating in the regions on the Egyptian borders and fot
some time even lived in Egypt (cf. the Old Testament
traditions of the Exodus). If a historical reality is to be
assumed behind those traditions, we must admit the
possibility that linguistie conditions conceal traces of it.
Those Southern tribes were not active in Ugarit in the
same way.
Finally, we must also keep in mind that a great part of
the Ugaritic texts are cultic-mythologic-epic and because
of this character are written in a special, poetical styles
Accordingly, their literary type must be considered one
reason for their distinguishing linguistic features. À
detailed examination of the linguistic differences between
the groups of texts mentioned and letters and other
specimens would undoubtedly also contribute to elucids
ating the linguistic character of Ugaritic and its classific
f
f
71) For a theory based on the connections between Ugarit and
the Aegean, see C. H. Gordon, Before the Bible, 1962; cf. M. C
Astour, JNES 23, 1964, 193 ff,
latter groups of text are without doubt closer
ge ge e actually spoken than are poetical
zion.
o the Jangua'
hi sala, August 1964 ALFRED HALDAR
Les rois de Hadramawt mentionnés à ‘Ugla
rand explorateur de l'Arabie, EESStr B. Philby, a
iscouvert en 1936, à une quinzaine de km. à Youest de
bwa, l'ancienne capitale du Hladramawt, un petit piton
de rocher dénommêé ‘Ugla, couvert d une centaine d'ins-
_griptions, et surmonté par un minuscule édifice en moel-
ns, de 3 m. de côté. Suivant les textes, publiés par A. F.
[, Beeston 1) d'après les copies de Philby, cet endroit a
requ, une fois par règne, la visite solennelle de quatre
rois de Hladramawt successifs, dont chacun, imité en cela
ar certains de ses sujets, a laissé une inscription com-
MN orant son passage. Une recension améliorée de ces
textes a été dernièrement publiée par A. Jamme avec un
commentaire 2). ;
Quoique encore incomplètes 3), les données paléogra-
phigues publiées confirment que ces rois se situent peu
avant l'époque — III siècle de notre ère — où à Saba
les derniers “rois de Saba et dü-Raydän” allaient assu-
mer le titre de “rois de Saba et dü-Raydän et Hadramawt
et Yamana”, et le justifier dans les faits en annexant
définitivement le Hadramawt.
Selon A, Jamme*) les “rois de Saba et dü-Raydän”
se sont succédés sur le trône de Saba en une lignée pra-
tiquement unique, à partir des derniers membres de la
seconde dynastie hamdanide — qui auraient inauguré ce
nouveau titre vers 65 avant J.-C. — jusqu'au début du
IVe siècle, Plusieurs siècles devraient donc séparer 5) les
rois de Ugla de certains rois de Hadramawt mentionnés
dans les documents sabéens d'époque hamdanide. Nous
1) The Philby Collection of Old South-Arabian Inscriptions,
dans Le Muséon, 51 (1938), p. 311-333, et Appendix on the In-
scriptions Discovered by Mr. Philby, dans H. St. J. B. Philby,
Sheba's Daughters, London 1939, p. 441-454. — Ces textes ont été
repris dans le Répertoire d'Epigraphie Sémitique (RES), respecti-
vement sous les n° 4852-4902 et 4908-4917, avec des corrections
laprès des photographies,
2) A. Jamme, The Al-Uglah Texts (Documentation sud-arabe,
3), Washington 1963, 76 pp., 4 pl. La critique faite par A. Jamme
{p. 3-5) de la fagon dont Philby a décrit ses copies, est en général
absolument injustifiée, et ne tient pas compte du fait que les textes
ont été édités suivant un numérotage et surtout un découpage qui
ne sont pas ceux de Philby. Les notes de copie (inédites) de Philby
permettent de déceler et de corriger les erreurs que contient la dis-
position des textes de la face nord, telle qu'elle est donnée par
Jamme aux pl. III et IV. Les textes Ja 944-945 doivent venir à la
place de Ja 960-961; Ja 950-951 doivent occuper la place donnée
à Ja 944; Ja 961 se place au-dessus à droite de Ja 960, qui vient
Sous Ja 959, Les textes Ja 965-972 forment un groupe qu'il faut
Placer en bas à droite de Ja 964. Ce groupe de textes forme le rac-
Cord avec la face ouest, puisque Philby situe le texte correspondant
à Ja 973 au-dessus et à'droite de Ja 972, et encore sur la face NE.
Philby place Ja 1000 sur le même bloc que les numéros suivants;
amme place ce texte tantôt sur un bloc isolé (commentaire de Ja
000), tantôt sur la face sud’ (p. 57-60, et pl. IV).
L'ouvrage de Jamme ne publie pas de photo de la face nord
(Yada®ii), ni d'aucun des textes dont il donne les décalques. Il est
donc impossible d'apprécier la fidélité paléographique de ces der-
Diers,
4) A. Jamme, Sabaean Inscriptions, Baltimore 1962, p. 390-392.
5) Ibid. p. 305, 343, 390-391; Texts, p. 14.
LES ROIS DE HADRAMAWT MENTIONNES A UQLA
EN
277
avons dernièrement montré®) que le titre de “roi de
Saba et dü-Raydän” a au contraire été porté simultané-
ment par un certain nombre de dynasties tant sabéennes
qu'himyarites, et pas avant la fin du premier siècle de
notre ère. Comme les rois de la seconde dynastie ham-
danide n'assumèrent à leur tour le titre double que vers
la fin de la période des “rois de Saba et dü-Raydan”,
certains des rois de Hadramawt mentionnés à ‘Ugla doi-
vent inévitablement correspondre à ceux qui figurent
dans les textes sabéens d'époque hamdanide. Le présent
article a pour objet de justifier cette identification en
montrant que le nom et l'ordre de succession des rois
mentionnés à Wgla correspondent à ceux de rois men-
tionnés dans les textes sabéens 7). Outre la confirmation
qu'elle apporte à la chronologie “courte”, cette identifi-
cation présente un autre intérêt historique: celui de nous
fournir, grâce aux documents sabéens, des précisions —
absentes des textes de Ugqla — sur le contexte politique
et militaire du rèêgne de ces rois.
Les rois des textes de WUgla forment deux groupes,
déjà identifiés par A. F. L. Beeston, mais dont l'ordre
n'est pas directement établi par les textes, Il y a d'une
part le règne d'Il‘add Yalüt, fils de ‘Ammdahar non
régnant, et d'autre part la lignée d'un Rabbäams non
régnant, dont le fils, le roi Yada“il Bayyin, eut lui même
deux fils, qui ont régné successivement: Yada“”ab Ghay-
län et Ilriyam Yadüm, ainsi qu'un troisième, Rabböams,
attesté à Wgla sans le titre royal.
A. Jamme8) situe le règne d'1ladd immédiatement
avant celui de Yada“ilet de ses descendants, en se fondant
notamment sur la distribution topographique des inscrip-
tions, sur l'histoire du site, sur des éléments stylistiques,
et enfin sur la reconstitution de la généalogie de familles
dont des membres respectifs sont mentionnés sous deux
règnes différents. L'examen des mêmes indices nous
amène au contraire à situer Il'add après Yada”il, et donc
aussi après le règne des fils de ce dernier.
L'inscription d'll‘add se trouve, ainsi que celles de ses
sujets, su? la face est du piton de ‘Ugla, celle qu'on voit
en premier lieu en venant de Sabwa. Ceci ne peut suffire
à établir l'antêriorité d'Il‘add, car la répartition des tex-
tes respectifs dépend de orientation fonctionnelle du
site. Philby a signalé que l'accès à la petite construction
qui surmonte le piton se faisait par des marches situêes
du côté ouest 9). C'est là que devait se trouver la face
antérieure du site, la face est étant la face postérieure.
Mais la face ouest, la plus tourmentée et la moins propice
aux inscriptions (elle ne porte que 9 textes, dont 6 in-
8) Cf, notre article Chronologie des rois de Saba ef dä-Raydän
dans Oriens Antiquus, 3 (1964), p. 1-24, dont le texte Re
été publië séparément sous le titre La chronologie des rois de Sa a
ef da-Raydän (Publications de l'Institut historigue et archéologique
néerlandais de Stamboul, 16), Istanbul 1964, 29 p, 2 Tableaux
(nous nous rêéférerons ci-dessous à la pagination de Touvrage).
7) Nous avons échangé nos coustatations avec celles — simi-
laires — que H. von Wissmaan expose dans divers ouvrages et
articles à Ten
8 xfs, p. 1-31.
sl IN Paal: Selon A. Jamme, Texés, p. 2, cet
accès partait d'un bloc contigu à 1 extrémité ouest du côté Es
D'après la photo de Philby, op. cif.‚ p. 318 (prise du sud-oues
d'après A. Jamme, Texés, p. 32, n. 3), le reste de l'escalier se Ean
wait sur l'arête entre les faces sud et ouest, et dominait cette der-
nière.
278 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
signifiants), était sans doute en partie occupée par l'in-
frastructure de l'escalier d'accès. C'est donc une des
faces contiquës — nord ou sud — qui était naturellement
destinée à recevoir les premières inscriptions, et de pré-
férence la face nord, à cause de la fraîcheur relative
qu'elle offrait lors du long travail de gravure des in-
scriptions. Or la face nord non seulement est la plus
chargée, mais elle contient le texte de Yada“il et ceux
de la plupart de ses sujets, quelques autres se répartis-
sant sur les faces ouest et sud. La localisation des textes
plaide donc en faveur de l'antériorité de Yada”il.
Le contenu des textes est d'ailleurs loin de désigner
ll'add comme le fondateur de ‘Ugla. Les inscriptions
montrent au contraire, dans l'usage cérémoniel du site,
une progression constante à travers le règne de Yada”il
et de ses fils, qui culmine avec Il'add. Car les textes de
Yada“il et de ses sujets ne font état d'aucune cérémonie
spéciale à Anwäd, l'ancien nom de Ugla. L'inscription
de Yada”il (RES 4912)10) est la seule à mentionner —
c'est assez significatif — l'aménagement de la construc-
tion, et signale aussi une grande chasse. L'inscription de
son fils et successeur Yada“”ab Ghaylän (RES 4915) ne
mentionne pas davantage la cérémonie centrale, encore
mystérieuse, de Ugla 11). Celle-ci fut cependant prati-
quée, lors du passage de ce roi, par son frère non régnant
Rabbsams (RES 4916). Nouveau progrès sous Ilriyam
Yadüm: son frère, le même Rabböams, qui l'accompagne,
effectue la cérémonie (RES 4914), mais celle-ci est éga-
lement pratiquéêe par le roi lui-même (RES 4913). L'é-
poque d'll'add se situe logiquement à la suite de ces
rêgnes. IÌl'add, en effet, effectue seul la cérémonie en
question (RES 4910), mais cette fois pas moins de trois
inscriptions de ses sujets (RES 4852, 4856) et d'ambas-
sadeurs (RES 4909), la signalent également, en la lui
attribuant. Ces trois textes, auxquels s'ajoute Ja 925 =
RES 4908, reprennent d'ailleurs la formule solennelle
utilisée par le roi lui-même (RES 4910) pour indiquer
son déplacement. L'emploi à pas moins de cinq reprises
de cette formule stéréotypée, lors du passage d'Il'add,
atteste le caractère solennel de cette visite. Son éclat
avait d'ailleurs été rehaussé par la présence de quatre
paires de représentants officiels étrangers provenant de
Palmyre (cf. W. Müller, BiOr [1964]), de Chaldée,
d'Inde et de Himyar (Ja 931 — RES 4859, et RES
4909). On voit mal comment Yada”il, s'il avait immédi-
atement succédé à Il‘add, aurait pu faire totalement ab-
straction de ce cérémonial, pourtant attesté aussi, dans
une moindre mesure, chez ses deux fils. Tout se passe
au contraire comme si Anwäd, peut-être simple rendez-
vous de chasse aménagé sous Yada”il, était devenu,
sous le rèêgne de ses fils, le théâtre d'une cérémonie so-
lennelle, présidée d'abord par le frère du roi, puis par le
roi et son frère, pour devenir finalement, sous le règne
10) Pour alléger les références, nous citons les textes de ‘Ugla
d'après le n° de publication du RES, et ne donnons le n° Ja cor-
respondant que pour les textes ne figurant pas dans RES, ou pour
lesquels la lecture de Jamme apporte des corrections importantes.
1) Cette cérémonie est désignée par le verb Íqb, précédé de la
particule h-, et employé à la lere forme dans les textes où elle est
décrite par le roi ou par son frère, qui laccomplissent, mais à la
4e forme (h-slqb) dans les inscriptions où elle est attribuée au roi
par des tiers. Cet emploi de la 4e forme pourrait indiquer que ce rite
était provoquê ou sollicité par l'entourage du roi.
d'Il'add, le privilège exclusif du roi, exercé avec une
lennité considérable.
Le terme plus récent gndl, qui désigne la petite b
tisse, est employé à l'exclusion de tout autre dans le
cinq textes de l'époque d'Il‘add qui la mentionnent. Sons
Yada“il on trouve une fois 12) gndl et une fois le terme
plus ancien mhfd; c'est ce dernier mot qu'on trouve ex.
clusivement, et à trois reprises, sous le règne des fils d
Yada”il. Si Il'add était réellement le fondateur du site
serait curieux que le terme exclusivement employé par lui
et ses sujets ait été supplanté chez ses successeurs p )
un terme plus ancien, Par contre il est normal que le
terme plus récent, apparu timidement sous Yada”il, ait
fini par supplanter le terme ancien sous le règne d'Il‘add,
si ce roi est postérieur. Ici encore, nos constatations nous
font conclure à l'antériorité de Yada”il 13),
Ayant établi l'antêriorité d'I‘add par rapport à Ya.
da“il, au moyen des arguments dont nous venons de
contester la pertinence, A, Jamme!4) estime cet ordre
relatif confirmé par deux concordances généalogiques:
qui attesteraient la présence de mêmes personnes sous
chacun des deux règnes. Il'add serait alors immédiaten
ment antérieur à Yada“il, puisque dans l'éventualité cons
traire le règne d'Il'add, se situant après celui des fils de
Yada“il, se placerait beaucoup plus tard. Cependant, en
vertu de l'ordre ainsi obtenu, A. Jamme est contraint de
récuser la vraisemblace d'une demi-douzaine d'autres
correspondances généalogiques, qui ne sont compatibles
qu'avec l'ordre inverse. Il y a là une pétition de principes
ces correspondances, par leur nombre important, dee
vraient intervenir comme données primaires, au même
titre que les autres arguments, pour résoudre le problème
préliminaire de l'ordre de succession des deux séries.
Examinons d'abord les correspondances qui établie
raient que des personnages ont été contemporains des
deux rois. A. Jamme se fonde ici en premier lieu sur le
texte Ja 925 — RES 4908, d'après lequel Sahr b. Wail
accompagne son seigneur Il'add. Le même personnage à
en outre gravé son nom et sa filiation (Ja 954 — RES
4877) sur la paroi nord, occupée par les inscriptions de
Yada“il et de ses sujets. Sahr est donc certainement suz
jet d'll‘add. Mais l'est-il nécessairement de Yada”ilt
Ceci nous paraît être exclu par la localisation même du
texte Ja 954 — RES 4877, gravé immédiatement au-dese
sus de linscription de Yada“il lui-même. Or les trois
autres inscriptions royales se détachent au-dessus de
celles de leurs sujets, et en plus grands caractères 15)»
Loin d'invoquer ici une unique exception à cette disposi=
tion très normale, nous estimons que si Sahr n'a pas hé
sit à apposer sa signature au-dessus de l'inscription du
roi Yada“il, ce ne pouvait être que parce qu'il n'était
pas sujet de celui-ci. Lors de son unique visite, sous le
rêgne de son souverain Il‘add, Sahr aurait signé une ser
conde fois (il y a d'autres exemples de ce genre), sur la
face déjà couverte du temps du roi antérieur Yada”il,
12)
Ps: 27,
13) Les conclusions fondées par A. Jamme sur les “sabéismes)
(op. cit, p. 27 sq), sont faussées notamment par des statistiques
insuffisantes, et par une interprétation erronée de la forme h-lqb
comme une 4e forme (hlqb) de la conjugaison sabéenne.
1) Op: cil, ps 1445,
15) CÉ les planches dans A. Jamme, Texts.
Et non deux comme lindique par erreur A. Jamme, Texts,
LES ROIS DE HADRAMAWT MENTIONNES A ‘UQLA 279
s se soucier de ce que cette signature dominait une
B orintion royale, puisque celle-ci appartenait à un roi
en dont d'ailleurs la dynastie avait probablement
jn plantée par son propre souverain Ïl'add.
line seconde concordance généalogique serait fournie,
Jon A. Jamme, par les textes RES 4857 et Ja 969 —
RES 4882, qui Établiraient que deux séries de fils d'un
B Tha‘adlat auraient accompagné respectivement
Madd et Yada”il. RES 4857 mentionne Tha'adlat b.
Gaykil, avec ses deux fils ‘Amr et Wa’il, sous le règne
giadd. Ja 969 = RES 4882 nomme Su'aykil et Malik,
fils de Tha'adlat, à l'époque de Yada“il, Ainsi interpré-
és en fonction de Tha'adlat, ces éléments généalogigues
attesteraient l'existence, sous ces règnes respectifs, de
deux paires différentes de fils de Tha'adlat, ce qui est
ssible, quoique insolite. Cette anomalie disparaît dans
geautreinterprétation — à notre avis beaucoup plus vrai-
semblable, et que Jamme n'a pas entrevue — des mêmes
éléments généalogiques: un même Su’aykil serait le per-
sonnage commun aux deux inscriptions. Cette lecture a
our nous le mérite de coïncider avec nos constatations
sur l'ordre respectif des deux séries, puisqu'elle implique
qu'll'add a régné après Yada”il, et même une bonne
génération après lui:
Tha'adlat I
Ja 969 = RES za (nt on ah
| Su’aykil Malik = Yada”il
v
RES 4857 Thaadlatll |
Ek = [add
\ ‘Amr Wail
Les deux arguments généalogiques invoqués en faveur
de l'antériorité d'll'add renforcent donc en fait la thèse
inverse, celle de l'antériorité de Yada“il et de sa dynastie.
Cette thèse bénéficie en outre de l'appui des autres cor-
respondances généalogiques, que A. Jamme se voyait
contraint de repousser. Précisons que ces autres corres-
pondances, plausibles, ne sont pas individuellement prou-
vées. Mais leur nombre relativement élevé autorise à les
utiliser globalement comme confirmation, puisque dans
la relation inverse on ne pourrait avancer à la rigueür
que le seul cas de Tha'adlat. Voici les correspondances
qu'on peut retenir16): Ya'algad!7) b. Wail (RES
4900 : Yada”il), et Wail b, Ya'algad (RES 4852 :
W'add)1e); Hasid b. Hawtal (Ja 941 = RES 4870 : Ya-
16) A T'exclusion de la correspondance entre RES 4909, Ja 940
= RES 4869 A, et RES 4893, à laquelle A. Jamme, op. cit. p. 15,
ne voit “no objection at all”. Mais le personnage qualifié de ’db,
“client” ou “mercenaire” dans RES 4893 devrait donc être le fils
d'un des deux ambassadeurs himyarites envoyés spécialement pour
la cérémonie d'Il‘add (RES 4909)!
1) Et non Yu'allid (voir les planches). Nom théophore (cf.
n'mgd dans CIH 581, d'époque hamdanide), que nous avons déjà
Feconnu dans Ph. 159, 1, texte himyarite provenant de Himä (cf.
BiOr 17 [1960], p. 203), et qui figure aussi dans RES 3902, n°
(graphie gatabanite récente). Il contient le nom Gad, “Bonne
Ortune”, originaire de Syrie (cf. notamment le composé Atargatis),
bien connu en punique, palmyrénien, safaïtique et nabatéen, et même
attesté en thamoudéen (cf. A. van den Branden, Histoire de Tha-
moud, Beyrouth 1960, p. 95).
18) Combinés dans l'ordre inverse, ces deux éléments donne-
Faient la généalogie: Ya'algad b. Wail b. Ya'algad, et étayeraient
da“il), et Dad'il b. Hasid (Ja 914 — RES 4864, 1-2 :
Il‘add); Udn b. Kubayr (Ja 973 := RES 4917 : Yada“il),
et Ilsarah b. Udn (RES 4860 : Iladd); Muräd b. Tha-
bar (Ja 956 : Yada”il) et Ma'ad’il b. Murad (RES 4863 :
I'add). On peut en outre noter les correspondances sui-
vantes entre les règnes d'Ilriyam et Il'add: Dutaym b.
‘Abdsay (Ja 990 = 4894, qui appartient, avec Ja 991-
992 et suivants au règne d'Ilriyam), et Dutaym (Ja 916
= RES 4864, 4 : ll'add); Sa'd b, Admar (RES 4890 :
Iriyam), et (son frère) Raqaë b. Admar (RES 4852 :
Iladd).
La valeur probante de ces relations généalogiques nous
paraît confirmée par la constatation suivante, Si, comme
nous le pensons, Il‘add est postérieur à Yada“’il, il est
monté sur le trône après le règne des deux fils de ce
dernier. Or l'intervalle requis par la durée de ces deux
règnes, et probablement d'une partie du règne de Ya-
da“'il, se retrouve dans les rapports généalogiques con-
statés entre contemporains de Yada“il et contemporains
d'Il‘add, puisque, à commencer par la généalogie de
Su’aykil, ces relations impliquent toujours une différence
d'une génération: le contemporain d'll‘add est toujours au
moins le fils du membre de sa famille qui a été contem-
porain de Yada“il. Par contre les deux correspondances
entre sujets d'Ilriyam et d'Il‘add se situent à la même
génération, comme on peut s'y attendre dans le cas où
add a immédiatement succédé au règne — sans doute
fort bref puisqu'il n'est pas attesté ailleurs — du second
fils de Yada”il. Remarquons ici que Yada“il n'a pas ef-
fectué à Ugla la cérémonie dont on peut présumer
qu'elle était en relation avec l'accession au trône, Con-
trairement aux autres rois, il a donc pu se rendre à
Ugla au milied ou à la fin de son règne, de sorte que
lintervalle entre son passage et celui d'Il‘add ne repré-
sente pas nécessairement toute la durée de son propre
règne, en plus de celle du rèêgne de ses deux fils.
Le nombre élevé des correspondances généalogiques
relevées entre contemporains des deux rois extrêmes de
la série pourrait paraître insolite, s'il ne s'expliquait par
la statistique. Des quelque 130 particuliers dont le pas-
sage est attesté à ‘Ugla, 110 se répartissent à peu près
également entre les règnes de Yada“il et ll'add. Les
possibilités de retrouver, parmi les quelque 50 contem-
porains d'Il'add, certains des nombreux descendants de
la soixantaine des contemporains de Yada“il, sont évi-
demment assez grandes. Par contre, dans le cas le plus
favorable, les douze contemporains d'Ilriyam ne pour-
raient intervenir que pour un quart dans les cinquante
contemporains d Il‘add.
À ce propos, relevons que A. Jamme a constaté 19) —
en les expliquant par la présence de communautés chré-
tiennes au Hadramawt avant le VIe siècle! — des rap-
ports entre l'onomastique de ‘Ugla, et celle du Naörän
au début du VlI* siècle, telle qu'elle est attestée dans
l'hagiographie syriaque intitulée Le livre des Himyari-
tes, La constatation est exacte, mais l'explication n'a
évidemment rien à voir avec le christianisme. Le déno-
minateur commun de l'onomastique de “Ugla au IIe-1IJe
ordre Il‘add-Yada“il, A, Jamme lui-même récuse cet argument (p.
15), probablement parce que cette généalogie impliqueraït une qé-
nération intermédiaire entre ces rois, supposés directement successifs.
10) Op. cit, p. 27.
280 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
siècle et celle du Nadrän au VIe est la présence d'une
grande proportion de noms bédouins. Les textes de ‘Ug-
la livrent simplement une preuve de plus de l'influence
bédouine, dûment constatée à Saba vers le même mo-
ment, c'est-à-dire à l'époque hamdanide 20). Car les
noms tels que Weil, Duhl, Mälik, ‘Awf, ‘Amr, ‘Awd,
comme aussi Hugr, Harit, Kinäna 21), etc, sont des
noms plutôt typiques de l'Arabie centrale — où ils sont
extrêmement fréquents dans les graffites — et même de
Arabie du Nord. Certains se retrouvent à une époque
reculée dans l'onomastique minéenne, mais le fait s'ex-
plique par les rapports qu'entretenait Main avec l'Ara-
bie du Nord. A Saba, ils apparaissent surtout vers les
premiers “rois de Saba et dü-Raydän et Hadramawt et
Yamana”, soit avec un retard assez normal sur le début
de la pénétration bédouine. Mais évidemment l'onomasti-
que bédouine a dû influencer plus tôt la région de Sab-
wa, traditionnellement en relation étroite avec T' Arabie
centrale. Quant au Nagrän, étant donnée sa situation
géographique, il a dû de tout temps subir des influences
bédouines.
*
Les textes de Ugla attestent donc les règnes suivants:
Yada”il Bayyin, fils de Rabbäams, ensuite ses deux fils,
Yada“”ab Ghaylän et Ilriyam (ordre probable), et enfin
celui de Il'add Yalüt, fils de ‘Ammdahar. A l'exception
d'Iriyam, qui n'est d'ailleurs attesté qu'à ‘Ugla ces per-
sonnages peuvent être identifiés à des rois de Hadra-
mawt mentionnés dans les textes sabéens d'époque ham-
danide, et même dans d'autres textes monumentaux du
Hadramawt.
La première dynastie hamdanide fut fondée par Wa-
hab'il Yahüz, roi de Saba, lors des guerres qui entraî-
nèrent notamment la disparition du royaume de Qatabän
et donnèrent par conséquent aux territoires sabéens et
himyarites une frontière commune avec le Hadramawt.
Voilà pourquoi ce royaume va désormais jouer un rôle
important dans la politique étrangère et les documents
sabéens. Le fils de Wahab'il régna en corégence avec
l'ancien chef de Hamdän, Yarim Ayman, qui inaugure
la deuxième dynastie hamdanide. ‘Alhan Nahfän suc-
céda à son père Yartm lors de la disparition de Qatabän,
et régna ensuite avec son fils Sar Awtar. Ces règnes, il
est important de le souligner, occupent une période plus
brève qu'il n'y paraît: ‘Alhän adulte est déjà mentionné
sous le règne de Wahab'il (Ja 561lbis)22),
En succédant à son père, Sar Awtar assuma 23) le
titre de “roi de Saba et dü-Raydän”, déjà porté depuis
plusieurs générations dans d'autres dynasties. Il régna
un moment avec son frère Hayw'atar, mais sa dynastie
s'éteignit avec lui. C'est un peu plus tard, dans une au-
tre dynastie, que le roi Samir Yuharis II assuma la titu-
20) Cf. notre ouvrage La chronologie, p. 8.
21) Ce nom apparaît dans Ja 937,5 (cf. RES 4867), à lire ainsi
au lieu de danf d'après la copie (inédite) de Philby. — Voir ci-
dessus n. 17 deux autres noms provenant du nord de l'Arabie, et
attestés à la même époque dans les textes sud-arabes.
22) A, Jamme, Sabaean Inscriptions, p. 391 suppose néanmoins
un intervalle de 60 ans entre la fin du règne de Wahab’il et le début
du rêgne de ‘Alhän.
25) Peut-être pas immédiatement, puisque l'inédit Condé 5, pro-
venant de Maärib, a pour auteur Sa'r Awtar, régnant seul et por-
tant encore le titre simple,
lature longue, et, après une lutte apparement décisive
contre les rois Sarah'il et Rabbäams de Hadraman
(CIH 948; Ja 656, 11-12), mit fin à l'existence
royaume.
Un premier roi de Hadramawt mentionné dans les
textes sabéens de cette époque est Yada”il, cité dans Ja
629 comme ennemi des rois sabéens, à une époque où
Yarim Ayman était encore simple chef de Hamdän (Ja
629, 41), sous le règne des rois sabéens Sa'adsams ef
son fils Martad, qui présidèrent apparement à la liqui
dation de Qatabän, et s'opposèrent à Wahab'il Yahiz
(Gl. 1228; cf. CIH 360 + 598). Yada“il figure encore
dans Ja 643-643bis, de la même époque, qui relate une
opération de Karib'il Bayyin, roi de Saba et dûü-Raydän,
contre le Hadramawt 24), Comme on le verra ci-dessor
c'est à notre avis le même Yada“il qui est encore l'alli
de ‘Alhän Nahfän, rêgnant en corégence avec Sar
Awtar, d'après Nami 19,
Les caractéristiques paléographiques de ces textes sa
béens permettent d'identifier ce Yada”il avec Yada®il
Bayyin, roi de Hadramawt, fils de Rabb5ams, auteur
de l'inscription Ingrams 1, dont A. J. Drewes 25) a pus
blié des photos. Le style graphique de ce texte correspond
à celui de l'époque attribuée aux textes de ‘Ugla, de
sorte que même en l'absence de données paléographiques
prêcises sur les textes de la face nord, on peut identifier
ce Yada“il Bayyin fils de Rabböams avec son hononymé
de ‘Ugla.
Un peu après l'époque où est attesté Yada”il dans les
textes sabéens, l'alliance de ‘Alhän avec Yada”ab Ghay-
län est signalée dans les textes CIH 155 et 308, sous la
corégence de ‘Alhän et Sar. On peut sans hésitation
identifier ce personnage avec celui du même nom, fils de
Yada”il Bayyin, et attesté à ‘Ugla. Toutefois un Yada”il
de Hadramawt fut également l'allië de ‘Alhän sous sa
corégence avec Sa'r, d'après Nami 19. On a générales
ment considéré que ce Yada“il avait succédé à Yada”ab
Ghaylän 26), mais aucun des arguments invoquêés dans
ce sens ne nous paraît décisif 27). Au contraire, depuis
que les textes sabéens récemment publiés ont attesté,
comme on la vu plus haut, l'existence d'un Yada”il à
l'époque où ‘Alhän était déjà adulte, il est infiniment
plus probable de supposer que le règne de ce Yada”il
s'est prolongé jusqu'au début de la corégence de ‘Al
hän 28), plutôt que d'introduire un second personnage de
24) Cf, La chronologie, p. 2, 15. Le nom de roi “Ya'kirän” que
A. Jamme lit dans Ja 643, 11, en compagnie de Yada’il, n'est qu'un
imparfait du verbe ‘kr…
pi gan Hadrami Inscriptions, dans BiOr, 11 (1954), p. 93-M4
et pl. :
20) C'était encore la solution que nous estimions la plus probable
dans La chronologie, p. 15, avant d'avoir êtudië de facon appros
fondie le problème des textes de Ugla, k
27) Cf. A. Jamme, Sabaean Inscriptions, p. 290 sqg., d'autant
plus que Jamme y souligne avec raison que le texte CIH 15
(Yada“’ab Ghaylân) ne date pas, contrairement à la restitution du
CIH, du rêgne isolé de ‘Alhän.
28) Dans la chronologie exposée par A. Jamme, Sabaean Íne
scriptions, p. 390-391, le Yada®”il unique que nous reconnaissons
dans les textes Nami 19, Ja 629 et Ja 643-643bis, doit correspondre
à trois personnages distincts, puisque le début de chacun des rêgnes
sabéens mentionnés dans ces textes est situé par Jamme respective
ment en 65 avant J.-C. 20, et 80 après J.-C. En outre, il suppose
un intervalle de 180 ans entre Wahab’il Yahüz d'une part, et Île
règne de Sa'adams et Martad, personnages qui sont contemporains
d'après Gl. 1228.
inconnu à ‘Ugla, après le règne de Yada”ab. Il
id ad que le texte RES 4698 mentionne à Sabwa un
Wrada”il Bayyin, roi de Hladramawt, fils de Yada“’ab
Ghaylän b. Umaynum. Les caractéêristiques paléographi-
de ce texte ne permettent pas de le situer avant
l'époque des rois de ‘Ugla. Mais d'autre part, l'espace
entre le dernier roi de “Ugla et la ‚fin du royaume de
adramawt est trop limité pour qu'on puisse y._insêrer
de nouvelles générations, celle d'un second Yada’ab
Ghaylan et de son fils Yada”il. Le nom Umaynum est
obablement un nom ethnique, ce qui-permet de consi-
Jörer que le Yada“ab en question est le même que celui
des textes de ‘Ugla. Mais en ce cas, à quel moment se
lace le règne de son fils, Yada“il II? A notre avis, il
pest pas possible (notamment en vertu des correspon-
dances généalogiques que nous avons étudiëes) de dis-
joindre Ja série de ‘Ugla, en y intercalant une gênération
nouvelle — celle de Yada“il IT — qui n'est pas attestée
dans les textes de cet endroit. Le règne de Yada"il II se
situe avec beaucoup plus de vraisemblance après l'usur-
ation du trône par Il'add. ‚
A l'époque du règne isolé de Sar Awtar et de sa coré-
gence avec son frère Hayw'attar, des textes sabéens
(CIH 334, Ja 640) mentionnent des campagnes au Ha-
dramawt sous le rêgne d'Il‘azz. Ce personnage doit être
identifié à ll'azz Yalüt, fils de ‘Ammdahar 29), mention-
né dans le texte sabéen RES 3958, Les caractéristiques
paléographiques de ce texte sont malheureusement en-
core inédites, mais des éléments stylistigues contraignent
de le placer en tout cas après le début du règne de ‘Al-
hän. En effet le texte, trouvé en territoire qatabanite, est
rédigé en sabéen (avec des influences hadramouti-
ques 30), et invoque un roi de Hadramawt. L'invocation
mêle les divinités de Qatabän et du Hladramawt. De
toute évidence ce texte est postérieur à la fin de Qata-
bän (intervenue vers le début du règne de ‘Alhän), et
ques
remonte à l'époque, précédant la disparition du Hadra-
mawt, durant laquelle les rois sabéens et du Hadramawt
se disputaient l'ancien territoire gatabanite. Il‘azz des tex-
tes sabéens, identique à Il'azz Yalüt fils de ‘Ammdahar,
de RES 3958, se place donc vers l'époque où vécut Il‘add
Yalüt, fils de ‘Ammdahar, attesté à Ugla, et ne peut
être qu'identiqgue à lui. L'orthographe Il'add du nom
transcrit Il'azz en sabéen ne présente aucune difficulté:
dans l'onomastique récente du Hadramawt, notamment
celle des textes de ‘Ugla, le z primitif, conservé dans le
dialecte ancien et dans les autres dialectes sud-arabes,
est réqulièrement transcrit par d.
Les inscriptions sabéennes CIH 948 et Ja 656 mention-
nent encore deux rois de Hadramawt, Sarah’il et Rabb-
Sams, comme antagonistes de Sämir Yuhari8 II, “roi de
Saba et dü-Raydán et Hadramawt et Yamana”, dont le
titre annonce l'incorporation imminente du Hadramawt
dans le grand royaume himyarite d'Arabie du Sud; on
peut donc les considérer comme les derniers rois du Ha-
dramawt. D'après la chronologie sabéenne, ils se situent
Un certain temps après le dernier roi attesté à ‘Ugla.
De
29) La lecture exacte de ce nom est fournie par A. Jamme, Pië-
Ces Épigraphiques de Heid bin ‘Aqil (Bibliothèque du Muséon, 30),
Ouvain 1952, p. í, n. 3.
0) Relevées par A. F. L. Beeston, Problems of Sabaean Chro-
nology, dans BSOAS, 16 (1954), p. 37.
l
LES ROIS DE HADRAMAWT MENTIONNES A UQLA 281
Comme on l'a vu plus haut, cet intervalle est selon toute
vraisemblance occupé par le règne de Yada”il Bayyin Il,
fils de Yada”ab, monté sur le trône après Yusurpation
d'Il'add Yalat. Il n'est pas absolument impossible que le
Rabbsams de Ja 656 soit en réalité le personnage du
même nom, frère de Yada”ab et Iriyam, mentionné à
‘Ugla sans le titre royal, qui aurait fini par recueillie, à
un âge avancé, la succession de son neveu Yada“il II,
Voici comment s'établirait la généalogie des derniers rois
de Hladramawt 31):
( RabbSams )
Yada“il Bayyin Ì
Yada“ab Gh.
(Rabbsams)
(‘Ammdahar) Y Iri gam
Itadd Yalät
| Yada”il Bayyin 11
Sarah’il Rabbsams
\
; \
occupation du Hladramawt
«
La date absolue des textes de ‘Ugla ne peut être éta-
blie que d'une fagon très approximative 32), et en fonc-
tion de la chronologie sabéenne. Nous ne reviendrons
pas ici sur les arguments qui permettent de situer les
rois hamdanides à la fin du IIe siècle et au début du Ille
siècle de notre ère 33), Arrêtons-nous à des dates plus
précises — quoique moins sûrés — fournies par les tex-
tes, Yada“il Bayyin I, contemporain de Yarim Ayman
encore chef de Hamdän, et. de la première partie de la
corégence de ‘Alhän, a dû régner aux environs de la fin
du IÌe siècle de notre ère. En effet, le texte CIH 353,
qui mentionne Yarim comme chef de Hamdän, est écrit
sous la corégence de [Yäsir Yuhanîm ll et son fils
Sa]mir Yuharis 1. Le texte RES 4196, qui remonte à la
même corégence, est daté de lan 316 d'une certaine ère,
qui a toutes les chances d'être identique à l'ère sabéen-
31) En italiques, les rois directement attestés à Wgla. Entre pa-
renthèses, les personnages qui n'ont pas régné. Les flèches en trait
plein désignent la période de rêgne. Ce simple schéma ne prétend
nullement reflêter la durée respective des règnes. ’
32) A, Jamme, Texts, p. 13-14, situe les règnes des souverains
mentionnés à ‘Ugla de 270 environ à 300, laps de temps qui nous
paraît correspondre à l'intervalle dans lequel sont compris les textes
de ‘Ugla, c'est-à-dire depuis la fin du règne de Yada’il jusqu'au
début de celui d'Il‘add. La date de 270 repose principalement (grâce
au synchronisme fourni par ambassade de Te’rän à la cérémonie
d'Il'add, RES 4909) sur la date donnée dans Sabaean Inscriptions,
p. 392, au règne de ce Ta’rän Ya'rüb Yuhanim (265-275), date pour
laquelle A. Jamme ne fournit aucune justification. En fait, tant que
le Te’rän de RES 4909 ne sera pas nettement identifië (cf. La chro-
nologie, p. 25), il n'y aura pas moyen de le dater autrement que
par référence à Il‘add. C'est pour éviter ce cercle vicieux que-.nous
avons délibérément laissé de côté ce synchronisme dans le présent
article,
88) Cf, La chronologie, notamment p‚ 27 et Tableaux.
282 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
ETAT DES RECHERCHES SUR LES RAPPORTS ENTRE CULTURES ANCIENNES 283
ne 34). Comme celle-ci a débuté en 109 ou en 115 avant
J.-C, on peut conclure que Yada“il Bayyin I régnait
déjà (ou encore) aux environs du début du IIIe siècle.
D'autre part, le texte RES 3958, qui mentionne Il'azz
fils de ‘Ammdahar, que nous avons identifië à Il'add de
‘Ugla, est daté de l'an 144 d'une ère qui est certainement
différente de l'ère sabéenne. Ce texte, nettement posté-
rieur à la fin du royaume qatabanite, se situe dans la pre-
mière moitië du III° siècle, à une époque où l'influence
arabe était considérable: il semble bien qu'il s'agisse ici
de l'ère de Bosra ou de la Province d'Arabie, qui débuta
en 106 de notre ère 35). En d'autres termes, Il'add ré-
gnait déjà (ou encore) en 250. Tenant compte du fait
que Yada“il 1 n'est probablement passé à Ugla que vers
le milieu ou la fin de son règne, tandis qu'll'add y est
passé lors de son accession au trône, nous sitons les in-
scriptions de ‘Ugla d'une facon très approximative dans
un intervalle d'une trentaine d'années, compris entre
190 et 250, par exemple de 195 à 225. Bien entendu le
début du rêgne de Yada”il et la fin du rêgne d'Il‘add se
placent respectivement avant et après l'époque ainsi as-
signée aux textes de Uagla.
Sämir Yuhar'is Il, qui annexa le Hladramawt, avait
déjà assumé la titulature longue avant ses campagnes
contre Sarah'il et Rabbäams. Comme il portait encore la
titulature de “roi de Saba et dü-Raydän” dans le texte
CIH 448, qui remonte à l'an 396 d'une ère qui doit être
lère sabéenne 36), l'incorporation du Hadramawt de-
vrait être en tout cas postérieure à l'an 290 environ.
Un autre indice pourrait contribuer à confirmer l'épo-
que que nous avons cru pouvoir assigner plus haut
au début du règne de ll'add. Parmi les ambassa-
deurs étrangers accompagnant add à ‘Ugla, il s'en
trouve deux venant de Î'Inde (And; Ja 931 = RES
4859), et portant les noms de dhrdh et mndh. Notre
collègue le Prof. E. Lamotte nous a communiqué à ce
sujet les précisions suivantes, Aucun nom répondant plus
ou moins à ces transcriptions 37) ne se retrouve dans
les inscriptions de l'empire des Kusäna (Kouchans), dont
certainement devaient relever les ambassadeurs en ques-
tion. Toutefois l'envoi d'ambassadeurs indiens par les
Kusäna est attesté par des historiens grecs et latins, no-
tamment sous le règne d'Hadrien et celui d'Antonin le
Pieux. En outre entre les années 218 et 222, I'historien
syrien Bardesanes put conférer à Emèse, en Syrie, avec
Dandamis, un Indien envoyé en ambassade auprès d'Ela-
gabal 38), Y aurait-il un rapport quelconque entre ce
Dandamis et Dhrdh? — De fait il nous semble que, te-
nant compte de l'approximation des transcriptions, on
peut envisager I'hypothèse qu'il s'agit du même person-
nage. Celui-ci, faisant escale au Hadramawt lors du
voyage d'aller ou de retour, aurait pu assister, quelques
jr JdepN20.
SNL DDS. 53:
Ld pO:
37) Pour Dhrdh, la difficulté proviendrait du premier h, si celui-
ci indique une prononciation spirante. On pourrait sinon songer au
nom du roi Drdhamitra, attesté par une monnaie de Mathurä, sous
la forme Dadhla]mitasa, cf. J. Allan, Catalogue of the Coins of
Ancient India, London 1936, p. cx, 174 et pl. XLIII, 18.
38) Porphyre, [egì droge Eubigwv IV, 17, citant Bardesanes.
années avant ou après 220, aux cérémonies marquant l'a
cession au trône d'Il'add. On doit espérer que de no
veaux éléments viendront bientôt éclairer ce qui n'ey
encore qu'une séduisante hypothèse,
Heéverlé-Louvain, juin 1964 JACQUES RYCKMAN
ed
Bk Le Sahara tchadien a bénéficie de deux facteurs
worables:
Je Bahr el Ghazal a, jusqu'au Moyen Age, déversé
en sionnellement le trop-plein du lac Tchad dans les
Des Bas situés à 500 km au nord-est;
Je Tibesti, massif culminant du Sahara (3415 m),
5 dense très irrégulièrement la mousson du goïfe de
ince sur ses lignes de faîte occidentale et mêridionale,
Ee les formations volcaniques reposent sur un socle de
zês. Le climat extrême du massif est mal observé par
jes deux stations mêtéorologiques situées au pied des
hautes terres *), mais les riches associations de plantes
montagnardes de l'étage culminal (espèces mêditerra-
néennes et septentrionales) impliquent des précipitations
de 150 mm 5), tandis que le bas des pentes sud-occiden-
tales, qui abritent des babouins6) est une enclave de
végétation sahélienne, aux citernes naturelles nombreu-
ses, qui recevrait 100 mm d'eau 5). Le lit inférieur des
rands cours d'eau issus du Tibesti occidental était, au
Neolithique, bordé de nombreux habitats jusqu'aux a-
bords des Pays Bas, bien avant de se terminer dans des
zones d'épandage ou des mares de piedmont, de plus en
plus rarement en eau.
Les pentes orientales du Koussi alimentaient un
groupe de lacs, dont le volume est attesté par d anciens
rivages à sites néolithiques et grande faune amphibie,
qui dominent de 25 et 40 m le niveau actuel du lac d'Ou-
nianga, et les anciens lacs de Tekro et de Gouro ne se-
raient livrés à l'intense érosion éolienne de l'alizé de
Libye que depuis deux mille ans 7). NE
Le Borkou®) a livré d'autre part 9) les indices (sites
de pêcheurs, figurations d'embarcations, vestiges végé-
taux) d'un milieu fluvio-lacustre néolithique discontinu
qui s'est étendu à la lisière W du Tibesti et aux confins
nigéro-tchadiens (figurations de crocodiles, de silures,
d'engins de pêche) et offrait les facteurs indispensablef
à la vie de la grande faune sauvage (couvert, nourri-
ture, eau). le»
Près de 200 représentations d'éléphants et de rhinocé-
ros 10) ont été relevées dans les vallées des versants
ouest, nord et sud du Tibesti. Elles s'échelonnent du V°
aux II° et [° millénaires 9). Les girafes abondent à tous
les niveaux rupestres jusqu'à l'âge du fer.
Dans ces secteurs, les bovins ont été aussi silhouettés
en foule, gravés depuis l'époque des Chasseurs jusqu'à
celui du fer 10a).
Etat des recherches sur les rapports entre cultures
anciennes du Sahara tchadien, de Nubie et du Soudan
Depuis cinquante ans, des documents et indices tech.
nologiques, culturels ou religieux, dispersés dans l'Ouest
Africain, ont révélé des points de concordance avec d
particularités ou des pratiques enrégistrées par I'Egypto
logie ou l'Ethnographie du Nil soudanais. On peut en
tirer d'utiles hypothèses de travail pour l'étude d'aires
ou de rattachements culturels, dont la présentation com
me certitudes est criticable 1) tant que l'on n'a pu faire
coïncider des groupes de faits spécialisé, ni jalonné dans
le temps leur trajectoire présumée à travers la savane
Nilo-Tchadienne.
Plus au nord, dans des zones désertiques propices à la
recherche, les missions agissant en Nubie sous l'égide
de YUNESCO recueillent en nombre croissant des ma-
tériaux rupestres et archéologiques qui présentent, à cers
tains niveaux, des parallélismes étendus avec des docu
ments recueillis en abondance au Sahara tchadien. Le
moment parait donc venu de faire avec une meilleure ap-
proximation 2), dans le champ de nos recherches 3), le
point des questions communes aux deux zones. Un tel
exposé doit s'inscrire dans l'évolution des conditions
écologiques au Sahara oriental. Celles-ci, dissemblables
suivant les secteurs, ont fait lobjet d'apercus locaux,
parfois divergents, ou de généralisations simplificatrices,
Nous en donnons, d'après les recherches les plus rêcen-
en une esquisse tenant compte des particularités régio=
nales.
1. Evolution des conditions écologiques au Sahara
oriental
Dans la vaste zone délimitée par le 26° degré Nord,
le sahel soudano-tchadien, le Nil et le méridien du lac
Tehad, les conditions écologiques actuelles, liées en pare
tie aux nuances du climat (hyperaride ou désertique' à
tendance tropicale), fonction des écarts d'une pluviosité
toujours très faible et irrégulière, sont aussi fortement ins
fluencées par des facteurs régionaux, Dès avant l'optie
mum climatique (qui aurait débuté vers 6000 av. J.-C),
ces conditions étaient des plus sévères dans les zones
répulsives que furent les serirs et les ergs de Libye, et
ont évolué ailleurs vers l'aridité présente avec des décar
lages locaux parfois considérables.
ene
4) Huard, Aspects géographiques du Tibesti. Notre Sahara, n°
10, Paris, 1959, ‚
5) P. Quézel, Mission botanique au Tibesti. Mémoire. Institut de
Recherches Sahariennes, Alger, 1958.
Huard, Confribution à 'étude des singes au Sahara central et
te Bull. Inst. Fr. d'Afrique Noire, Dakar, XXIV, B, 1-2,
2,
1) J. Leclant, Egypte pharaonique et Afrique Noire, Rev. His?
torique, 462, 1962,
2) CÉ P. Huard, Préhistoire et archéologie au T'chad, Bull, Inst
Etudes Centrafricaines, Brazzaville, 17-18, 1959,
3) Les recherches privées que nous dirigeons depuis 1949 englos
bent, à partir de T'Optimum climatique post-glaciaire: Koufra, e
Tchad, le Niger et le Hoggar. 50 travaux ont été publiés ou sont &
paraître, Les matiêres en cours d'étude sont signalées dans le textê
par un astérique*. Pour l'Ennedi, les recherches de G. Bailloud sont
le sujet d'une thèse.
1) A.J. Arkell, The distribution in Central Africa of one early
Neolithic Ware (dofted wavy line). Actes IVe Congr. Panafr. de
réhist., 1962,
Pour le milieu physique, cf. R. Capot-Rey. Borkou ef Ou-
Manga; Mémoire IRS, Alger, 1961. wet
Huard, Observations écologiques sur le Sahara nigéro-fcha-
ien entre [âge des Chasseurs ef l'âge du fer, à paraître.
Ayant fait l'objet, depuis notre premier Repertoire de stations
Tüpestres (Journ. Soc. Africanistes, XXII, 1953) d'une vingtaine
La lisière orientale du Tibesti, ensablée et moins ar-
rosée, a par contre connu une aridité précoce, et les oeu-
vres rupestres dominantes y sont des peintures pastora-
les anciennes 28),
En Ennedi, les conditions ont été parallèles à celles
du Tibesti, la latitude mêridionale compensant l'altitude
moindre (1450 m). Ce massif n'a guère été fréquenté
par des Chasseurs, mais les bovins y ont été peints et
gravêés en grand nombre pendant trois millénaires jusqu'à
la période cameline. Le lit du principal système fluvial du
versant Est abonde en vestiges néolithiques, le Mourdi
en matériel de minoterie et des traces d'habitats perma-
nents atteignent le 19° 30 Nord.
b. Le Soudan nord-occidental
De l'ouadi Haouar, Rhotert 11) a publié des représen-
tations gravées de bêtail, que nous rapportons en majo-
rité à la phase pastorale moyenne, vers 2000 av. J.-C.
D'autres documents rupestres découverts par W. B. K.
Shaw ne sont pas encore publiés.
Les conditions écologiques au Soudan, entre les 16°
et 19° degrés, vers le V°-IV°® millénaire, ont été évo-
quêes avec optimisme par Arkell à propos de la trans-
mission sur laxe Khartoum-Ounianga de la poterie à
décor en vague: “T believe that there was at that period
a much greater rainfall than at present. imagine that
communication for man and animal was then easy along
the Khartum-Wanyanga line. It was nowhere near de-
sert, but the forest was not absolutely impassable. They
possibly used. water courses for getting along” 7).
De son côté, O. H. Myers (1939) a signalé l'axe; O.
Haouar-O.jel Melik-Ed Debba comme encore très fré-
quenté aux temps méroitiques,
c. Ouénat. Gilf Kebir. Désert occidental d'Egypte
Les opinions sont contradictoires sur les conditions
écologiques du petit massif d'Ouénat (1934 m), impor-
tant par s& position et ses oeuvres rupestres, que la
mousson atteint encore exceptionnellement.
Pour Rhotert, le désert entre le Nil en Ouénat n'aurait
déjà plus été praticable aux troupeaux sous les premières
dynasties et le bétail serait arrivé du sud à Ouénat, qui
n'aurait été en conséquence qu'un foyer pastoral localisé.
Pour Winkler 12): “Here the people lived through a long
period from predynastic until deep into historic times…
The scarcity of rainfall pushed them out of their home
at Uwenât. East, north, and west, all is sand and barren
stone, so they must have gone to the south” (p. 36-37).
Myers pense que les pasteurs du Groupe C (fin du
de publications; en dernier lieu: a) Huard, Art rupestre in Docu-
dis Scient. Missions Berliet, Paris, 1962. - b) Huard, et Lopa-
tinsky, Gravures rupesfres de Gonoa ef de Bardai, N, Tibesti. Bull.
Soc. Préhist. Fr. 9-10, 1962. - c) Huard et Massip, Gravures ru-
pestres du Tibesti méridional ef du Borkou. Ibid. 5-6, 1963, - d)
Huard, Gravures rupestres de 'Ennedi et des Erdis, Inst. Rech.
Scient, au Congo, Brazzaville, II, 1963, - e) Huard et Massip, Gra-
vures rupestres de Ye Lulu Loga, BSPE, 1964, ä £) Huard et Fevai,
Figurations rupestres des confins algêro-nigéro-tchadiens. Trav.
‚ 1964.
Kb TE Rien Libysche Felsbilder, Darmstadt, 1952. _
12) H, Winkler, Rock Drawings of Southern Upper Egypt II.
London, 1939.
284 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
dou
UI® millénaire) occupèrent Ouénat et le Gilf Kebir, qui
aurait été évacué vers 2000-1500 selon Murray 13),
Dans le désert occidental d'Egypte, un peuple séden-
taire évolué 12), ayant un peu de bétail, vivait à l'est de
Dakhla, oasis où l'on voit du bétail gravé d'époque pha-
raonique. C, Reisner avant noté que tous les cimetières
de Nubie étaient dégradés par les pluies avant le Moyen
Empire (2052), il semble possible à Myers que le désert
de cette région ait pu être encore alors l'habitat de tri-
bus nomades. Une certaine perméabilité du désert occi-
dental au trafic sud-nord, vers 1500 av. J.-C, semble
pouvoir être inféré d'après le texte égyptien (Breasted,
Ancient Records, 11, 321) énumêrant le tribut versé par
les Libyens Tehenou à la reine Hatsepsout, qui contient
le chiffre surprenant de 700 dents d'éléphant,
18) G. W. Murray, Dessicafion in Egypt. Bull 6
d'Égypte, XXIII, 1-2, Nov, 1940. Ee
KE ‚FAYA- Mova ! /
j 2 =_ „LARGEAU evin en 5 0 5 ED DEBAA
_ Nt
„ls Ù UDAN …
ENNED!
*
‚{ :
B À
; | A =e"
Ks E 1,
Eier e se}
wi 4,
SERiR |
DE laet
TASSiLì „meg 26° ane
! TAADSTI err LA Á EE oe
ú Á En mer | Á î A} KHARGK
HOEGAR _"… ke “eg, de ! Ë gen oen pa 1 SAYALA
en ad Se, NR ee '
lS ee B, Kg WEBIAMA koura), | ij E G YP:TE
Ü ii ai En ëi ed An k
é ?7TADo ls” |
us et nt et FARA
A. Kous B Ï Ee
Bs, | NUBIE
7 SELINA
, Ns | e
6 + 7
4 GquRo TEKRO sd Rl
Dh. Jb EerBBer ef Ei dans Ep
a | Dd naren lens is] ige er
ë | hemd er
SHAKEÏVAR
KHARTOUN
Mitwally 14bis) signale que le désert entre le Nil et
les oasis libyques égyptianisées était fréquemment traversé
sous la XII® dynastie (à partir de 945 av. J.-C.) par des
caravanes d'ânes et de chevaux.
d. Les serirs et les ergs libyens
Ces deux morphologies ont fait obstacle à l'occupation
humaine. Dans le fuseau du Tibesti, le serir Tibesti,
plaine caillouteuse à petits éléments, a été défini pat
Meckelein 14) comme une “Extremewüste” archaïque. Le
contraste est donc très marqué avec la dépression du
Fezzan, centre permanent de vie, en dépit de très pau-
vres précipitations, par suite de l'affleurement de la naps
pe phréatique. Pour tracer, au Néolithique, les limites du
bis) M, Mitwally, History of the relations between the Egyp:
tian Oases and the Nile Valley, Bull. Inst. Fouad I du désert. II, 1-2
Heliopolis, 1952, p. 122.
4) W. Meckelein, Forschungen in der Zentralen Saharâ.
Braunschweig, 1959,
ip, il faudra tenir compte des témoignages rupestres
du Fezzan oriental 15) et des avancées NE et NW du
Tibesti 9), ainsi que de vestiges néolithiques (Oui,
0 .
L'erg libyque et celui de Rebiana, sont très antérieurs
a la période qui nous occupe. La zone comprise entre
Quénat et le Tibesti est très mal connue et la reconnais-
sance d'Arkell 16) a seulement confirmé la présence de
gelque outillage néolithique près de Rebiana. Ce no
man's land passe pour être anicônique. Si nous n'avons
as trouvé, en 1950 et 1951, de figurations rupestres sur
ja falaise du Taj de Koufra, qui se délite, une formation
analogue du nord de Tekro présente des gravures pi-
getées sur de très petites dalles transportables et des
recherches seraient à faire dans ce sens.
Les témoignages rupestres montrent qu'il y a eu des
contacts astistigues, culturels et même technologiques en-
tre Ouénat et le Tibesti. Comme Capot-Rey 17), nous
pensons que axe général: Ouénat — corne N du Ti-
besti — lisière nord du Tibesti-Fezzan — (Tassili) a été
fréquenté par des chasseurs et des pasteurs (graveurs et
peintres), mais on ne peut actuellement démêler les iti-
néraires et les sens de ces contacts. Rappelons que les
points d'eau ne font pas absolument défaut dans cette
zone (oasis de Koufra, Rebiana, source de Bishra) et
que les Teda du nord-Tibesti vont encore, pendant l'hi-
ver, conduire à pied leurs chèvres au marché de Kou-
fra.
En résumé, les liaisons entre le Nil et le Sahara (et
inversement), au sud de l'erg libyque, paraissent avoir
été canalisées, jusqu'au cours de la période pastorale:
_ dans le sens est-ouest: entre les 16° et 19° degrés,
zone alors sahélienne, et sur l'axe: Ouénat-lisière N du
Tibesti-Fezzan;
— dans le sens nord-sud, sur les axes: Kharga-Selima-
O. Haouar (Darb el Arbain)-Ennedi et: Ouénat-Erdi/
Ennedi. Les principaux points d'accès au bassin du
Tchad furent les seuils du nord du Tibesti, du Mourdi,
du 16° degré et le Borkou.
Les données qui précèdent ne s'accordent pas, pour la
région au sud du parallèle d'Ouénat, avec un essai hypo-
thétique de reconstruction des isohyètes vers 5000-3000
av, J.-C. ayant pris pour bases 18): la distribution des
figurations rupestres du rhinocéros, de T'éléphant et de
la girafe, considérées globalement comme antêrieures à
3000, les limites écologiques actuelles prêtées à ces es-
pèces, enfin une pluviosité actuelle supposée, entourant
les sommets du Tibesti par l'isohyète 50 mm. Cet essai,
dont la conception est interessante, tenté avant la pu-
blication des diverses recherches effectuées au Sahara
Sud-oriental et nigéro-tchadien, appelle, pour cette zone,
une mise au point 19),
15) P, Graziosi, a) L'Arte rupestre della Libia, Naples, 1942. -
b) Les problèmes de art rupestre libyque en relation à ambiance
Saharienne, Bull, Inst. Fouad I du désert. Héliopolis, II, n° 1, 1952,
5) Arkel, Wanganga. Oxford, 1964.
1) Capot-Rey, Le Sahara francais. Paris, 1953, p. 83.
18) K. W. Butzer, Das ökologische Problem der Neolitischen
Felsbilder der östlischen Sahara. Akad. der Wiss. und Litt. in
Mainz, I, 1958. (carte).
0) Huard, Nouvelles gravures rupestres du Djado, de ['Afafi et
du nord-Tibesti. BIFAN, B, XIX, 1-2, 1957, fig. 14.
\
ETAT DES RECHERCHES SUR LES RAPPORTS ENTRE CULTURES ANCIENNES 285
Dans le cadre qui vient d'être tracé, nous passerons
brièvement en revue les recherches archéologigues pu-
bliées, en signalant au passage les questions encore sans
solution et les dossiers ouverts.
2. Les Chasseurs du Sahara central et ceux du Nil
Les différences sont nombreuses entre l'art gravé mo-
numental des Chasseurs du Sahara central (Tassili, Fez-
zan), qui s'est étendu au Tibesti, et celui des Chasseurs
du Nil, aux oeuvres de petites dimensions gravées en
creux ou à surface piquetée, dont les formules initiales,
subschématiques ou stylisées, avec des conventions (élé-
phant à oreilles en “ailes de papillon” et décor corporel)
ont des répliques dans le décor mobilier prédynastique
de l'Amratien (Nagada ancien), avant d'évoluer vers un
certain réalisme à partir des palettes protodynastiques.
Cependant, ces deux groupes de Chasseurs ont eu en
commun avec ceux de l'Atlas saharien un ensemble
complexe de traits culturels: poche phallique, large cein-
ture derrière laquelle pend une dépouille de renard ou
une queue touffue, coiffure à petites tresses, Ils faisaient
usage de la même panoplie: arcs, armes courbes 19) de
jet (improprement dites boomerangs), lassos, pièges *.
Les Chasseurs du Tassili et ceux du Nil ont gravé des
spirales sur les rochers et, en Egypte, où la spirale * a
été vulgarisée comme motif décoratif du Gerzéen, il
existerait, selon P. Montet, un lien entre les rites primi-
tifs de chasse et le serpent spiralé du jeu Mehen, attesté
dès l'époque thinite (I°-11° dynasties).
Ces traits culturels, parfois groupés, suggèrent un sub-
strat commun à la moitië nord du Sahara, dont les liai-
sons avec lg Nil se seraient faites au nord de lerg liby-
que, d'après les localisations des documents en Egypte
et compte tenu du fait que les premiers chasseurs figurés
au Tibesti ont l'armement mais non l'accoutrement pré-
cité.
La lisière orientale du Sahara tchâädien a été touchée
par les formes de l'art gravé du Nil, Au Tibesti méridio-
nal, des gravures sous-jacentes à des oeuvres natura-
listes 10c) conduisent à s'interroger sur l'existence pos-
sible d'un art piqueté ancien, aux sujets de petites di-
mensions, représentant des animaux sauvages, des bêtes
à cornes non identifiables et des hommes nus. L'étude en
cours montrera peut être si le hiatus qui sêpare, aux épo-
ques anciennes, l'art naturaliste de celui de la vallée du
Nil, sera à maintenir intégralement. Enfin I'hypothèse
d'une origine orientale des éléphants à oreilles “en ailes
de papillon” *, qui sont tardifs au Sahara, est à vérifier.
3, Harpons en os et céramique à décor en vague
(Cwavy line)
Des découvertes récentes montrent la vaste diffusion
au Sahara de ces deux industries, associées dans le Néo-
lithique de Khartoum 20),
a. De nouveaux sites à harpons en os ?1), en majo-
rité à barbelure unilatérale, ont été répertoriés au Tchad,
20) Arkell, Early Khartum. Oxford, 1949, « Shaheinab, 1953.
21) Th. Monod et R. Mauny, Découverte de nouveaux instru-
ments en os de Ouest Africain. Actes III° Congr. Panafr. de Pré-
hist. Livingstone, 1955,
en CEN
286 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
au Niger, à l'ouest du Hoggar 22) et au nord de Tom-
bouctou 23). Au Tchad 24), ce sont trois sites dans le
Bahr el Ghazal et les Pays Bas, trois au Borkou (J.
Courtin, 1964), un au Tibesti occidental. Comme au
Soudan, une perforation ou des stries à la base des har-
pons servaient à fixer un filin; mais la datation des en-
gins, tous recueillis en surface, est incertaine, et l'on ne
suit pas, au Tchad, l'évolution du harpon à deux rangs
vers la forme simplifiée observée à Ishango, au Congo,
par J. de Heinzelin, 1962. Un des harpons bilatéraux du
Djourab a été trouvé dans un habitat de l'âge du fer
(Y. Coppens, 1960).
b. Les formes successives de la céramique à décor en
vague ont été trouvées au Tchad: linéaire continu (wavy
line) dans le sondage de Delebo, Ennedi 25) et devant
la grotte de Toboi, Tibesti NW, propice à une fouille 24);
pointillée (dofted wavy line) à Ounianga”), au Tibesti
oriental et septentrional; à petites vaques (late wavy
line), au nord-Tibesti, Au total, la famille de la wavy
line est représentée dans une vingtaine de sites de sur-
face entre le Tchad et le Hoggar 24).
L'opinion à laquelle s'est finalement arrêté Arkell, sur
la diffusion, à partir du Nil soudanais, de ce décor ca-
ractéristique est la plus vraisemblable. Rappelons que les
sites connus au Sahara tchadien, présentant la wavy line
et des harpons sont imbriquêés sur la carte, mais l'asso-
ciation en un même site des deux industries n'est pas
encore attestée,
c. Une question reste ouverte, qui concerne le centre
d'origine des “gouges” * ou herminettes taillées, desti-
nées au travail du bois. On en trouve à Khartoum et
Shaheinab, à l'ouest du Tibesti, et dans le “Ténéréen”,
daté de 3140 + 300 à l'Adrar Bous 25bis), Des informa-
tions relatives à la présence de quelques uns de ces in-
struments au Tibesti et au Borkou sont à vérifier,
d. Inversement, l'aire de certains types du Ténéréen
est à déterminer. Considérées en général, les haches po-
lies ayant une gorge (ou un bourrelet) de fixation sont
connues au Sahara, du Ténéré au Nil soudanais, en pas-
sant par le Djado, la lisière NW du Tibesti, les plaines
au sud du massif, le Borkou, la périphérie de l'Ennedi
(où les haches sont tardives), le Mourdi, l'Erdi, 1'O.
Haouar, le Gilf Kebir. Le centre le plus ancien parait
être celui du Nord-ouest. Les haches à gorge du Groupe
C sont, sur le Nil, postérieures et leurs formes assez dif-
férentes de celles du Ténéré. La localisation des types
est en cours sur le terrain 38).
Il reste aussi à tracer l'aire des pièces triangulaires *
22) H.J. Hugot, Recherches préhistoriques dans lAhaggar oc-
cidental, Thèse, Paris, 1963.
23) Mauny et Poussibet, Nouveaux harpons en os de TAzaouad.
Notes Africaines, IFAN, Dakar, Janv. 1962.
4) Huard et Massip, Harpons en os ef céramique à décor en
vague du Sahara tchadien. BSPE, 1964.
25) _G. Bailloud, Mission des confins nord du Tchad, Recherches
préhistoriques et archéologiques. Avant-Projet de Rapport, 1958.
25bis) a, Hugot, Premier apergu sur la prêhistoire du Ténéré. -
b. G. Delibrias et Hugot, Datation par la méthode dite du C, 14 du
Néolithique de 'Adrar Bous (Ténéréen). - c. J. Tixier, Le “Téné-
ed de lAdrar Bous III, Documents scientifiques Berliet, Paris,
du Ténéréen (9-10,5 cm de côté), qui se trouvent aussi
en un point de la lisière NW du Tibesti et, réduites
Borkou.
gne trentaine d'animaux sauvage, dont les plus an-
ger g remontent aux Chasseurs du Sahara central, sont
ieurs d'attributs de ce genre. Des documents analo-
hes existent sur le Nil nubien (notamment, inédits
dAbka, Myers; de Tômas et Soleb, Leclant).
Les documents nouveaux accroissent le rôle de la Nu-
pie comme centre régional de diffusion des attributs cé-
haligues. Par Ouênat ou !'O. Haouar, ces pratiques ont
gtteint Y'Ennedi (faiblement) et le Borkou. Elles sont
Jus nombreuses au Tibesti, où les plus anciennement
attestées se rattachent aux graveurs du Sahara central.
Les documents gravés du Tchad sont situés en chrono-
Jogie relative d'après le style, la facture, la faune asso-
ciée, les figurations humaines et la patine 10a, 30),
»
4. Origine du bétail et de la domestication au Sahar
oriental i
Ces questions majeures, dont Monod 26), a fait }
point, n'ont pas recu de réponse. En Nubie, des rangées
de têtes de boeufs sacrifiës dans un cimetière archaïque
d'Armant (Myers, inédit), sont une donnée nouvelle
d'importance, mais sans correspondance au Sahara tchas
dien,
La théorie selon laquelle les pasteurs-peintres du Tas.
sili et les Proto-Peuls seraient venus du sud-est par le
Sahara tchadien n'a pas actuellement de support matériel
dans un secteur où quelques peintures de styles tassie
liens — prébovidiennes en Ennedi 27) et bovidiennes au
Tibesti 28) — ont été relevées.
Les chèvres * et les moutons * (connus à Shaheinab)
ont été représentés très anciennement au Tassili, sous
forme d'espêces sahariennes, avant qu’ils le soient à Oue
énat et au Tchad, région où sont figurés des moutons à
queue longue ou courte et large.
Les chiens *, dont le dossier rupestre est abondant,
peuvent être distinguês des canidés sauvages quand ils
accompagnent l'homme, au Tibesti et à Ouénat. Dans
ces secteurs, les plus anciens différent, par leurs formes
ED massives, des lévriers postérieurs du Tas-
sili.
Puisqu'il n'est pas actuellement possible de faire pro-
gresser, sur le plan zoologique, les problèmes de l'ère
pastorale, et en attendant les résultats de l'étude compas
rative des peintures pastorales du Sahara oriental, nous
avons entrepris leur approche indirecte à partir: des traits
culturels des pasteurs, de la zootechnie et de la palethnos
graphie, qui livrent d'importants jalons entre Nil et
Tchad.
6, Figurations d'animaux porteurs de pendeloques
jugulaires
Entre le Sahara central et le Nil nubien, nous avons
dénombré 250 représentations de ce genre, la plupart
gravées, incluant quelques animaux à attributs céphali-
ques et bovins harnachés 31). Ces documents sont rares
dans le nord du Sahara et sur les peintures. C'est donc
avant tout un trait culturel. D'ailleurs, une minorité de
pendeloques correspond à des traits anatomiques ou pa-
thologiques (fanons, excroissances, barbiches). Parmi
les autres, on distinque, d'après leur place ou leur forme,
et souvent authentifiës par des colliers, des noeuds cou-
lants ou des dispositifs élaborés: des amulettes, des
moyens de conduite, des sonnailles3!), _
Deux centres de diffusion apparaissent: l'un au Saha-
ra central, qui pourrait remonter à une période pré-pas-
torale ou pastorale archaique d'appropriation (peut être
magique) du bétail sauvage; l'autre, sur le Nil nubien où
les premières pendeloques sont schêmatiques et portées
par des bovins à cornage déformé (12, pl. XVIII, 2).
lien entre les deux centres.
Signalons encore, comme sujets d'études entre Sa-
hara et Nil: les représentations anciennes de bovins sans
cornes *, nombreuses au Tassili, au Tibesti et connues
dans l'Egypte ancienne; la corde à veaux *, moyen col-
lectif d'attache à anses échelonnées, utilisée par les
pasteurs-peintres du Tassili, les Egyptiens anciens et les
Peuls modernes.
5. Figurations d'animaux porteurs d'attributs cépha-
liques
Actuellement et compte tenu dès documents inédits,
nous avons réuni 400 figurations rupestres, inégalement,
réparties sur tout le Sahara et la plupart gravées, d'anis
maux porteurs d'attributs céphaliques dont les plus sime
ples et les plus répandus sont: les cornages fermés en
anneau, les disques frontaux et les antennes entre les
cornes 29),
C'est à tort que ces pratiques rituelles ont été parfois
prêsentées comme dérivant du béêtail divinisé de l'Egypte:
7, Aire culturelle du Groupe C de Nubie
Ce groupe a eu la culture pastorale la plus forte de la
Nubie.
a. Les boeufs à corne déformée
29) Th. Monod, The Late Tertiarg and Pleistocene in the Se Des boeufs africains aux cornes en lyre, ayant la
hara and adjacenf Southerly Regions, with implications for Primatë
and Human Distribution, in: African Ecology and Human Evolur
tion, 1963.
27) G. Bailloud, Les peinfures archaiques de 'Ennedí. L'Anthro-
pologie, 64, 3-4, 1960.
28) Huard et Le Masson, a. Peintures rupestres du Tibesti, à
paraitre in Objets et Mondes, 1965. — b, Huard et Massip, Réper-
toire de 50 nouveaux centres de peintiutres rupestres du Sahara nie
géro-tchadien, à paraitre.
29) Huard, a. Les figurafions d'animaux à disques frontaux éf
attributs rituels au Sahara oriental. BIFAN, B, 1-2, 1961, —
b. Nouvelles figurations sahariennes d'animaux porteurs d'attributs
céphaliques, à paraitre in BIFAN.
0) Deux animaux (dont un à pendeloque) que nous rangeons
dans la catégorie à antennes (29a, 31b), ont été présentés comme des
Clans (Arkell, The Pefroglyphs of Wadi Zirmei in North Eastern
Tibesti, 1962), Leur patine est beaucoup plus claire que celle, cou-
leur du roc, d'une vache semi-naturaliste et de petits bovins du site
(lid, pl. V, 2). Cette planche manque dans Wanganga (1964) et
& comparaison n'est plus possible.
31) Huard, a. Figurations sahariennes de bovíins harnachés, mon-
Üés ef aftelés. Rivista di Storia dell'Agricoltura, Rome, Déc. 1962. —
, Figurations sahariennes d'animaux porteurs de pendeloques jugu-
Aires ef de colliers. Ibid, 1964, à paraitre.
On ne peut pas actuellement présumer sil y a eu un,
en
ETAT DES RECHERCHES SUR LES RAPPORTS ENTRE CULTURES ANCIENNES 287
corne gauche déformée, figurent dès l'Ancien Empire sur
des scènes d'offrande du tribut du Sud. Des figurations
analogues sont gravées ou peintes 32) sur les rochers de
Nubie et d'Ouénat et Nordström 33) a découvert deux
bucrânes de bos africanus dont la corne gauche avait
été artificiellement ramenée en avant et vers le bas, dans
la nécropole du Groupe C, à Faras.
Le Groupe C est apparu sur le Nil vers 2270 av. J.-C.,
en provenance soit de l'ouest, chassé par le déssèchement,
soit du sud, car son anthropométrie révèle, comme celle
des Teda 34) certains traits negroides.
Plus de 150 figurations de ce trait culturel, qui semble
‚avoir eu pour but de concentrer sur un taureau choisi la
vitalité du troupeau, échelonnées entre la fin du III° mil-
lénaire et l'âge du fer, ont été relevées au Sahara tcha-
dien 35).
Au Tchad, comme en Nubie, dans 'O. Haouar et à
Ouénat, ces représentations sont associëes à des corna-
ges à plusieurs branches, déformées ou non (10b, 28e, 29,
35a, b,c),
En Ennedi, à Guirchi Nialadoia 104), et au Bor-
kou 28b), les cornages déformés sont associés à d'autres
traits culturels du bétail du Groupe C: les robes décorées
en bandes et les pendeloques jugulaires.
Il semble maintenant 35c) que le centre de diffusion et
d'élevage du boeuf africain, où s'est élaborée la culture
du Groupe C, soit situé au Soudan, au nord du 16° de-
gré, englobant largement Ouénat et le Gilf Kebir. De
cette zone, la culture du Groupe C, et probablement ses
pasteurs, aurait gagné le Tchad et plus tard le Haut
Nil, si Fon suit G. Murdock pour lequel la pastoralisa-
tion des Hamites Orientaux, qui pratiguent encore ces
déformations, serait relativement peu ancienne (Africa,
1959).
b. Influences culturelles transmises au Tchad par le
Groupe C
On relève,au Sahara tchadien d'autres traits culturels
du Groupe É ou assimilés par lui.
A Guirchi Nialadoia, de petites femmes à robes, plus
ou moins stétopyges, sont à mettre en parallèle avec cel-
les du Groupe C 37, 10d, 36). Les grands personnages du
site ont des ornements corporels dont les éléments peu-
vent être trouvés dans le prédynastique (zigzags de che-
vrons imbriqués), dans le Goupe C, sur des oeuvres po-
pulaires du Moyen Empire et chez les Libyens orientaux
82) Bietak et Engelmever, Eine frühdynastische Abri-Siedlung
aus Sayala, Nubien. 1963. Österr. Akad. der Wiss, Wien.
33) H. Nordström, Excavafions and Survey in Faras.… Kush,
XI, 1962. F L
34) Huard et M. Charpin, Confribution à Létude anthropologi-
que des Teda du Tibesti. BIFAN, XXII, B, 1-2, 1960. La compa-
raison anthropométrique entre les Teda et le Groupe C, dont les
squelettes sont nombreux, est à faire“. de 9 ‚
35) Cf. Huard, a. Gravures rupestres de la lisière NW du Ti
besti. Trav. IRS, Alger, 1953. - b. Les gravures rupestres d'Oudin-
gueur, Tibesti. Paris, Tropiques Avril 1954. - c. Synthèse de la ques-
fion in A propos des bucrânes à corne déformée de Faras, Nubie,
Kush, XI, 1964. - Voir aussi: 2, 10a, 10b, 10d, 10f, 19, 28, 29a, 36,
98) Huard, Influences culfurelles fransmises au Sahara fchadien
par le Groupe C en préparation. L Í
27) Emery et Kirwan, The Excavations and Survey between
Wadi es Sebua and Adindan. Mis, Arch. de Nubie 1929-31 (1935),
pl. 24.
288 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
(losanges concentriques). Rappelons que laire des ha-
ches à gorge du Groupe C est à tracer sur le terrain 38),
c. Influences postérieures venues du bassin du Nil
En Ennedi, à partir du milieu du I° millénaire (Bail-
loud, inédit), on voit des hommes peints portant des bau-
driers croisés, équipement connu en Libye dès le temps
de Sahuré, puis à Deir el Bahari, enfin à Abou Simbel,
et qui sont aussi portés par des hommes du Groupe
C 36). Au Tibesti, cet équipement date de l'âge du fer
et on le retrouve sur des figurines de terre cuite de cul-
tures préislamiques du Bas Chari-Logone, au Tchad 39).
On retrouve encore, au Sahara tchadien, avec des dé-
calages qu'il n'est pas encore possible de chiffrer, des
objets de terre cuite en usage dans le Groupe C ou cul-
tures dérivées: supports cylindriques ajourés de losanges
ou de triangles découpés, trouvés au Djourab et qui sont
troncôniques dans le Groupe C (Aniba, Toschke);
grands gobelets; poterie rouge à décor noir peint, parfois
croisillonné, que l'on trouve dans le Groupe C, le Mé-
roitique, peut être en Nubie chrétienne, datables au
Djourab de l'âge du fer 40),
D'autre part, la comparaison est à faire entre le décor
de la céramique du Groupe C et celui des calebasses gra-
vées actuelles du Tchad. Mentionnons encore deux traits
matêériels de culture, découverts en Ennedi par Bailloud,
qui ont des correspondances en Nubie et à l'ouest: les
instruments de musique à cordes et les appui-tête, figu-
rés vers la fin du I° millénaire av. J.-C.
Les tombes * du Sahara tchadien, qui sont en cours de
classement, comportent des formes en cylindre bas, “en
fromage”, comme dans le Groupe C. La nêcropole de Bir
Sendi, à la frontière du Darfour et de l'Ennedi, les tom-
bes trouvées dans 1'O. Haouar par Shaw et celles signa-
lées dans les Erdis sont de nature à donner des enseigne-
ments de valeur.
Il existe donc un faisceau, à démêler, d'indices qui
séchelonnent dans des siècles obscurs, les derniers con-
temporains de la Nubie chrétienne, dont on trouverait
des échos dans les traditions de l'Ennedi (Guinot, 1937,
inédit) et même dans une pratique religieuse des Teda,
selon A. Kronenberg (1957).
d. Avant de donner un apergu de trois questions
dont l'étude est avancée, rappelons que le problème de
lagriculture, passé en revue par Monod (26, p. 202)
pour l'ensemble du Sahara, reste posé au Tchad, où les
solutions locales ont été certainement très décalées, et
en retard pour le Tibesti. Au Borkou et dans la région
du Mourdi-Ounianga, où abonde le matériel de minote-
rie (meules dormantes, broyeurs), apparaissent quelques
rares grands outils de pierre (voir forme in Arkell, Wa-
nyanga, 16, fig. 10), dont certains en roche poreuse sont
des houes 41),
3) Huard, Outils à gorge du Sahara tchadien. en préparation.
39) Huard, Afre ou origine de quelques fraits matêriels accusés
par des cultures préislamiques du Bas Chari-Logone, en préparation.
0) Huard, Bacquië et Scheibling. Mafériaux pour l'étude de
lâge du fer au Djourab. 1, Toungour. - II, Maledeinga. BIFAN,
XXV, B, 3-4, 1963,
4) Huard, Ramassage et premiers travaux agraires au Sahara
échadien, en préparation.
8. Les métaux
Par le Nil, lobstacle du désert a été facilement con.
tourné par les techniques méditerranéennes, qui ont at
teint le Soudan à partir de la deuxième moitië du [° mil
lénaire,
Pour le fer, les lances à forte armature, seules repré-
sentées au Sahara tchadien, ont Méroé comme origine
avant l'introduction de la métallurgie soudanaise 42
Ces armes sont figurées en Ennedi vers la fin du I° mil
lénaire selon Bailloud; au Tibesti, elles datent des abord,
de notre ère,
Pour le bronze (ou le cuivre), les objets isolés trouw
au Sahara tchadien sont dépourvus d'éléments de data.
tion. Un ornement plat, au cou d'un squelette immer
dans une ancienne mare du Borkou 9), ne parait pas pou-
voir être antérieur à la fin du I° millénaire. Sur le plan
technologique, nous avons observé en 195 1, dans le
centre-Est du Tchad, la survivance du procédé du cou»
lage à la cire perdue de petits objets de cuivre 43), pra-
tique connue en Nubie chrétienne, dans des cultures
préislamiques du Tchad occidental, puis au Bénin.
9, Le cheval
Seuls les chevaux montés concernent la région étudiée,
A Koush, l'équitation était en honneur dans la maison
de Napata (relief du temple de Kawa, fin du VII® siècle
av. J.-C.) et une équitation populaire est attestée à la
même êpoque, sous le règne de Taharga par des reliefs
du temple de Sanam.
Les chevaux de Nubie étaient petits (L. Kirwan, Fire
ka, p. 32), comme certains chevaux peints en Ennedí
relevés en 1949; postérieurement, Bailloud a découvert
dans le sud de l'Ennedi de très nombreux chevaux peints,
associës à des chameaux à bât oriental, qu'il date de la
fin du 1° millénaire av. J.-C. Rappelons que les figurae
tions des Equidiens du Sahara central sont, en lisière W
du Tibesti, rares et tardives.
En Erdi, à Korko, a été relevé un cavalier gravé en
creux (inédit), coiffé d'un haut bonnet (forme d'origine
asiatique), que l'on voit porté par des “Blemmyes” en,
Nubie, selon Winkler 12). Deux formes de selles
usitées dans les principautés Nobades de Ballana et
Qustul (III-VI® siëcles de notre ère) se reconnaissent
sur des gravures du Tchad ou des figurines du bas
Chari-Logone (39. 42).
10. Le chameau
Alors que le dromadaire est toujours représenté aú
Sahara central avec la selle de garrot des Berbères, le
seul harnachement figuré au Sahara tchadien est le bât
de bosse, originaire d'Arabie, dont un type est porté par
le petit chameau de bronze découvert par Reisner dans
la tombe d'Arik-Kharer, prince royal de Méroé (an 25
de notre ère), Un relief de la pyramide 15 de Méroê
<2) Huard, Confribution à l'étude du cheval, du fer et du char
meau au Sahara oriental. 1. Le fer, BIFAN, XXII, B, 1-2, 1960. =
IL. Le chameau en préparation, - IL. Le cheval en préparation pour
BIFAN. - Huard, Nouvelle contribution à l'étude du fer au Sahara
ef au Tchad. à paraitre in BIFAN, 1964, Á
43) Huard, A propos de deux objets modernes du Tchad en cuir
vre coulé à la cire perdue, OGU, Nigerian Journal of African Stur
dies, I, Ifé, 1964.
gntre un chameau de somme antérieur (Lepsius, Denk-
sler, V‚ pl. 28a). Bailloud date de la fin du 1° millé-
mê ‘avant notre ère les premiers chameaux peints en
Bee edi Notre plus ancien chameau gravé de l'Erdi date
n debut de Yäge du fer. Ces faits sont antérieurs de
Mies siëcles à l'apparition présumée, au Tibesti, du
NS rmeau en provenance du PFezzan,
* *
+
ui
Ce tour d'horizon des recherches en cours entre Tchad
et Nil accuse des influences s'étant exercées de 1 est à
l'ouest ou inversement, suivant les niveaux archéologi-
ges, Il fait ressortir la nécessité d'un échange des con-
naissances que lon acquiert de part et d'autre du no
man's land. Considérés désormais dans un éclairage uni
fié, d'autres faits nouveaux ouvriront la voie à la solution
des grands problèmes qui concernent le Sahara oriental
entre la période néolithique et 1'Islam.
Paris, mai 1964 PAUL HUARD
BOEKBESPREKINGEN
ALGEMENE WERKEN
Siegfried OERTWIG, Gang durch versunkene Städte,
Ein Ausflug ins Reich der Archäologie. 5. Auflage.
Leipzig, Prisma Verlag, 1960 (8vo, 196 S., 60 Au-
totypien auf 32 Taf.-S., 62 (nicht durchgezählte)
Strichzeichnungen, 12 Kart.-Skizz.). Preis: DM
8.60.
Es handelt sich bei dem hier anzuzeigenden Büchlein
um eine volkstümlich gehaltene Darstellung der auf die
Gegenwart überkommenen Petrefakten von untergegan-
genen Kulturen der Vergangenheit. Bei dem immensen
Umfang der sich immer noch weiter vermehrenden Ma-
terialien musste eine räumlich knapp bemessene Schilde-
rung notwendig gewaltsam vereinfachend verfahren,
Hier wird man dem Autor die Stoffauswahl unbedenk-
lich konzedieren. Weniger wird man das schon bei vie-
lerlei erzählerischer Simplifizierung tun, die offenbar
durch den Wunsch nach besonderer Volkstümlichkeit
der Sprache veranstaltet wurde.
Bei dem dadurch hervorgerufenen Eindruck von Bil-
ligkeit trägt die etwas lieblose Ausstattung zusätzlich bei,
Auch hier wird man weniger die durchweg flauen Auto-
fypien monieren wollen, weil Kunstdrucktafeln schliess-
lich vordringlich eine Frage der Kostenkalkulation sind.
Solche Bedenken bestehen aber bei den Strichätzungen
keineswegs, denn schlechte Vorlagen zu klischieren
kostet das gleiche Geld wie gute. Es ist dabei auch nicht
tinmal die absolute Qualität der Zeichnungen zu bemän-
geln als die unglückliche Art des Klischierens. Ganz of-
enbar war es dem Verfasser unbekannt, dass es sich
bei Strichzeichnungen empfiehlt, für die Reproduktionen
einen verkleinerten Massstab zu nehmen, damit der
frich in der Wiedergabe feiner wird. Das optimale
erhältnis liegt etwa bei halber Grösse des Klischees
gegenüber der zeichnerischen Vorlage, die man notfalls
ENtsprechend grösser anzulegen hat.
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 289
Es befördert schliesslich und endlich den Eindruck
von geringer Sorgfalt der Publikation, dass man die
Durchzählung der Textabbildungen unterlassen hat, als
ob man an ernsthafte Ansprüche an das Buch von vorn-
herein nicht gedacht hat. Dementsprechend fehit auch
ein Abbildungsverzeichnis — der summarische „Quel-
lennachweis" gibt lediglich die Provenienzen der Bild-
vorlagen an. Löblich dagegen sind die „Zeittafel” und
die „Worterklärungen” am Schluss, die ruhig etwas mu-
tiger hätten ausgestaltet werden dürfen.
Die textliche Darbietung häkt sich mehr als für den
Genuss statthaft an eine allzu trockene Diktion in auf-
zählender Manier. Nirgends schwingt erkennbare An-
teilnahme oder gar Begeisterung an den vorgelegten
grossartigen Dingen mit — der Autor staunt dem Leser
lediglich vor, wie er sich wundern solle. Bei solcher
Schreibweise geht es ohne allzu billige Gemeinplätze
nicht ab. Allein schon die bevorzugte Art des Erzählens
in der 1. Person pluralis (den Leser berührt es dann
peinlich, wenn ihm etwas als „uns unfassbar" unterstellt
wird, was er bei sich aber als weniger mirakulös bewer-
tet) und auch im historischen Präsens schafft allzu sehr
die Atmosphäre lehrhaften Unterrichts, dessen Nüch-
ternheit durch den reihenden Vortrag weiter angerei-
chert wird.
Aktuell sein wollende Schlagworte als Kapitelüberschrif-
ten dürften in den gegebenen Zusammenhängen unbe-
dingt fehl am Platze sein und deshalb kaum „ankommen’,
Beispiele: „Konservierte Antike” - sind nicht alle Bo-
denfunde Konserven? Oder: „Mumien unter goldnen
Masken" - warum Mumien? Es handelt sich doch ein-
fach um Gesichtsmasken, die den Bestatteten aufge-
legt werden konnten, auch wenn sie nicht mumifiziert
waren; oder: „Einfamilienhäuser mit Bad’ und „Pharao
gesucht” klingen wirklich nur noch albern. „Schliemann
bestätigt Homer” ist dem Rezensenten neu - im übrigen:
sollte man die abgedroschene Schliëmann-Platte, die all-
mählich keinen Pudel mehr hinter dem Ofen hervorzu-
locken vermag, nicht endlich dem wohltätigen Vergessen
überantworten? Mit „Am Rande der Welt gibt es keine
Schätze” wird ein Exkurs über Mittelasien (Turan)
überschrieben. Wann und wie dieses historische Durch-
gangsgebiet zwischen dem Vorderen Orient und China
einmal „Rand der Welt” — selbst wenn man dabei nur
an die Oikumene denken wollte — gewesen sein soll,
hätte der Verfasser schon ausdrücklich aufschreiben
müssen.
Verharrt man bei diesem Kapitel als Beispiel für die
Stoffbehandlung ein wenig, so mag dasselbe als im ge-
wissen Sinne typisch gelten. Wenn der Autor sein Ge-
biet dem Leser hätte näherbringen wollen, dürfte die
„Hand aufs Herz" kaum diesem Zwecke dienlich gewe-
sen sein. Hätte er aber anstelle der von ihm gegebenen
phonetischen Schreibung „Urgändsch”' die seit dem Mit-
telalter bei uns übliche Transskription „Organdy' für die
von den Mongolen zerstörte Stadt gebracht, dann wür-
de sich ihm die Assoziation des noch heute gebräuchli-
chen Stoffnamens mit der „Seidenstrasse’ als spontan
wirkungsvoll für die Wirtschaftsgeschichte jenes Raumes
wie von selbst dargeboten haben. Der Autor weiss da
nur farblos auf „kulturelle Beziehungen" hinzuweisen,
allerdings: von dem Obengenannten stand nichts bei
seinem Gewährsmann Tolstov, dem er so sehr folgt,
en |
mr
291
290 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964 BOEKBESPREKINGEN An
e rd i ‚ die die Völker, Kulturen, Reli-
dass er ihm gar die „aus dem Osten” nach Hvarezm ge- derten immer weiter im Hintergrund bleibt. Das Alter ar VON Wiederherstellung des ren tn eenander Heite sce
langenden „Churiter” (selbst die Schreibung mit einfa- tum hat von der europäischen Welt kaum etwas gewusg S jtalien und stellt fest, dass beim En e Jus mend She
chem r übernimmt der Autor) nachschreibt. Es entgeht Der Schauplatz der alten Geschichte, so hebt der Vert df Mittelmeerwelt wieder römisc en En m par Ee Daken nibtzätichbheevortte etsen
dem Verfasser auch, dass die russischen Ausgräber bei in seiner Einleitung hervor, sind die Küstenländer des die snahme der gallischen und eines Teiles ; De sp B die Verlaine eeb
ihren aeronautischen Einsätzen ausschliesslich Panora- Mittelmeers, seine Inseln und Halbinseln. Um das Mit te waren sämtliche Küstenländer des ittelmee: lichen Ländern sichtleseint en
IF ma-Aufnahmen auszunutzen verstanden. Es hätte ihm telmeer herum wohnen Völker, die die Kultur der alte; Kü der unter kaiserlicher Herrschaft en t nh rr td der griechischen
| hier schon der Gedanke kommen müssen, ob sich bei Welt geschaffen haben und die schliesslich allesamt im Me nenbauer betrachtet diese atd En 8 dn letetntache Wee tere Tebrlinderer Besse
Íij weitergehenderer Ausnutzung der Luftbild-Archäologie römischen Reich auch staatlich geeint wurden. Das spä. „ allergrösster Bedeutung: Römisc je ee Bn mehr auseinandergelebt. Ruch derne
IJ möglicherweise nicht auch Strassentrassen hätten neben tere Europa liegt im Rücken dieser Welt und wi d tenländer des Mittelmeers hatten sich ja E ee a Ek gen waren immer loser waden
den vielerlei Bewässerungsgräben unterscheiden lassen. wenig beachtet. Erst später werden einige Gebiete deg edeckt. Das Mittelmeer war ein bn er edn: derholt war es sogac. zit effec
Natürlich ist es immer misslich, sich auf andere ver- Nordens in den Bannkreis der Mittelmeerwelt gezoget Ard um ihn lag die Welt der antiken Ee De Ee Aber solange das Reich uien
| lassen zu müssen, wenn man sich ausserhalb eigner Ar- und von ihr beherrscht, aber sie bleiben Aussenposten eius im Seeräuberkrieg (67 v. Chr.) die 5 a en E heerschte, solange bestand die En
Í beitsbereiche begibt. Was der Autor u.a. auch hätte in ausserhalb des römischen Reiches. des Seeverkehrs hergestellt hatte, hatte wier: Ee ru be eerwelf Imes noch fot Neen den
Rechnung stellen sollen, wenn er sich für die Schilde- Von den Karolingern ab ist das Bild völlig geände t Länder und Völker vom Westen bis zum Ee B in den E zur See gefährdet wirde tate eN
Í! rung aztekischer Opferriten ausgerechnet auf das Zeug- Die Länder, die für das Altertum am äussersten Rande Verbindung miteinander gebracht, he en EE he eine arabische gegentüber stand it dn
Hi nis christlicher Würdenträger beruft, deren bigotte In- der im Römerreich bekannten Kulturwelt gelegen hatten verkehr, den Austausch von Waren, En id a liche, kulturetle und religitse Gemenen
Í dolenz diese doch noch zu keiner Zeit anderer Menschen bilden nun ihren Mittelpunk. Die Mittelmeerwelt hat bensgewohnheiten, Gedanken, Religionen und der Sp he eit zu Pride. Ein neue werd eeen
| Glaubensartikel zu begreifen befähigt hat. sich aus dem Blickfeld des römischen, resp. des byzans che gefördert. Das ist die Rechtfertigung rg B ad Mittelmeer Gestalt an. “In densOstenstei
Die arbeitsmässige Schwierigkeit, weltweite Vergan- tinischen Reiches herausgelöst. Die ganze Nordküstg ten Politik Justinians: trotz der ständigen Ef, it Re] den Khalif von Damaskus und der Kaiser. Nach den grossen
genheit auf einigen wenigen Seiten zum Reden zu brin- von Afrika und die Ostküste des Mittelmeers kam im Ostgrenze durch die Sassaniden und den offen Ef Verlusten an die Araber ist das Reich fast ganz auf
gen, soll dessenungeachtet nicht verkannt werden. Ganz Bereich des Islams und das Christentum, das im Osten Grenzen am Balkan und in Gallien, hat Rn Ee seine griechischen Provinzen zusammengeschrümpft.
bestimmt verlangt das vielerlei Einfühlung und sehr entstanden war, wurde im Laufe der Jahrhunderte immer gehalten um sein Ziel: die Einheit der Mittelmeergebiete, Was von den lsteinischen noch iras
| sorgfältiges Sichten und Waägen. Doppelt schade nur, weiter nach dem Westen zurückgedrängt. wieder zu erreichen. Verf Rolle mehr und geht bald verloren: 630 Südspanien, 698
dass der Autor den gebührenden Respekt gegenüber Das Byzantinische Reich konnte sich noch bis 1453 Im zweiten Bande seines Werkes behandelt der Verf. Afrika mur ders Besitz in Utetten bin athts el
|: den bahnbrechenden Leistungen der mutigen Altvorde- bewähren, war aber von 1054 sehr bewusst schismatik, das Fortleben der antiken Welt in den Teilen des ger- Das Kaiserréich vididas Retchrdes Khaled
ren durch gar so viele Platitüden verunziert hat. Asia Minor ee Teile des Balkans wurden vom 14. bis Men en ld je tere tortaa Ar AA Oates ord Beate Miuelmeer-
8 k zum 16. Jahrhundert islamisiert. Beim Ausgang des Mite Iten Einheit der Mittelmeer ‘ a E RE haben durch das
Í . Bee u Württemberg, JOHANNES A. H. POTRATZ telalters Ee kaum ein Viertel der Mitteleerkisi noch BEE der Araber und der Slawen, die Verschiebung welt. Die Länder des Westens aber hab
| anuar
dert unter der Kontrole des Westen. Das Mittelmeergebiet,
+ das wir heute so gerne als die Plegestätte der europäi-
ef 5 schen Zivilisation betrachten, war im Anfange des 16,
Heinrich DA NNENBAUER, Die Entstehung Europas. Jahrhunderts eine fremde und feindliche Welt, womit
Von der Spätantike zum Mittelalter. Stuttgart, West-Europa keine Bindungen mehr hatte. Erst im
Kohlhammer Verlag, 1962. Band 1. Der Niedergang Laufe des 19, Jahrhundert wurde die zentrale und öste
der alten Welt im Westen (8vo, XII + 409 S., 2
des geschichtlichen Schauplatzes nach dem Norden und Auftreten der warn EE pn
die Bafänge der neuen abendländischen Welt mit ihren menhang mit Dt Ee Audet dee EE
staatlichen, gesellschaftlichen und kulturelien Verhält- loren. Der Han ee e 4 En chen de Eek
i In diesem Bande gibt Dannenbauer in seinem westlichen Mittelmeer verli hae. EN
ieoel 5 en und nicht ganz vollendeten Ms. eine ders nach dem Verlust von Kart ee De ie Hee
Eiklirung über das Neue, dass die entstehenden Völker 698, da der Seeverkehr in der Regel über Karthago
| à i raft der Handels-
, liche Mittelmeerwelt wieder ins Blickfeld der west-euro- des Nordens, die die mittelalterliche Welt darstellen, in terhalten ien tk ee Westen Ee
5 Karten, 1 Tabelle); Band II, Die Anfänge der päischen Völker aufgenommen. ihrer Gesellschaft, ihrer Kultur, ihrem Staat nach ihrer städte an dak üste ad re
5 abendländischen Welt (8vo, VI und 340 S.). Preis: Dannenbauer stellt sich nun die Frage in welcher eigenen Anlage und Denkweise gebracht haben. Aber in Ei alken keine Stenden Ale Aen.
| he Oe Weise die alte Mittelmeerwelt aus ihrer früheren Rolle er gibt dabei auch an, was die neuen Völker von ae a a en Beaken ein. städtisches Leben ensen
\ Der in 1961 verstorbene Tübinger Mediaevist Hein- gedrängt wurde und wie es dazu gekommen ist, dass sie tiken Welt übernommen und mit ihrer Kultur verscl ze - muss sich auf andere Einnèhmenquellen tst enen
| rich Dannenbauer, der diesen Lehrstuhl seit 1933 inne- diese Rolle an die nördlichen Länder abgeben müsste. zen haben. Der Verfasser meint, dass namentlich in ee so geschiekit die Kehrtwendie d mad Sondel
hatte, hat in diesem Buche — seinen Schülern gewidmet Der Verf. meint, dass der verhängnisvollste Schlag, der Bildung und der Religion die Verschmelzung am ea „ Blick nach Norden. Eine neue Welt entsteht, geschieden
—, eine Darstellung der Übergangszeit vom Ausleben das Reich treffen konnte, das verlorengehen von Afrika sten hervorkommt und dass die Einheit der tete En vom griechisch-slawischen Osten, und von den Ländern,
der alten Welt bis zu den Jahrzehnten, da aus dem zer- gewesen ist und dass damit das Reich die Herrschaft Völker, trotz ihrer nationalen und staatlichen ie pe die den Telam angenommen Welt mit
fallenden Karolingerreich die grossen europäischen über das Mittelmeer nie wieder recht in die Hände ber zu einem grossen Teil eben darauf beruht, kred sie alle anderen gesellschaftlichen Verhältnissen, in der Könige
| Völker und Reiche heraustraten, gegeben. Dannenbauer, kommen hat. Und zwar nicht die Eroberung via den nach und nach an dieser Erbschaft teilhaben und sie ge- Mit einer Adelsschicht herrschen, germanischer Herkuntt
ee ben Joline’ Hales So TE eN EN roelen heen. die Einheit der oder germanisiert, eine Welt, wo der Gottesdienst über-
| arbeitet hat, dessen Nachfolger er ist, hat im Kreise der Karthagos durch Geiserich, König der Vandalen in 439. Mit dem Einbruch der Araber geht die Ein he d AI in lateinischer Sprache gehalten wird und wo man in
| deutschen Historiker einen eigenen Platz eingenommen Die westliche Reichshälfte hatte nach dem Verlust der alten Welt endgültig in Trümmer. In wenigen Ja Ee Ee dem Nachfolger von St. Peter in Rom den obersten
k und behauptet, in selbstgewählter Isolierung, wie noch spanischen und afrikanischen Häfen keine nennenswerte ten nach dem Tode Muhammads (632) war eine Ara- Bischof der Kirche verehrt, da die Welt der vier anderen
aus dem Vorwort dieses posthum erschienenen zweibän- Seemacht mehr und erwartete angstvoll die Landung der bische Grossmacht entstanden, die in einem iet Patriarchen so unendlich weit weg entfernt ist. In diesem
digen Werkes hervorgeht, und wie das auch in seinem Feinde auf dem Boden Italiens selbst. Halbmond das ganze Mittelmeer vom sar De zi West-Europa wächst eine neue Welt.
Buche Grundlagen der mittelalterlichen Welt wohl deut- Zum Verständnis für diese aufkommende neue euros den Pyrenäen umspannte, vom Persischen Meerbu ite Das letzte Buch des Tübinger Historikers Dannen-
lich geworden ist. In seinem Nachruf auf Haller schrieb päische Welt ist es darum notwendig für den Verfasser bis zum Atlantischen Ozean. Die beiden Grossmächte
er in 1948 in der Savigny-Zeitschrift, Hermann Grimm
zitierend: „Zwei Dinge machen den Historiker: dass die
Ereignisse der Vergangenheit in organischen Zusam-
menhang sich ihm vor die Blicke stellen, und dass er die
Fähigkeit besitze, künstlerisch wiederzugeben, was er
so sieht”. In diesem Geiste hat auch Dannenbauer fast
dreissig Jahre in Tübingen gearbeitet.
Dannenbauer geht aus von der Meinung, dass der
griechische Osten von Anfang an hinter dem lateinischen
Westen zurücktritt und mit den fortschreitenden Jahrhun-
weit in die Spätantike zurückzugreifen. Im ersten Bande
schildert er deshalb die Umwandlung, die die spätantike}
Gesellschaft, ihre Bildung und Religion und ihr Staat sei
der Verbindung des Römerreichs mit dem Christentum,
also vom Mailander-Edikt (313) ab, erfahren hat. Die
Festsetzung der germanischen Völker, die allmähliche
Zersetzung und Auflösung des weströmischen Reiches
im 5. Jahrhundert und der Versuch Kaiser Justinians iù
6. Jahrhundert das Reich wieder herzustellen ist das
zweite Thema des ersten Bandes, Dannenbauer spricht
aus der Zeit vor 632, das römische Reich in Konstanti-
nopel, und das persische Reich der Sassaniden, wurden
von Wiüstenstämmen, die man bisher nicht ernstlich be-
achtet hat, über den Haufen geworfen. Das Sassaniden-
Teich wird völlig vernichtet in der Schlacht bei Neha-
Wend (642), das römische Reich wird auf Kleinasien und
tücke des Balkans und Italien beschränkt. Die Länder
im Osten und Süden des Mittelmeers sind jetzt eine
fremde und feindliche Welt. Das Mittelmeer ist nicht
Zusammenhaltendes Band, nicht mehr Binnensee, son-
ist wohl weniger für den Fachgelehrten als für
ns resten Kreis bestimmt. Der Verfasser hat das
wohl auch so gefühlt, wenn er schreibt, dass er seinen
Hörern dieses Buch widmet, wobei er einen grossen
Kreis von Europa-Freunden gemeint haben wird. Das
lebendig geschriebene Buch gibt eine eingehende Dar-
stellung der Geschichtsperiode, die für die Nea
Europas nach dem Untergang der alten Welt zu gleic! EE
Zeit revolutionär und anbahnend-verschmelzend gewirkt
hat. Unter den Werken, die in den letzten Jahren, unter
292 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 5/6, September-November 1964
dem Einfluss des Europa-Gedanken in historischer Sicht,
entstanden sind, gibt es noch kein entsprechendes Werk
über die Periode der Spätantike bis zur Aufnahme des
Kaisergedankens während der Karolinger. Wir können
dem verstorbenen Tübinger Historiker dankbar sein,
dass er eine solche Übersicht aus seinem reichen histori-
schen Kenntnissen zusammen gefasst hat.
Leiden, Februar 1964 A. A. KAMPMAN
* «
x
SOVETSKAJA ISTORICESKAJA ENCIKLOPEDI-
JA. Band 3 und 4. Moskau, Gosudarstvennoe nauê-
noe izdatel'stvo „Sovietslaja enciklopedija”, 1963
(4to, Band 3, 976 Spalten; Band 4, 1072 Spalten).
Preis je Band: 3 Rubel.
Den im letzten Jahr (BiOr. XX [1963], S. 9 f.) an-
gezeigten ersten beiden Bänden der gross angelegten
„Sowjetischen historischen Enzyklopädie” sind zwei
weitere Bände rasch gefolgt. Der dritte Band umfasst die
Stichwörter „Vaëington” bis „Vjatko", der vierte die
von „Gaaga” bis „Dvin”',
Ausstattung und Behandlung der einzelnen Artikel
sind unverändert geblieben. Unverändert ist auch die
für unsere Begriffe unterschiedlich intensive Darstellung.
Der Kosmonaut Gagarin und der General Guderian er-
halten je etwa eine halbe Spalte, Goethe wird auf 134
Spalten, Hegel auf 4V4 Spalten abgehandelt. Auch die
Auswahl unter den Orientalisten will uns nicht konse-
quent erscheinen, Es werden A. Goetze, B. Hrozny und
H. Winkler genannt, dagegen fehlen 1. J. Gelb, H. G.
Güterbock und M. Geltzer (Heltzer). Sehr ausführlich
sind die Artikel „Gosudarstvo' (Staat) und „Gorod”
(Stadt).
Leonberg, April 1964 RICHARD HAASE
ALGEMENE WERKEN OVER HET
OUDE NABIJE OOSTEN
SOZIALÖKONOMISCHE VERHALTNISSE IM
ALTEN ORIENT UND IM KLASSISCHEN
ALTERTUM. Deutsche Historiker Gesellschaft.
Tagung der Sektion Alte Geschichte der Gesell-
schaft vom 12,-17.X.1959 in Altenburg. Herausge-
geben von Hans-Joachim Diesner, Rigobert Gün-
ther und Gerhard Schrot. Berlin, Akademie-Ver-
lag, 1961 (8vo, XII + 354 S.). Preis: DM 38.50.
Sozialökonomische Verhältnisse im Alten Orient und
im Klassischen Altertum war das Thema der ersten in-
ternationalen Tagung, die die Sektion Alte Geschichte
der Deutschen Historiker Gesellschaft vom 12. bis 17.
Oktober 1959 veranstaltete. Mit der Durchführung die-
ser Konferenz stellten sich die Althistoriker der Deut-
schen Demokratischen Republik die Aufgabe, die frucht-
bare Anwendung des dialektischen und historischen Ma-
terialismus in der Alten Geschichte hervorzuheben. Die
Konferenzteilnehmer suchten nach neuen Methoden und
egen, um auf der Grundlage der marxistischen Theo-
rie oder in einer Auseinandersetzung mit ihr die Alte
Geschichte zu erforschen.
Die Sammlung umfasst eine Dreissigzahl Abhandh
gen und selbstverständlich ist es nicht möglich diese an
zu besprechen. Darum werden nur einige die Revue
sieren, was keineswegs bedeutet, dass die übrigen «
ringfügig sind. j
Der erste — sehr lesenswerte — Beitrag Gaumata de
Magier — die erste Bewegung mazdakitischen Cha
ters ist vom Altmeister Franz Altheim in Zusammen:
kung mit Ruth Stiehl. Sie weisen auf die Zwiespä
keit hin, die die Haltung von Dareios 1. der Lehre
rathustras gegenüber gekennzeichnet hat. Dareios so
wohl als Gaumata hatten sich auf Ahuramazda berufen
und dieser hatte sich für die Achämeniden und gegen
den Magier entschieden, Darum übernahm Dareios we Et
gehend Zarathustras Lehre, aber unterlies den Na
ihres Propheten zu nennen. Galt doch der Prophet s
als Magier und wurde darum von dem Verdammungse
urteil gegen die Magier mitbetroffen. Diese Zwiespäls
tigkeit ist in der Folgezeit geblieben und hat viele Kons
sequenzen mit sich gebracht.
Der von grosser Belesenheit zeugende Aufsatz vo a
W.A. Awdyew, Die Entstehung von Handels- und Kuls
turbeziehungen zwischen den Ländern des Nahen Ostens
vom 4. bis 3, Jahrtausend v.u.Z. wird m.E. nur von Gen
lehrten gewürdigt werden können, die mit dem Verfase
ser das gesamte Problem dieser Beziehungen vom Gee
sichtspunkt des Marxismus-Leninismus betrachten,
In einer deutlichen Erörterung Zur Verwaltung det
Provinzen in der römischen Republik weist J. Burian
abermals darauf hin, dass die Plünderung der Provinzen
durch die Publikanen und durch die römischen Behörden
eine notwendige Folge der Tatsache war, dass die stadte
römische Verfassung, die den Bedürfnissen der Verwale
tung des römischen Reiches nicht mehr entsprach, diesen
Leuten fast unbeschränkte Gewalt gab, wobei der rör
mische Staat unfähig war, sie streng zu kontrollieren
Leider unterlässt der Verfasser den verderblichen Eine
fluss zu erörteren, den die plötzliche Konzentration gee
waltiger Reichtümer in Italien und der mit dieser verz
knüpfte verschwenderische Luxus auf die Psyche der
Römer gehabt haben.
In dem Beitrag von P. von Kloch-Kornitz (Das Bild
des Tiberius bei Tacitus. Methode und Problematik)
vermisse ich die Studien von J. H. Thiel (Mnemosyne
1935-1937), die noch manches Problem hätten aufklären
können.
Interessant ist Zur Frage der durchschnittlichen Lee
bensdauer in der römischen Kaiserzeit von J. Szilváyi,
der sich bewusst ist, dass nicht jedem verstorbenen Rör
mer ein Denkmal gesetzt wurde. Das Ergebnis seiner
Untersuchungen ist ua, dass die durchschnittliche Lee
bensdauer der Frauen kürzer war als die der Männer
und die Mortalität in der Hauptstadt des Reiches sehr
gross. Obwohl er sich einige Male an eine Hypothese
über die Ursachen dieser Erscheinungen wagt, überlässt
er meistens dem Arzthistoriker die Beantwortung dieser
Fragen,
Über die Arbeiter der thebanischen Nekropole im
Neuen Reich ist der Titel eines kurzen aber charmanten
Vortrages von Erika Endesfelder. Namentlich werden
die Verhältnisse behandelt, in denen die Arbeiter der
bedeutendsten Totenstadt Ägyptens lebten. Interessans
tes hebt sie hervor über deren gesellschaftliche Stellung:
en en e
pedingt”9
E iser auf
Bolkestein,
nt auch ist der Aufsatz Über die Arbeits-
er den Gesundheitszustand der Arbeiter
ke von Helmut Kalix. Ich möchte noch hin-
die Abschnitte Slavery and Industry in H.
Economic Life in Greece's Golden Age (Lei-
Sehr in
e. der Anti
den, 1958)
Gerhart Schrot (Das Handwerk im Frühen Rom) ist,
î äpstlicher als der Papst” in seinen Angrif-
glaube B B sbargerliche Gescrithtenissensdhak mit
ef B eitgehend idealistischen Geschichtsauffassung
Bn egen „die Althistoriker in den imperialistischen
ten) besonders in Westdeutschland die — getreu im
Dienst ihrer politischen Auftraggeber — arbeiten 5 Der
Wert seines Beitrages wird dadurch sehr beeinträchtigt.
Dies gibt mir zum Schluss Veranlassung zu warnen
egen eine Erscheinung die sich in manchen Beiträgen
offenbart. Man schreibt über Klassenkämpfe ohne sich
auch nur einigermassen bewusst zu sein, dass diese in
der Antike ganz anderer Art waren als im neunzehnten
Jahrhundert. Rigobert Günther (Der Klassencharakter
der sozialen Utopie in Rom in den letzten zwei Jahrhun-
derten v.u.Z.) geht sogar so weit, dass er die mithrida-
tischen Kriege zu den Klassenkämpfen rechnet! Weiter
soll man jedenfalls auch einen Unterschied machen
zwischen den Erhebungen von Sklaven und von freien
Bürgern in der Antike mit ihren ganz verschiedenen
enzen.
En dieser Warnung verbinde ich zugleich mein
Schlussurteil: Die Beiträge die sich am wenigsten oder
ar nicht mit der marxistischen Geschichtsauffassung
Wchäftigen sind m.E, am meisten gelungen. Die marxis-
tische Grundlage an sich will ich nicht anfechten, aber
man hüte sich diese ohne Kritik anzuwenden auf Ver-
hältnisse auf die sie nicht anzuwenden ist. Scharf defi-
nieren, analysieren und nuanzieren ist hier absolut not-
wendig. Tut man dies nicht, so verlieren Untersuchun-
gen wie diese viel von ihrem Werte.
Den Helder, januari 1964
* *
*
CHRESTOMATIJA PO ISTORII DREVNEGO
VOSTOKA. Moskau, Izdatel'stvo vostoënoj litera-
tury, 1963 (4°, 544 Seiten). Preis: 1.65 Rubel.
Diese von den Akademiemitgliedern W.W. Struwe
und D. G. Reder herausgegebene Chrestomathie zur
Geschichte des alten Ostens umfasst im Gegensatz zu
der von W. W. Struwe im Jahre 1950 veröffentlichten
Chrestomathie (zur deutschen Übersetzung vgl. BiOr.
XVII [1960], S. 181 Ef.) nicht nur Texte zur Gesell-
schafts- und Wirtschaftsgeschichte, sondern sie bietet
unter Betonung der rein historischen Texte einen Über-
blick über alle literarischen Zeugnisse des alten Ostens
von Ägypten über Vorderasien und Indien bis China.
Den Herausgebern stehen namhafte sowjetrussische Ge-
lehrte zur Seite, denen die Zusammenstellung der ein-
zelnen Abschnitte obgelegen hat. Im einzelnen sind zu
nennen: 1. S, Kacnelson (Ägypten), D. G. Reder (Me-
sopotamien), W. W. Iwanow (Hethiter), 1. N. Winni-
kow (Syrien und Palästina), W. IL. Abaew (Iran), G.
B. Ijin (Indien) und L. D. Pozdneewa (China).
Um die Fülle der vollständig oder in Auszügen gebo-
E. J. JONKERS
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 293
tenen Quellen wenigstens andeutungsweise zu zeigen,
sei der Inhalt der Abschnitte „„Mesopotamien und „He-
thiter” hier vollständig wiedergegeben:
Mesopotamien
Die Reformen Urukaginas von Lagaë — Der Zug
Sargons von Akkad nach Kleinasien — Bruchstücke von
Inschriften des Königs Rimuë — Ein Lager für kriegs-
gefangene Frauen in Sumer — Der Codex Ur-nammu —
Aus den Gesetzen des Lipit-Istar — Aus der Korres-
pendenz des Archivs von Mari — Der Codex Hammu-
rabi — Die Schlacht bei Karkar — Aus den Annalen
Salmanassars IL, — Aus den Annalen Sinacheribs —
ine Inschrift Asarhaddons — Aus assyrischen Listen
der Eponymen — Orakelanfragen — Die Annalen As-
surbanapals — Aus der „Chronik vom Fall Ninivehs”
— Das Mittelassyrische Rechtsbuch — Privatrechtliche
Urkunden aus neubabylonischer Zeit — Die Eroberung
Babylons durch Kyros — Literatur des Zweistromlandes
(Sintflut; Gilgameë und Agga; Enmerkar und der Ober-
priester von Aratta; Der Dialog zwischen Herrn und
Sklaven über den Sinn des Lebens).
Hethiter
Anitta-Text — Telepinu-Erlass — Die hethitischen
Gesetze — Die Bilingue Hattusils III. — Der Gesang
von Ullikummi — Eine Landschenkungsurkunde Arnuu-
andas IÌ.
Die einzelnen Texte sind mit kurzen Einleitungen ver-
sehen, die auch über den zur Grundlage der russischen
Übersetzung gemachten Text Auskunít geben. Kleine
Anmerkungen, die der Erläuterung dienen, stehen am
Schluss jeder einzelnen Quelle.
Leonberg, April 1964 RICHARD HAASE
Seton LLOYD, Mounds of the Near East, Edinburg,
University Press, 1963 (in-8°, 119 pages, 1 carte, 2
fig., 30 illustrations). Price: 30 sh. net.
Seton Lloyd qui a passé un “tiers de siècle” dans l'ar-
chéologie militante, publie ici des Rhind Lectures, qui lui
procurent six chapitres, tous du plus grand intérêt. Sans
doute ces conférences s'adressaient-elles à un public de
non spécialistes, mais les spécialistes apprendront beau-
coup au récit de ces expériences vécues, qui leur rappel-
leront nombre de leurs souvenirs, où les échecs se mêlent
aux succès, dans une vie qui ne ressemble à aucune autre:
celle du fouilleur qui a reu mission de ramener à la vie
un monde révolu. wen
Seton Lloyd prend le contre-pied de la théorie qui
voudrait que les méthodes d'un archéologue chargé, dans
la plaine de Salisbury d'exhumer une ferme de läge du
fer ou une villa romaine en Toscane, pourraient être ap-
pliquées, sans modification, sur un chantier mêsopota-
mien. Pour l'ancien directeur de l'Institut d archéologie
d'Ankara, cela conduirait directement à un “désastre et
nous estimons qu'il a raison. Ajoutons que considérer que
la technique de la fouille préhistorique convient de
même à un chantier d'Iraq, est tout aussi insensé. Il est
évident aussi que rien ne vaudra un apprentissage sur
les lieux, car la formation théorique est insuffisante. L'au-
294 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
teur insiste avec raison sur la nécessité pour le débutant,
d'être non seulement sur un chantier, mais d'y recevoir
son initiation du chef de mission lui-même ou de son
principal assistant.
Il est normal, s'agissant d'un archéologue anglais, qu'il
soit surtout question dans cet ouvrage, d'archéologues
anglais ou anglo-saxons. Cependant nous pensons qu'il
est totalement inexact d'écrire que les “missions frangaises
sont encore Curieusement intransigeantes, inspirées par
Champollion mais se cramponnant à la méthodologie
dogmatique (methodical dogma) énoncée par de Mor-
gan à Suse” (p. 30). Il y a beau temps que les archéolo-
gues frangais ont réprouvé la “technique Morgan, re-
grettant seulement qu'elle ait pu se prolonger au delà de
Morgan, mais sur le seul chantier de Suse. Sur ce point,
nous sommes tous d'accord. D'ailleurs nous avons trouvé
il ya peu de temps (Times, 23, X, 1963), une apprécia-
tion à notre égard quelque peu différente, puisqu'elle
s'exprime ainsi: “Her (de la France) orientalists and ar-
chaeologists have been second to none”. L'auteur ano-
nyme de l'article du “Times” est donc moins sévère pour
nous que Seton Lloyd.
Ceci dit, nous n'hésitons pas à rendre hommage à la
technique de P. Delougaz à Khafadje, encore à lui et à
son associé Seton Lloyd à Obeid, puisqu'on leur doit
lexacte compréhension du plan de ces deux sanctuaires,
tout autant qu'au soin méticuleux des fouilleurs de War-
ka (pourtant légère réserve à leur sujet, de la part de
S. Lloyd, p. 48) avec ce risque évident que l'extrême mi-
nutie dans le détail ne vienne pas constituer une fin en
soi. Nous avons été heureux de trouver aussi l'éloge de
Woolley dont Mallowan a si parfaitement fait revivre la
grande figure (Iraq, XXII, 1960, pp. 1-16) et qui con-
tinuera à être attaquêé par les médiocres et les envieux,
bien incapables d'en faire autant que lui. Il est indispen-
sable aussi, dans les jugements que nous portons sur des
fouilleurs disparus (Botta, Place, Layard, Schliemann …
par exemple), de ne jamais oublier l'époque où ils vi-
vaient et qui fut celle des débuts. Combien méritoire fut
Yattitude de Woolley, pour le citer encore, qui ayant dé-
couvert dès sa première campagne à Ur (1922) la pre-
mière des “tombes royales” (AJ, III, 1923, p. 318 et pl.
XXIX), attendit cinq ans, le temps d'avoir formé de
bons ouvriers, avant de reprendre (1927) le travail dans
'hypogée et de faire les découvertes que l'on sait.
Preuve éclatante que la chasse à la pièce de musée, ob-
jectif premier de tous les explorateurs du XIXe siècle,
avait laissé la place à une conception toute différente de
la recherche et au souci de réussir une opération scien-
tifique.
Seton Lloyd a noté la part du “hasard” dans le choix
du site à fouiller. Celle aussi du renseignement obtenu
sur place, en interrogeant ou en écoutant les paysans.
Khorsabad, Djemdet Nasr leur sont dus, mais encore
fallait-il y aller voir. Des travaux clandestins peuvent
aussi attirer l'attention des archéoloqgues. C'est ce qui
arriva pour la Diyala, où l'OIC installa ses missions.
Parfois une exploration systématique de toute une ré-
gion avait constitué la tâche préliminaire, par exemple
la reconnaissance de Mallowan de toute la région à
composer du Khabur et du Balikh, avant qu'il vînt
se fixer à Chagar Bazar ou à Brak. La méthode n'est ce-
pendant pas infaillible: Hacilar avait échappé au survey
de Mellaart, sans doute parce que la hauteur du tell étaj
infime (12 à 15 pieds au dessus du niveau de la plainey
et on sait la richesse du site avec la révélation de seg
figurines de terre. Par contre Catal Hüyük avait été nots
au cours de la reconnaissance mais qui aurait pu de se
douter alors de ce que l'emplacement récelait et que les
fouilles devaient dévoiler? Extraordinaire témoignage,
d'une civilisation urbaine, en pleine période néolithique,
Ces toutes récentes conquêtes ne doivent pas faire ous
blier tout ce qui subsiste d'inconnu et dont Seton Lloyd
énumère les têtes de chapitres: où sont les tombes royales
mésopotamiennes (jusqu'ici rien à Uruk, ni à Lagash, ni.
à Umma, ni à Kish, ni à Mari), où se cache encore Aga=
dé, où Washukhani? Que savons-nous de la civilisation
de “Ninive V” avec sa céramique si particulière? Beau
coup d'énigmes, beaucoup de mystères, partant un inté-
rêt qui promet d'être longtemps encore soutenu.
Paris, Décembre 1963 ANDRE PARROT
wir ganz andere Elemente als jene, die die alten Flusstal-
Kulturen konstituierten. Wenn die ägäische Kultur mit
diesen zusammen geschildert werden soll, muss zuerst
die Kulturentwicklung Kleinasiens erläutert werden, was
gber, von einem kurzen Bericht über die Hethiter und
von Erwähnungen en passant abgesehen, hier nicht der
gall ist. Mit der Schilderung Mykene's und teilweise der
Welt Homer's ist Friedell vom Thema seines Buches
gbgekommen: Mykene ist nicht Alter Orient.
Friedell gehört nicht zu denen, die unmittelbar die
Quellen erlebt haben; seine Darstellung ist von den Er-
ebnissen anderer Forscher abhängig, er führt dem The-
ma nichts wesentlich Neues zu. Darüber hinaus waren
geine Quellen, schon 1936, teilweise veraltet; wie es um
diese heute steht, ist unnötig zu erwähnen. Die Zuver-
lässigkeit dagegen ist erstaunlich gross. Friedell hat
geine Quellen recht befriedigend wiedergegeben, was
aber nicht ohne Gefahr ist. Ihre Auswahl ist nämlich
ungemein subjektiv, und die Zusammenstellung ist un-
kritisch geschehen. So kommt im ersten Kapitel eine aus-
führliche Beschreibung verschiedener Atlantis-Hypo-
thesen vor: ohne Kritik werden hier Hypothesen akzep-
tiert wieauch z.B. in dem Kapitel über die Welt der Bibel,
dort werden u.a. die Schilderungen des Exodus zu wirk-
licher Geschichte gemacht. Derartiges kommt häufig vor.
Die Quellenauswahl ist heterogen, und die Anwendung
der Quellen scheint oft kritiklos zu sein.
Die Unsicherheit, die ein nicht spezialgebildeter Leser
fühlen muss — da er ja nicht weiss, was er akzeptieren
kann oder nicht —, wird durch die Disposition des Bu-
ches noch verstärkt. Friedell ist im grossen ganzen dem
politisch-historischen Verlauf gefolgt, was für den Kul-
turhistoriker vielleicht der beste Weg ist. Durch Verall-
gemeinerungen sowie eine Menge Abweichungen vom
Gegenstand geht dieses Zeitgerippe aber leicht verloren.
Während der Lektüre wird es dem Leser oft schwer,
* *
*
Egon FRIEDELL, Kulturgeschichte Ägyptens und des
Alten Orients, Leben und Legende der vorchristlis
chen Seele. München, C. H. Beck, 1963 (8vo, XI
+ 489 S., 1 Falttafel). Preis: DM 16.80.
Kulturgeschichte zu schreiben, ist schwer. Eine solche
Aufgabe erfordert nicht nur eine mit wissenschaftlicher
Kritik gepaarte, sorgfältige Kenntnis des vielseitigen
Quellenmaterials der Kultur resp. Kulturen, die gee
schildert werden sollen, sondern auch eine gewisse dich=
terische Kunst, Es ist nahezu unmöglich, beiden Voraus-
setzungen in gleich hohem Grad nachzukommen, wenn
die Darstellung ein Gesamtbild einer oder einiger Kul-
turen geben soll. Mehrere bedeutende Kulturhistoriker,
die ein grosses Gebiet, eine Gesamtheit, zu umfassen:
versuchten, wobei sie vermieden, die Spezialgebiete zu
isolieren, sind umstritten worden; keiner kann zwar die
glänzende Verfasserschaft Spenglers oder Toynbee's
leugnen, die wenigsten aber können die wissenschafts
lichen Ergebnisse dieser Schriftsteller ganz akzeptieren.
Eine Darstellung antiker Kulturen erfordert, dass der
Verfasser selbst sie in Literatur, in Monumenten und
Milieus unmittelbar erlebt hat, da hier — im Gegensatz
zur europäischen Kultur — eine grössere Einfühlung
zur Belebung des Stoffes notwendig ist.
Eine neue Ausgabe von Egon Friedell's Kulturges
schichte Ägyptens und des Alten Orients ist zum Vors
schein gekommen. Das Werk erschien bereits 1936 und
wurde niemals revidiert. Mit gewissem Recht ist bes
hauptet worden, dass es ein tendenziöses Werk sei mit
der Aufgabe eine Kritik unserer Zeit darzustellen. Hier
aber soll nur der Wert des Buches als kulturgeschichte
liches Werk betrachtet werden.
Die Arbeit ist sehr umfangreich: sie beginnt mit den
ersten Spuren von Leben, mit frühen, jetzt ausgestors
benen Tier- und Menschentypen und behandelt ausser
Ägypten und Mesopotamien bis zur griechischen Zeit
(wenn auch die Darstellung sich hauptsächlich bei det
Glanzperioden aufhält) ebenfalls die Welt der Bibel und
schliesslich die ägäische Kultur.
Das letzte Kapitel Die verzauberte Insel gehört nicht
zum Titel des Buches. In der ägäischen Kultur finden
Ei
sendjährigen Kulturen eigentlich gemeint ist. In der Be-
handlung Mesopotamiens z.B. sind die vielen lokalen
Kulturentwicklungen nicht auseinandergehalten worden;
sie werden mitunter vermischt. Unwichtige Einzelheiten
und Abweichungen stören oft die Darstellung.
Der Vielfältigkeit hinsichtlich der Aspekte des reichen
Stoffes ungeachtet, ist die Darstellung idealisierend ge-
worden. Friedell gibt keine allseitige Auswahl seiner
Quellen; er komponiert strahlende Bilder, betrachtet
aber die Gesellschaft im Guten und Bösen nicht als Gan-
zes, Gewiss ist u.a. die Geschichte Ägyptens beinahe die
seiner Könige, da wir die Dokumente und Monumente
‚ des offiziellen Geschehens besser als die des privaten
Lebens kennen. Aber es ist ja die Aufgabe des Kultur-
historikers, ein Gesamtbild zu geben, d.h. in gleichem
asse die privaten wie die öffentlichen Altertümer zu
beschreiben, weil die Kulturgeschichte die Gesamtheit
der Veränderungen in der Intelligenz und Arbeit der
enschen umfasst. In der Darstellung Friedell's ist all-
Zuviel Wichtiges ausgelassen worden.
Im einzelnen könnten noch manche Bemerkungen an-
geführt werden, die natürlich den Wert des Buches ver-
tingern würden. Es handelt sich hauptsächlich um Sach-
fehler, Verallgemeinerungen sowie um allzu kategori-
sche Behauptungen.
Friedell war nicht wie z.B. Breasted mit seiner Ge-
sich klarzumachen, welcher Zeitabschnitt dieser vieltau-/
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 295
schichte Ägyptens, imstande, sein Werk so zu schreiben,
dass es eine klassische Arbeit geworden wäre, die unge-
achtet der Mängel an Aktualität gelesen werden könnte.
Durch den unterhaltenden Stil hat das Buch jedoch
grossen Anklang bei dem gebildeten Publikum gefunden,
worauf die vielen Ausgaben schliessen lassen. Man
möchte nur hoffen, dass das Laienpublikum durch die
Lektüre dieses Buches zur Suche nach neueren und zu-
verlässigeren Arbeiten angeregt wird.
Stockholm, Januar 1964 BENGT JULIUS PETERSON
ALGEMENE WERKEN OVER HET
MODERNE NABIJE OOSTEN
Charles ISSAWI, Egypt in Revolution, an Economic
Analysis. London, Oxford University Press, 1963
(8vo, xiv + 343 pp., Appendix, Index). Price: 455.
This book is the third in Issawi's series on the Egyp-
tian economy: the first study, Egypt: An Economic and
Social Analysis, was published in 1947, and the second,
Egypt at Mid Century, an Economic Survey, in 1954.
These books have become standard works for the stu-
dent of the Middle East, and it is a pity that in his Pre-
face Issawi assures the reader that there will not be a
fourth in the series. The author himself stresses the pro-
bability ‘that several of the statements made in this book
will have become obsolete by the time it is published’,
the more so as, ‘in the course of the last ten years, Egypt
has undergone more radical changes than at any time
in its long history’.
Nevertheldss, like each of the two former books, this
new and almost completely rewritten work contains so
many observations and analyses of lasting value that,
whether Issawi realizes his menace or not, each of the
three books will remain a standard work. The first
study, written in 1942-3, contained, in addition to the
description of the Egyptian economy in the inter-war
period, an excellent analysis of Egypt's social structure
and its basic cultural trends at that time; the second
edition, written in 1953, included not only the post-war
economic development and the beginning of the reforms
after the military revolution, but also a brilliant chapter
on Egypt's political forces prior to the revolution, the
emergence of new forces, the undermining of the old
order, and the establishment of the new régime; and in
the new work under review the author does more than
bringing the economic data up to date: further research
and acquaintance with the subject for about a quarter
of a century has enabled him to present now a more ba-
lanced and compact analysis of the main stages of
Egypt's economic history in modern times. However,
the principal theme of the book is the problem of Egypt's
economic development under the new conditions created
by the new régime, and more particularly, the new
policy entered upon in 1956 and much sharpened by
the nationalisations of 1961 and after, that is, Arab So-
cialism', defined by Issawi as ‘an extreme example of a
fairly wide-spread and rapidly multiplying genus, the
“Socialist Nationalism" of backward countries … a
strange and amorphous amalgam of nationalism, mili-
tarism, and socialism’ (p. 49).
296 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
There seems to be no doubt that the new régime has
ended a long period of relative stagnation in Egypt's
economy. In the last few years total production seems
to have increased at a compound rate of about four per
cent a year and per-capita production at about 1.5 per
cent. Moreover, the share of industry is steadily gro-
wing and it is anticipated that industrial output will ex-
ceed agricultural by 1964, In most recent years the
speed of development has even accelerated, and it is the
aim of Egypt's plan of development to double its natio-
nal income between 1960 and 1970. However, some of
the figures become less impressive if one notes the fact
that the per-capita rate of growth since 1952 has been
slightly below the world average and the growth slower
than that of many developed countries, and that the gap
has not been narrowed.
The basic question is of course: what are Egypt's
chances to become a modern industrial country?
Throughout his book Issawi criticizes in detail Egyptian
plans and analyses the manifold handicaps on the way
of development. To mention only a few (by no means
the only ones): the annual rate of population growth
shortly may rise over 3 per cent, a fact that has not
been taken into account by the planners; as a result of
nationalisation of most of the economy the economic
rôle of the bureaucracy is growing, but apparently not
its efficiency. Another problem is that of finding mar-
kets for the new industry,
Nevertheless, in Issawi's opinion the handicaps,
though impressive, are outweighed ‘by advantages open
to late-comers who can profit from the experience of
their forerunners; adopt the latest techniques; avoid
many technical, organisational, and social mistakes; and
who do not have to bear the huge costs of experimen-
tation and development but can pick the fruit without
having to grow the tree or indeed who are often offered
the fruit, in a gift wrapping, in the form of foreign aid
Moreover, he is convinced that Egypt's long-term pros-
pects are good because it should, eventually, be able
to make much fuller use of its desert. In the mean time,
however, the problem of overpopulation will cause great
economic difficulties.
Throughout the book Issawi gives detailed advice
concerning the direction economic development in Egypt
should take. At the end he also poses the question of
the West's attitude towards Egypt. Though extremely
critical of the régime, especially of its latest political
trends, the author advocates the continuation of aid to
Egypt.
The book has three appendixes, among them a long
one with data on the main branches of Egyptian in-
dustry. Instead of a general bibliography, it has a very
useful list of UAR official publications.
Jerusalem, March 1964 GABRIEL BAER
KOLONIALISMUS UND NEOKOLONIALISMUE
in Nordafrika und Nahost, Berlin, Akademie-Van
lag, 1964 (8vo, 492 Seiten) — Studie zur Koloniak
geschichte und Geschichte der Nationalen und Kas
lonialen Freiheitsbewegung, herausgegeben war
Walter Markov, Band 10/11. Preis: DM 35.—, 3
Dieser Sammelband ist ein Beitrag zum 26. Interns
tionalen Orientalistenkongress, der Anfang Januar 1964
in New Delhi tagte. Das Werk ist auf Initiative des
Orientalischen Instituts der Karl-Marx-Universität Leins
zig in internationaler Gemeinschaftsarbeit zwischen so.
genannten „fortschrittlichen” Historikern der Sowj {
union, Grossbritanniens, der U.S.A, der V.A.R., Jemen
Irans und der D.D.R. entstanden. In 16 Beiträgen bee
schäftigen sich die Autoren insbesondere mit dem Vor
dringen und mit den Praktiken des französischen, deuts
schen und englischen Kolonialismus im 19. und 20. Jahre
hundert. Das Werk schliesst mit einer ausführlichen Bie
bliographie der in der D.D.R. in deutscher Sprache ers
schienenen Arbeiten über den Vorderen Orient und
Nordafrika (S. 453-492). Dabei werden auch einige Ars
tikel aus der OLZ erwähnt, eine Zeitschrift, die uE,
obwohl in Leipzig gedruckt, doch als eine gesammte
deutsche Zeitschrift zu betrachten ist. }
Es ist unmöglich den Inhalt dieses Bandes in dieser
Anzeige zu besprechen oder zu analysieren. Doch kommt
es uns nützlich vor die Themen der Beiträge hier anzú-
geben, zumal es sich dabei um meistens gründlich durche
arbeitete Abhandlungen handelt. Die sechzehn Beiträge
geben einen nützlichen und eingehenden Überblick der
heutzutage bestehenden Meinungen über das Entsteher
die Entwicklung, die Auswirkungen und das Ende des
Kolonialismus im Mittelmeergebiet. Dass dabei eine
volksdemokratische Meinung zur Geltung gebracht wird,
hat zwar mit der Betrachtungsweise und mit einem vom
westlichen Standpunkt abgeneigtem Ausgangspunkt zu
tun, aber eine solche Meinung wird hier mit voller Rücke
sicht auf volksdemokratischen wissenschaftlichen Prine
zipien nach vorne gebracht.
Lothar Rathmann, komm. Direktor des Orientalischeti
Instituts der Universität Leipzig, hebt in seinem Vore
wort folgendermassen hervor: „ Seit der Grossen Soziar
listischen Oktoberrevolution hat sich das gesellschafte
liche und politische Antlitz unseres Planeten grundles
gend verändert. Heute bestimmt nicht mehr der Imperiar
lismus den Charakter der internationalen Beziehungens
. Das sozialistische Weltsystem, seine ekonomische
und politische Dynamik prägen den Gang der Geschiche
te", Es ist deutlich, dass es sich um diametral gegenübet
einander stehende Standpunkte handelt. Was aber in
diesem Sammelband fehlt ist eine nähere Betrachtung|
des Vormarsches der Czaristischen Heere ab 1864 in
Turkestan und die Einverleibung dieser Völker in die
russische imperialistische Sphäre nach der Schlacht bei
Göktepe (1881). Deutsche fortschrittliche Historiker
greifen die Wilhelminische Expansionspolitik im Nahost
nachdrücklich an, ihre russischen Kollege tun es in dies
ser Publikation nicht in einem Gebiet, das man in det
Sowjetunion als das sowjetische Mittel-Osten betrachtel,
und zwar nicht nur politisch, aber auch kulturell und res
ligionshistorisch. Handelt es sich in Turkestan doch um
in Mebrzeit islamitisch-sunnitische Bewohner zentralasis
f Stammes,
a Sammelband enthält folgende Beiträge: H. Nim-
howski (DDR), Marokko als Expansionssphäre der
Seutschen Grossbourgeoisie im letzten Viertel des 19.
ahrhundert (Man fragt sich ab was „Grossbourgeoisie'”
bedeutet!): N. A. Ivanov (S.U.), Verlauf und Ergeb-
isse der „offiziellen” Kolonisation in Tunesien, 1892-
1914 (Dieser Artikel hebt den italienischen Anteil der
Kolonisation in Tunesien hervor); Lothar Rathmann
(DDR). Volldampf vorwärts nach Euphrat und Tigris,
Die planmässige Vorbereitung des deutschen Imperia-
Jismus auf den Endkampf um die Beherrschung des Os-
ganischen Reiches in den Jahren 1897 bis 1903. Dieser
Artikel hat uns am wenigsten gefallen; man soll nicht
goviel von Ausbeutern, aggressiven Absichten, Faschis-
tischen Angriffen usw, sprechen. Ganz besonders kehrt
Rathmann sich gegen die Orient-Reise des Kaisers
Wilhelm Il: „Der Krupp-Aktionär und Finanzkapitalist
auf dem deutschen Thron erfüllte seine Aufgabe als
Handelsreisender zur vollsten Zufriedenheit der deut-
schen Bourgeoisie'. Aber auch in England sind es nur
die „Bourgeois die imperialistische Expansion betrei-
ben: „Der Persische Golf nahm in der expansionistischen
Doktrin der britischen Bourgeoisie vom „indischen Gla-
cis eine Schlüsselstellung ein. … Der Konzessionsver-
trag von 1902, der den Persischen Golf als Endpunkt
der Bagdadbahn vorsah, musste deshalb auf die britische
Bourgeoisie wie eine Provokation wirken”’.
Es ist bekannt wie Westdeutschland nach 1945, in
scharfer Konkurrenz mit der DDR, seine wirtschaftlichen
Beziehungen mit dem Nahen Osten und der Türkei vom
Grunde ab wieder aufgebaut hat. In scharfem Gegensatz
dazu steht die Bemerkung von Rathmann: „Um den
deutschen Imperialismus zu rehabilitieren und der Wie-
deraufnahme der Nahost-Agression ideologisch die We-
ge zu ebnen, wurde diese Legende … sowohl in der
Periode der Weimarer Republik und des Faschismus (
heisst bei R, Nationalsozialismus) als auch in West-
deutschland in immer neuen Varianten verbreitet”',
E. K. Sarsinov (S.U.) schreibt über: Zum Kriegsein-
tritt des Osmanischen Reiches an der Seite der Zentral-
mächte in November 1914; N. Luckaja (S.U.): Die Ko-
lonialpolitik des französischen Imperialismus in Marok-
ko während der ersten Jahren des Protektorats 1912-
1920; Jürgen Brandt (DDR) behandelt: Zum Charakter
der französischen Mandatspolitik in Syrien nach dem er-
sten Weltkrieg, worin das Fehlschlagen dieser Politik
uE. deutlich auseinander gesetzt wird. ‘Abd Al-Fatäh
Haikal (VAR) schildert Die Auswirkungen der briti-
schen Kolonialpolitik auf die Wirtschaft Ägyptens;
Christa Scholze (DDR) behandelt Zur kolonialpoliti-
schen Praxis des englischen Imperialismus im Irak in der
Zeit von 1932 bis 1939: E‚ F. Ludöuveit (US.) gibt
&ine Fortsetzung des Artikel von L, Rathmann und E,
„ Sarsisov Der deutsche Imperialismus in der Türkei
Während des zweiten Weltkrieges; M. A. as-Suhärí
(Jemen) kritisiert Der britischen Kolonialismus in Süd-
Jemen vom Beginn des 19. Jh. bis zur jemenitischen Re-
volution vom 26, September 1962. Dem letzten Artikel
könnte man entnehmen, dass eine Generation jemeniti-
scher Historiker in Entstehen ist. R. Landa (S.U.) be-
Schreibt Die französische Politik des Neokolonialismus
in Algerien nach dem zweiten Weltkrieg; C. Enisah
en
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 297
(England) beschäftigt sich mit Englisch-amerikanische
Gegensätze im Kampf um das Erdöl des Mittleren Os-
fens, während N. O. Oganesjan (S.U.) Der Kampf der
demokratischen Kräfte des Irak gegen den anglo-iraki-
schen Vertrag von 1930 behandelt. Der Verfasser hat es
scheinbar zu heikel gefunden die Periode der Regierung
von General Kassim (1958-1963) zu erwähnen. Er
schliesst mit der Bemerkung, dass in Mai 1959 der
letzte britische Soldat das irakische Territorium verlas-
sen hat.
Ein Historiker aus Iran hat sich scheinbar nicht finden
lassen zu schreiben über Die „Agrarreform” - Hauptbe-
standteil der Politik der „sozialen Stabilisierung” in Iran.
Damit beschäftigt sich in herablassender Weise Abbas
Sagai (Irak), ein Aufsatz, der in diesem Sammelband
historischer Beiträge wohl am allerwenigsten gehört.
Paul Friedländer (DDR) beschreibt Die Expansion des
deutschen Imperialismus im Nahen und Mittleren Osten
unter den Bedingungen des Zerfalls des imperialistischen
Kolonialsystem, ein wirtschaftlicher Aufsatz (S. 375-
451), worin er die „Perspektivlosigkeit der westdeut-
schen neokolonialistischen Expansion im Nahen und
Mittleren Osten und die antineokolonialistische Wirk-
samkeit der Deutschen Demokratischen Republik” aus-
führlich vorführt.
Aus diesem Sammelband, wo fortschrittliche Histori-
ker, wie emsige Bienen, Bausteinen zusammen getragen
haben und dabei auch auf Grund der Archive Erfolge
erzielt haben, kann man doch deutlich feststellen, dass
die Fortschrittler noch immer eine andere Sprache spre-
chen, die von den alten „Bourgeois'’ Historikern noch
nicht verstanden wird und wohl nie verstanden werden
kann. Dendoch bleibt es sehr nützlich die entgegen ge-
stellten Meinungen gegenseitig kennen zu lernen. Qui
tacet consentire videtur, sed affirmanti occumbit com-
probatio.
Leiden, April 1964 A. A. KAMPMAN
D
*
*
Kathleen M. LANGLEY, The Industrializafion of Iraq.
Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1961
(8vo, 313 pp.) = Harvard Middle Eastern Mono-
graph Series V.
“This study analyses the development of the modern
industrial sector of Íraq's economy from its beginning in
the 19th century to 1958. What industries have been
established? Who have been the entrepreneurs? What
problems have they faced? The basic changes taking
place in the country's overhead capital and in agriculture
are also examined so that industrial developments can
be viewed in perspective”. (p. 6). Moreover, “this study
explores how far unexploited industrial opportunities
existed in Iraq in 1958 in the light of developments which
had already taken place”. (p. 19). These are the writer's
own statements about the purpose of her book, prepara-
tion of which took “a period of residence in Baghdad
between 1953 and 1956 and a subsequent visit in 1957”
(p. UI). It is the work of somebody who is primarily a
historian. As such it differs significantly, both in ap-
proach and in method, from a work like George Cout-
soumaris’ The Morphology of Greek Industry (Athens
208 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
1963, Center of Economic Research, Research Mono-
graph Series, 6). Given the nature of the subject the
comparison is not all to the advantage of the historian’s,
clearly non-economic approach. On the other hand, the
historian has at least one advantage, viz. that to his ap-
proach it is natural to conceive of the chosen subject in
a wider context: in the case, of the chosen country's eco-
nomic history at large. In fact, the present work is a bit
of both: an economic history of Iraq from its inception as
a modern independent state (using the Turkish period
occasionally as a backdrop) up to 1958, and a history
of Iraqi industry or industrialization.
After a well balanced introductory chapter, the first
part of the work gives the history of industrial activity
in Iraq, in the wider framework of the country's econo-
mic history at large, in four installments — pre-mandate,
mandate, independence up to second world war and
from then till the 1958 revolution. Inasmuch as industry
features more or less section-wise, the arrangements
within chapters are repetitive to an extent. The second
part of the book approaches the same subject matter in
another dimension, viz. from the point of view of the
effort made towards industrialization and concurrently
towards economic development at large. There is a
chapter on social overhead capital where however one
misses a discussion of labour. (This occurs only in the
discussion of future prospects, towards the end of the
book.) Then, one chapter is given up to the activities of
the Industrial Bank and two further chapters to the ac-
tivities of the Development Board. Of the latter two, one
considers economic development at large and the other
is given up to industry in particular. Two final chapters
offer a reconnoitring of the status quo of 1958.
The author has generally preferred enumerative
description to problem-centered analysis. Matters of
priorities for development and of balancing between in-
dustrial sectors are dealt with in terms of theoretical op-
tions (p. 169) rather than as issues liable to arouse
worthwhile controversies. Repeatedly, the author stresses
the opinion, voiced by several experts, that forced in-
dustrialization is undesirable: thus raising the implicit
question how wise it is to focus upon industrialization in
describing this history of Iragi economic development.
She is critical of the performance of the Development
Board, like everybody has been, particularly since 1958
(p. 235 f; see however p. 243); but she fails to point out
the anomaly of channelling a particular source of revenue
in a particular way under conditions demanding what
W. W. Rostow has recently called an all-out “national-
ization of take-off" (The Developmental Revolution,
Washington 1963, Middle East Institute).
Similarly, in two chapters in the historical part en-
titled the Emergence of Entrepreneurs there is in fact no
mention, let alone analysis, of entrepreneurship for its
own sake, Here and there, a Baghdad-centric vision of
things Iragi, which would seem to come natural to cer-
tain Iraqi leaders but not therefore to be right, would
seem to have been adopted by the author in a manner
En) does not immediately show criticaì awareness (p.
For purposes of really grasping what has happened
before 1958 — and what has brought about the bloody
revolution — the historical review provided seems al-
most too full of descriptive equanimity, too little com
cerned about what were the problems, the anxieties, the
hopes and the policy decisions behind the rise or failug
of such and such an enterprise or such and suche
branch of industry. In a way it is all there, yet the 1958
revolution does neither follow from nor contrast with i#
Granting this criticism, the value of this study would
seem to lie primarily in its careful marshalling of pain.
stakingly collected data (witness the many valuable
tables) and in its clear, orderly presentation of the his
torical order in which everything took place. An ads
ditional virtue, for purposes of such presentation, is the
combination of lucidity and brevity with great care for
large quantities of detailed information.
The Hague, April 1964 C. A. O. VAN NIEUWENHUIJ ZE
* %
*
W. EAGLETON Jr, The Kurdish Republic of 1946,
London, published for the Royal Institute of Intere
national Affairs, by Oxford University Press, 1963
(in-8, xiv + 142 pages, 3 maps, 32 illustrations) =
Middle Eastern Monographs: 5. Prix: 30 s.
Qui se souvient encore de cette petite république kurde
proclamée dans le nord de l'Iran en janvier 1946 et qui.
se termina tragiquement, en décembre de la même année,
par l'entrée des troupes gouvernementales à Mahabad
et la pendaison de ses chefs, le 31 mars 1947? Le récit
nous en avait déjà été donné, alors que la jeune répu-
blique était en plein essor, par Archie Roosevelt Jr, dans
un article du Middle East Journal, publié en juillet 1947,
p. 247-269. W. Eagleton va reprendre cette étude, en
corriger quelques dates, en préciser certains événements,
donner plus de détails sur l'attitude de tel ou tel chef de
tribu, L'auteur, membre des services consulaires amêrie
cains, a profité d'un séjour à Kirkuk (Iraq) en 1954
1955 et à Tabriz (Iran) en 1959-1961 pour interroger
des acteurs et témoins survivants, tant Kurdes que Turcs
ou Íraniens. Son intention est d'éclairer le rôle de 1'Union
Soviétique, les relations entre l'Azerbaidjan et le Kur-
distan, la nature du nationalisme Rurde et la personnalitë —
des principaux chefs et tout spécialement Qazi Muham-
mad et Mulla Mustafa Barzani.
Il est de tradition, dans certains milieux journalise
tiques, d'affirmer que ce mouvement d'émancipation fut
entièrement inspiré et soutenu par les Soviets. Une étude
attentive des faits ne permet plus guère d'avancer de
telles affirmations qui reposent, entre autres, sur unê
ignorance grossière de la géographie et du milieu socio-
logique. En effet, cette petite région kurde n'est qu'une
partie de la province iranienne d'Azerbaidjan qui est,
elle-même, limitrophe, sur une longueur de 600 kms. de
[Etat soviétique d'Azerbaidjan. Mais il faut bien s@
garder de confondre Kurdes et Azerbaidjanais. Ce fut
sans doute une tentation pour les Turcs de l'Azerbaidjan:
soviétique, lorsque l'armêe rouge occupa le nord de
lIran, d'installer, parmi cette population de même langue
et de même race qu'eux-mêmes, un gouvernement pros
soviétique qui, un jour peut-être, demanderait son rats
tachement à la république-soeur voisine. L'agitateúr
Pishevari qui, déjà après la première guerre mondiale,
avait voulu fonder un état communiste dans le Guilan
|
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE - 299
“on était revenu avec des ‘Muhajarin’, ou émigrés
KAD jent dû se réfugier à Bak lui, après leur
; gvaient dû se rêfugier à Bakou avec lui, après leu
eh c, Les Soviets favorisèrent ce mouvement après leurs
tres remportées sur les troupes de l'Axe. L'armée
NE e s'était alors couverte de gloire, les chefs alliés
ent réunis en Conférence à Téhéran d'abord, puis
8 Valt, pour discuter de la paix, et les Russes en étaient
ijs agrandis. Bien des peuples commencèrent à se
fourner vers eux, et leurs voisins tous les premiers. Lors-
je Pishevari proclama Yautonomie de YAzerbaidjan
jranien, les Soviets laidèrent sans aucun doute. Mais
jes autonomistes brusquêrent trop les populations et vou-
fyrent souvent s'imposer par la violence: ce qui provoqua
beaucoup d'opposition, réprimée brutalement par des ar-
restations et des exécutions. Ils désiraient aussi dominer
Jes Kurdes qui habitaient leur territoire, Mais ceux-ci ne
fenaient pas du tout à secouer le joug des Iraniens pour
fomber sous la tutelle des Turcs, dont ils ne reconnais-
saient pas la supériorité.
Il est assez raisonnable de penser que la République
Kurde de Mahabad n'aurait jamais vu le jour, si les Al-
liés — Britanniques aussi bien que Soviets — n'avaient
violé le territoire national de l'Iran, en août 1941. Cette
occupation du pays fournit bien l'occasion, mais ne fut
pas cause de Févénement. En effet, l'indépendance du
Kurdistan est une idée qui flotte dans lair et agite le
coeur des Kurdes, depuis la fin de la première guerre
mondiale, pour ne pas remonter plus haut dans l'Histoire.
Les nationalistes kurdes d'Iran, avec des compatriotes
d'Irag et de Turquie, fondèrent en 1942, sans se soucier
le moins du monde des Soviets qui, à l'époque, avaient
d'autres chats à fcuetter, ni non plus des Iraniens qui
avaient complètement disparu du secteur, (ce que l'on
oublie parfois), le Komala i Zhian i Kurdistan ou Comité
de la Vie du Kurdistan. C'était un parti secret, qui se
recruta surtout parmi les citadins et l'intelligentsia de
Mahabad, ancienne Saoudj-Boulag, petite ville au sud/
du lac d'Ourmiah. Les leaders réussirent à mettre dans
leur jeu les principaux cheikhs religieux du pays et, peu
à peu, la plupart des tribus, entrainées par leurs chefs
naturels, adhérèrent au mouvement. Tels furent les Her-
ki, les Shikak, les Jalali et les Milani, à l'ouest du lac
d'Ourmiah; les Kurdes de Baneh, les Mamash, les Piran
et les Manqur, au sud-est du lac; les Dehbokri, à l'est et
au sud de Mahabad, les Ilkhanizadeh de Bukan, les Fai-
zullah Begi, les Gawurk de Saggiz. N'oublions pas de
mentionner les Barzani, chassés d'Irag, qui devaient bien-
tôt fournir un appoint militaire d'importance. Qazi Mu-
hammad, quinquagênaire d'une famille riche de magis-
trats religieux de la petite cité des ‘Mèdes’, comme il
traduisait le nom de Mahabad, prit bientôt une place
Prépondérante dans le mouvement et ne tarda pas à en
devenir la cheville ouvrière. C'est lui d'ailleurs qui fut
choisi comme chef du petit état et qui en organisa le gou-
Vernement et ses différents services. Le régime fut éphé-
mère certes, mais efficace et, somme toute, profitable à
la population qui l'acceptait de bon gré.
Car les Kurdes n'avaient pas voulu rester en arrière,
lorsque les Azerbaidjanais avaient proclamé leur indé-
Pendance (12 décembre 1945). Et surtout les Kurdes
n'acceptaient pas de n'être qu'un simple appendice à cette
Tépublique azerbaidjanaise pro-communiste. Mais cette
indépendance que s'octroyèrent ainsi les Kurdes (22 jan-
vier 1946) froissa les Turcs d'Azerbaidjan et prit les So-
viets au dépourvu, loin d'avoir été encouragée par eux.
Par la suite, sans doute, les Soviets promirent bien une
aide en matériel et en argent, mais rien ne vint ou si peu.
En tout cas, ils ne levèrent même pas le petit doigt pour
les secourir lors de la rêaction iranienne. Celle-ci devait
se produire en effet — et violente —, dès que l'armée
rouge se serait retirée du territoire iranien (6 mai 1946).
Tabriz fut réoccupée par les troupes impériales, le 13 dé-
cembre 1946. Mahabad tombait à son tour le 21. Dès lors
commencèrent des représailles, que notre auteur ne si-
gnale pas, mais qui impressionnèrent quand même un of-
ficier pakistanais, qui se trouvait là, le major Shaikh A.
Waheed, qui y fait allusion dans son ouvrage The Kurds
and their country (Lahore?, 1958), p. 166. De son côté,
le Patriarche Assyrien, Mar Shimun, envoyait, le 13
mars 1947, au Secrétariat Général de 'O.N.U. une Peti-
tion en faveur des Assyriens d Iran où, s'appuyant sur le
rapport de témoins et, en particulier, d'un missionnaire
presbytérien américain, il signale les atrocités dont furent
victimes les ‘autonomistes’. Qazi Muhammad fut pendu
et pendus aussi en Iraq les officiers kurdes qui avaient
pris part à la rébellion. Cette sévérité n'a Evidemment pas
supprimé le nationalisme kurde, toujours aussi vivace, dit
auteur (p. 126). Barzani, plus aguerri, se rêfugia en
UR.S.S. avec ses troupes. Amnistiës par Kassem, ils ren-
trêrent en Irag, fin 1958.
Dans cette étude objective, l'auteur apporte beaucoup
de renseignements nouveaux. En particulier, il montre
bien les différents agents à l'oeuvre. Les intellectuels
marchent à l'avant-garde, sans trop savoir peut-être jus-
qu'où ils iront. Mais les tribus, ou plutôt certains de
leurs chefs, imanquent de cohésion, de désintéressement,
de confiance en eux-mêmes et dans les autres. Les So-
viets, de leur côté, sont loin d'avoir joué un rôle prépon-
dérant en toute cette affaire qu'ils connaissaient mal et
qui s'était déclenchée sans leur assentiment. Eux non plus
ne semblent pas avoir eu pleine confiance dans les Kur-
des. Les Azerbaidjanais ont manqué de maturité politi-
que et de psychologie. Les Jraniens se méfiaient des uns
et des autres et ne reprirent courage — et le dessus —
que par le soutien des Américains. Laissés à eux-mêmes,
les Kurdes ne pouvaient Évidemment réussir dans leur
aventure. Mais nous savons déjà que l'Histoire continue.
Beyrouth, octobre 1963 THOMAS BOIS
EGYPTOLOGIE
Walter B. EMERY, Archaic Egypt. Harmondsworth,
Middlesex, Penguin Books Ltd. 1961 (12mo, 270
pp. 150 figs, 48 pls.) — Pelican Books A 462,
Price: 6 s.
Professor Emery availed himself of his prerogative of
being the Egyptologist who specialized, among other
fields, in the discovery of Archaic Egypt from the tombs
he excavated at Sagqara and he offered a comprehensive
book on the culture of the period.
Though he agrees with Manetho's 550 years for the
Eirst and the Second Dynasties (pp. 29-30) he refrains
from assigning any chronological dates besides 3400-
300
a “Dynastic Race” who invaded the valley, bringing
along an activating factor which caused the culture to
develop rapidly, featuring interchanges with Mesopota-
mia. This theory considers the possibility of the exis-
tence of a third party which passed cultural achievements
to both Egypt and Mesopotamia (pp. 31, 38). In this
respect the latest discoveries in the Levant and Asia
Minor should perhaps be recalled, It is happy, however,
that the author vindicates the superiority of architecture
in Archaic Egypt against the trend initiated by H.
Frankfort (p. 31). I, for one, would reverse the process
and suggest that the recessed facades as represented in
Protoliterate Mesopotamia show elements already defor-
med from the prototypes (cf. fig. 110 Jemdet Nasr pe-
riod). A detailed discussion leads to the identification of
Hor-aha with Menes (pp. 32-37).
Chapter 1. The Unification (pp. 38-104). This is by
far the longest chapter of the book, dealing with the his-
tory of the first two dynasties, thus implying that the
unification process studied under this title spread beyond
political grounds to those of the new society created by
the master race and the indigenous one (p. 40). The in-
vasion is surmised to have occurred as that of a horde
through Wadi Hammamat or rather Wadi Tumilat (p.
38). The extremely rich illustration with clear sketches
of the labels and sealings would encourage the reader to
claim for more detailed descriptions. The suggested name
of the queen of Hor-aha is Bener-ib (pp. 53, 265). The
mastaba-tombs are fully described and illustrated. The
author would now consider the large ones at Saqgara as
the original tombs of the pharaohs, though some of these
tombs contained as many, if not more objects bearing the
seal of a high official than those of the king himself (Uadji
instead of Sekhemka, p. 71; Udimu instead of Hemaka,
p. 76; Enezib instead of Nebetka, p. 82; Neteren instead
of Ruaben, p. 94). Let us mention that the proportions of
the width to the length in the mastabas of Uadji and
Udimu are close to 10:21. One would like to have a
brief interpretation of the 300 bulls’ heads modeled
around the mastaba of Uadji, a mention that the stairs
descending from the east to the substructure of Udimu
are the earliest ones (though mentioned later pp. 141-2).
Some disagree with the labeling of Enezib's superstruc-
ture featuring steps on three of its sides as the prototype
of the stepped pyramid (pp. 82, 1441). Similarly the
boat set on the north side of the superstructure is not ne-
cessarily for the travel of the spirit of the dead with the
sun-god (pp. 68, 120, 131), but rather with the stars
(p. 54). The differentiation between k and q is not made
for the name Ka'a, though apparent occasionally in mo-
dern names (Umm el Qu'ab, lit. “mother of pots” or
idiomatically “the place of the pots”, p. 25). Egyptians
never painted frescoes (p. 90) but distempers (p. 190).
The complex of rooms on the north of the mastaba of
Qa' is interpreted by the author as a prototype of the
later mortuary temples (p. 90). The stela of Merka (pl.
30a) and that of Sabef show the earliest use of phonetic
writing. The unusual entrance to Peribsen's tomb at
Abydos is in the west (p. 96, fig. 60). It is noteworthy
Ln J, Ph. Lauer, Observations sur les Pyramides, Le Caire 1960,
pp. 74-5.
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI NO 5/6, September-November 1964
that the political marriages of the pharaohs with northe n
princesses are evidenced in the First Dynasty (Na'rmer
with Nithotep, p. 47; Zer with Hernit; Kha'sekhemmy
with Nemathap, p. 103). .
Chapter IL. The State (pp. 105-111). This chapter
studies the three royal titles which already occur reg à
larly, the hebsed jubilee festival of pharach, the govern.
ment and the three social classes: nobility, artisans and
officials, peasantry. The variety of names given in the
lists of pharachs (Egyptian and Classical writers) is ag.
counted for by their use of different names chosen from
among those appended to the three titles. One would
have liked to know some of the titles of the officials,
Chapter IL. The Military System (pp. 112-118),
Essentially a feudal organization the army was well
equiped with bows, at least five types of arrows, spears
with copper, ivory or flint heads, battle-axes with stone
or copper blades, two types of maces, flint and copper
daggers. As to fortifications the characteristic bent-up
approach occurs in the gateways of fortified enclosures
(figs. 75-6).
Chapter IV. Religion (pp. 119-164). The theory of
the differentiation between a conquering race and an
indigenous one is reflected in that of the origins of the
various gods. Not everyone will accept the human origin
of the deities, especially Osiris. Though the emblem with
seven branches above the head of the goddess Seshat is
star-shaped it is certainly not a star (five branches, p.
126). In the paragraph about worship and ritual one
misses the temple of Khenti-Amentiu at Abydos, though
this god is described (pp. 124-5). The evolution in the
design of the mastabas is elaborately studied with figures
as six developments, three in the First Dynasty and three
in the Second for each of the four classes. In the middle
of the First Dynasty the stairway from the east is intros
duced and there is diversity in the designs. The author
exposes his theory about the possible derivation of the
stepped pyramid complex from the mastaba with a tur
mulus over the burial (Hernit, Enezib; pp. 144-4, fig.
85), on the assumption that the facade of the mastaba ís
later reduced to the paneled enclosure wall of the pyz
ramid. It is interesting to notice that the provisioning
increases at that time even to have flint nodules stored
for the manufacture of new tools.
The abnormal two niches on the western facade of
some mastabas at Helwan (p. 147, fig. 86) are not mene
tioned though they were once explained as oriented
toward Memphis. One cannot agree with the author that
“the axis of the substructure is changed from east-west
to north-south” as a result of the L-shaped stairway (p
149). The latter element shows, I think, a compromisê
between the conception of the stellar (North) and solat
(East) destinies.
In the Second Dynasty a radical change occurs with
the carving of the burial chamber in the bedrock, to thê
west of the substructure compound (either a solar of
rather Osirian influence) set in a raised alcove, as was
the bed in the house. The author remarks that only twe
royal tombs (Peribsen and Kha'sekhemuy at Abydos)
are unique in their design, showing perhaps a traditio
of the architects of the Seth population (pp. 160-2)? Ig
interesting to notice the earliest attempt at preserving
de actual features and essential organs of the deceased
modeling them in lining bandages soaked in gum (pp.
162-4, pl. 25a). 8
ter V. Art (pp. 165-174). The outstanding ob-
B ty palettes and statuary, are studied. The ex-
flence of the design and workmanship of Uadji's stela
fe emphasized rightly (p. 168, pl. 26), for it happens to
5, _— as l will show elsewhere — the earliest monument
conforming to harmonic design. The technique of carving
in low relief is described, after the two unfinished stelae
of Merka and Sabef, as pounding the background of a
subject outlined in black pigment (p. 169). One would
have liked to read about the basic conventions of Egyp-
tian graphical art already appearing in the Archaic Pe-
giod, such as the ground line and the composite projec-
tion of the human figure. The frieze of lions from the
tomb of Hernit, the oldest example of architectural sculp-
ture (p. 169), should perhaps be paralleled with similar
friezes in the temple at El ‘Ubaid (First Dynasty of Ur
2500 B.C.). It is noteworthy that the lowest part of the
legs of two wooden male figures represented in the cha-
racteristic posture of striding, left foot advanced, were
found in the mortuary temple of Qa' at Saggara (p. 171,
pl, 27). The paragraph about mural painting (pp. 172-4)
does not convey the idea that other subjects besides de-
corative patterns derived from wickerwork could have
existed, though the protodynastic painted tomb at Hiera-
konpolis would infer such a possibilty,
Chapter Vl. Architecture (pp. 175-191). This chap-
ter covers adequately design, materials and building con-
struction. The criss-crossing lines which cover architec-
tural representations of the Archaic Period do express
the character of wattlework, though this is denied by the
author (p. 175), because this pattern was maintained
later during the Old Kingdom in greater detail and alsó
because the architectural forms represented could only
have been carried out in pliable stems. 1 doubt that wood
was ever universally used as implied (p. 176) and there
is enough evidence validating the view that elements
could be copied in brick and stone directly from proto-
types in reeds (ribbed vaults in brick mastabas at Giza,
columns, corner posts and archivaults in Djeser's com-
plex at Saggara). The prototypes of the two national
Shrines of Upper Egypt and Lower Egypt (fig. 102, pp.
179-180) could not have been invented from woodwork.
There is a tantalizing lack of discussion of the important
models of a protodynastic house from El ‘Amra and the
storerooms from Saggara (figs. 17, 101).
The same remark about the essential use of pliable
stems applies to the description of materials as brick,
wood, and stone for monumental structures only (p. 180).
he occurrence of monolithic blocks of mud reinforced
with flax linen (63 x 18 x 10 cm. lintel at Saqgara, p.
182) is extremely interesting, paralleled in the reinfor-
Cing of later mud figurines. The bond in brickwork, the
types of steps (p. 187) and the use of proportions squa-
Ies (p. 189) were kept later. Buttresses are not restricted
to the inner faces of walls (p. 183) but occur on the outer
aces of the enclosure walls at Abydos (Shunet el Ze-
bib). In the openwork panels above the doorways of the
Serekh (written mostly serech here) the two bound stems
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE
301
are papyrus symbolizing the predynastic unification of
the eastern and western districts of the Delta (after Jun-
ker) and not lotus flowers (p. 189).
Chapter VII. Language (pp. 192-202), An extraor-
dinarily rich material of monumental inscriptions, labels,
jar sealings and vessels is offered for study. The purpose
of the pot marks (fig. 121) is not elucidated.
Chapter VII. Trade (pp. 203-205). Active trans-
port of stone and pottery along the Nile, import and ex-
port with Lebanon, Syria (painted Syrian jars), Crete
and Greece are described.
Chapter IX. Industry (pp. 206-235). The author re-
cognizes the use of a slow hand-turned wheel to form pot-
tery (p. 207) but does not mention, to back his assump-
tion of the existence of pottery kilns, that of the elaborate
ovens to roast grain in the Eneolithic settlement at Aby-
dos, The chapter comprises an exhaustive survey of types
of pots (45 classes, fig. 122) with their characteristics
and uses against a chronological setting (pp. 206-214).
The method of carving stone vessels is described (98
classes, fig. 125) with the finishing of the exterior first,
then the interior with an eccentric drill loaded with two
stones (fig. 124). There is some difficulty about explai-
ning the method of carving the inner walls of the curved
shoulders but Ì would tentatively suggest that the pro-
cess could have been reversed with the vessel hanging
from a fixed drill.
An elaborate study of woodwork, weaving, metal-
work, jewelry, bone and ivory carving, leatherwork, flint-
work and papyrus follows. The instruments and methods
of jointing woodwork ere practically the same as those
used later. Copper vessels copy stone ones, are first ham-
mered and later cast (Second Dynasty). Gold nuggets
are washed, cast as sheets or hammered. In the detailed
drawings of the bracelets from the tomb of Djer (fig.
133) the facades of the serekh should show alternatively
two rows of small rectangles above the three vertical re-
cesses (turduoise) and three rows (gold). This point is
of importance since Petrie raised the question of their
interpretation as rough rendering of the spaces in the
hieroglyph dr (djer)?). The small ivory labels inscribed
with high numerals (75, 123, 164) interpreted as being
attached to the necklaces of Nithotep are interesting.
Similarly the tubular arrow quivers, staffs cases, sandals
and thongs of leather or the two rolls of papyrus from
the First Dynasty at Saggara are to be mentioned,
Chapter X. Agriculture (pp. 236-240). Evidence as
to irrigation could have been added from the titles of d
mr (‘'adjmer)3) and the hieroglyph representing the plan
of an irrigated field with rectangular basins EE .As
to the use of the plow it is proved by the occurrence of
its name hb (heb) determined by the characteristic hie-
roglyph representing a plow of the type still used in
modern Egypt, on the seals from Kha sekhemuy *) and
in fig. 115. The mention of “shrubs planted in rows of
pits on the edge of the escarpment in the archaic necro-
polis” at Saggara is noteworthy (p. 257), possibly an
2) 'W. FL, Petrie, Royal Tombs IL, p. 17, pl. 1.
3) ibid, p. 53.
2 ibid. Ë 54, pl. XXIV, 207, 208, 213.
302 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
early instance of symbolic parks around sacred places.
As to the fruits grown ‘dates, sycamore figs, grapes and
nabk berries"’ (p. 237) it could be added that the hiero-
glyph representing a vine grown on a trellis occurs seve-
ral times in sealings from Kha'sekhemuy 5).
Chapter XI. Domestic Life (pp. 241-251). Good use
is made for additional evidence of the representation of
furniture and gaming sets in Hesy-Re' tomb, though dat-
ing from the early Third Dynasty (figs. 141, 150). It
should be recalled that the chairs had a cushion which
added to their rather slight height of ca. 30 cm, as re-
presented on both stelae of Merka (pl. 30a) and a lady
from Saggara (pl. 32a). The meal of no less than 10
courses found intact in a tomb from the Second Dynasty
at Saggara (pp. 243-6) probably features the best items
among a variety of choice dishes prepared for the circum-
stance to be enjoyed eternally. It does not necessarily
represent one typical repast.
The book is an excellent account of Archaic Egypt
written and beautifully illustrated by the specialist on
the subject. lt is as essential to the student as it is profit-
able and enjoyable to any one interested in the earliest
cultures. Its exceptional value accounts for the present
rather lengthy review. And for the price it is a boon.
University of California,
July 1963 ALEXANDER BADAWY
4 *
x
Manfred BIETAK und Reinhold ENGELMAYER,
Eine frühdynastische Abri-Siedlung mit Felsbildern
aus Sayala-Nubien. Wien, Hermann Böhlaus
Nachf,, 1963. (4to, 50 pp, 1 plane, 38 plates, 10 in
colour) = Berichte des Österreichischen National-
komitees der UNESCO-Aktion für die Rettung der
Nubischen Altertümer. 1. Öster. Akad. Wiss. Phil.-
hist. Kl. Denkschriften, 82. Bd. Price: ÖS 192:-,
en Ee EE RE
Among the expeditions RA ie Sie ere
Nubia collaborating with the UNESCO in order to
rescue its antiquities before the Sadd el Ali-dam will for
ever make all archaeological investigations impossible is
an Austrian commission. Since prof. Hermann Junker
fifty years ago carried out his excavations at Kubaniya
North and South, Ermenne, and Toshka, Austria has
scientific interests to attend to in Nubia. The concession
of the new expedition referred to Sayala, a district on
both sides of the Nile between Ousta and el Madig. Its
archaeological character is earlier known mainly through
C. M. Firth's exploration in 1908-1911. Here the
Austrian expedition began in 1961-62, and the first
scientific results have already been published in a vo-
lume with Manfred Bietak answering for the investiga-
tion of the locality and the finds while Reinhold Engel-
mayer gives an account of the rock-pictures, painted or
carved.
At the place of investigation a wadi, Khor Wadi
Nashriya, runs towards the Nile. On its south side a
low cliff separates it from the desert. Here the erosion
has created a ground of large blocks. Between them
small rooms have been spared, and they were used as
5) ibid. p. 54, pls. XXIII-XXIV, 68, 191-3, 196, 202, 204.
dwelling places. Sometimes the blocks overhang others
producing roofs. In these cases we may speak of sous.
abri-dwellings. In one place with roof there is a cava
room, 4.5 X 2,5 m with a height of 1.5 m, where the
bulk of painted rock-pictures were discovered. di
The finds are rather few in number but scientifical
clear enough to enable a dating. They consist of sh
of pottery and stone vessels together with some stone
tools and flakes and chips of flint and other silicioug
stone, among them obsidian too.
The sherds of stone vessels may be dated to Naqada,
II or Early Dynastic time. More positive is the dating of
the pottery consisting partly of true Nubian ware mostly
of the A-group types, partly of Egyptian ware or imie
tations of that typical of the two first dynasties. Some
few sherds may possibly be assigned to the B-group
The dwelling can undoubtedly be dated to the two first
Egyptian dynasties. But the place was occupied latei
too. A couple of ceramic finds were made in a thin laye
from Roman time.
The excavation is carried out with the greatest acribi,
and the account is accompanied by plans, vertical secs
tions, photos and drawings of finds. Î
Some finds have been put through a special analysis!
by several institutions. Pieces of bone were found to
have belonged to horned cattle and goat or sheep.
Eggshells of ostrich were of the in Sudan yet living
Struthio camelus camelus. The fragments of mussels
found in Abri 3, room I and the place before that room
are probably of Pteria macrostoma that must have been
imported from the Red sea. All minerals have been iden=
tified by the mineralogical-petrographical department of
the Naturhistorisches Museum in Wien. Perhaps it had
been possible to take one step more. Among the flakes
and chips there were some few of obsidian. As a fact
A. Lucas in two papers: Obsidian in Annales du
Service des Antiquités de I'Egypte, vol. XLI and
XLVII has shown through test of the refraction
index, density and specific refractivity of obsidian
finds the probability of the provenience of the
obsidian being Abyssinia. Such an analysis of the
obsidian in Sayala could perhaps contribute to the
learning given by the mussels or the Egyptian pottery.
The charcoal found by the excavators was from big
foliferous tree more nearly defined as from species of
acacia. They are to be Cl4-tested but the analysis isn't
accomplished yet.
As carefully as the excavations were made and publ
ished so were the painted and carved rock-pictures
treated.
All the paintings were found in the so-called Felsmar
lerei-Höhle, a room without any culture-layer apart from
a thin layer of Roman time. A hearth was excavated
with rests of hydrohematite used as colouring matter.
Two little ceramic disks were the only proofs that the
room had been used in Early Dynastic time when it may
have been fabu as dwelling-place. The motives of the
paintings were wild animals: lion, gepard, ostrich, and
elk (?) but mainly domestic animals: horned cattle bes —
longing to two races and camels (4 ex.). Further there
were human figures and the picture of a boat.
By all probability the bulk of the paintings was cons
nected with the A-group dwelling. That must be tru@
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 303
ecially of the pictures of red-painted cattle of which
historically known that it was bred in great numbers
Eb that time. By that the naturalistic style of these pic-
tures is rather chronologically well fixed. But camels
foo are figured very naturally, The author thinks them
jo be of Roman time, as the naturalistic style revived
There were also representations of speckled cattle in
a less naturalistic style. The author with some hesitation
attributes them to the C-group whose graves are to be
found in the vicinity. To a late Roman time finally date
some pictures in a strong schematic style.
Besides the painted pictures some few solitary carved
rock-drawings occur at the stone blocks. They represent
animals: an oxen with lyre-shaped horns, three giraffes,
one elephant, antelopes (cowantelope and gerenuk), and
a crocodile. Of one of the giraffes the author shows
clearly that it must be older than the A-group dwelling.
This makes it probable that the elephant picture belongs
fo an older period too.
It is a scientifically yielding work the two authors
have published and they have verified it in thirty-eight
excellent plates. The Austrian commission is to be con-
gratulated to the first results of their investigations in
Nubia.
Djursholm April 1964 HJALMAR LARSEN
% El
*
E‚, HORNUNG, Das Amduat, die Schrift des verbor-
genen Raumes. Teil I: Text, Teil II: Übersetzung
und Kommentar. Wiesbaden, Otto Harrassowitz,
1963 (4to, Teil I: XIX, 206 pp., 12 pll. Teil II: IX,
206 pp.) = Aegyptologische Abhandlungen 7. Prix:
DM 90,—.
Si les premiers égyptologues parcourant la nécropolê
thébaine avaient pris la peine de copier des portions par-
fois importantes des figures étranges qui ornaient les
parois des couloirs des tombes de la vallée des rois, et si
même lune ou l'autre de ces tombes avait été depuis lors
publiée intégralement, avec plus ou moins d'exactitude,
ce n'est guêre que depuis un peu plus de vingt ans que
lédition critique des diverses compositions, des divers
“livres” qu'on peut y reconnaître a été entreprise. Pen-
dant très longtemps a pesé sur ces textes un jugement
défavorable, émis par certains savants hyperrationalistes,
comme on l'était à la fin du XIXe siècle. Le premier, je
Crois, à avoir compris que ces livres étranges représen-
taient un savoir mythologique a été Piankoff, qui écri-
vait dans l'introduction de “La création du disque so-
laire”, que ces livres contenaient “une physique … qui
fappelle étrangement les idées d'Heéraclite d'Ephèse”,
epuis lors, Stricker en étudiant certaines figures de
cette même oeuvre, a montré qu'elles étaient l'expression
des conceptions embryologiques des anciens.
Peu a peu donc, grâce aux efforts de ceux qui ont com-
mencé de montrer que les anciens avaient d'autres modes
de penser que nous, qu'ils se sont très souvent contentés
‘une expression poêtique là où à la suite des rationalis-
tes grecs nous avons introduit des abstractions, un nou-
vel intérêt est né pour les livres des tombes royales du
Nouvel empire, qui maintenant sont tous publiés. Le der-
nier qu'on attendait était le livre de l'Amduat auquel E.
Hornung vient de consacrer important travail dont il
est question ici,
Le livre de 'Amduat, ainsi qu'il fut nommé par les
premiers égyptologues, plus exactement “le livre de la
chambre cachée” est le plus ancien du genre, Il paraït né
à lextrème début du Nouvel Empire, éventuellement
même dans les années obscures qui précèdent immédia-
tement, En revanche, il ne paraît pas possible de lui at-
tribuer une origine plus ancienne, pour diverses raisons,
notemment grammaticales, et aussi parce que Seth y est
déjà trop carrément maudit et persécuté.
C'est aussi un de ceux dont on possède le plus de ver-
sions anciennes. 18 tombes, de Thouthmosis ler à Ramsès
IX nous en ont fourni des copies, en plus ou moins bon
état, et le nombre de papyrus et de sarcophages tardifs
qui l'ont conservé est si élevé qu'il eût été impossible de
les considérer toutes. Ce n'est que dans son commentaire
que Hornung les a mentionnées, lorsqu'elles fournis-
saient des variantes intéressantes,
Dans l'édition même, par suite du grand nombre de
versions, on a renoncé à une transcription en lignes pa-
rallèles de l'ensemble des textes, comme Sethe l'avait
fait pour les Pyramidentexte, ou de Buck pour les Coffin
texts. Tout compte fait, cette méthode n'est pas moins,
bonne, lorsqu'elle est habilement exploitée. C'est le cas
ici, et on ne peut que féliciter l'auteur. L'essentiel étant
le contenu du texte, il a négligé dans son apparat criti-
que les variantes formelles qui n'apprennent rien, comme
l'usage de points au lieu de traits pour marquer le pluriel,
de l'une ou l'autre forme des prépositions m et n etc, de
sorte que le lecteur a envie de consulter l'apparat critique
chaque fois qu'il y a lieu.
Naturellement, il n'est pas encore possible, en égyp-
tien d'éditer un texte comme le font les philologues clas-
siques à la recherche de l'archétype, et la multiplicité des
orthographes ne le permettra sans doute jamais. C'est
pourquoi il;faut bien s'en tenir, pour établir le texte de
base, à un seul manuscrit, les autres étant cités en note.
Hornung a choisi dans le cas présent le texte de la
tombe d'Aménophis II, non qu'il soit le plus correct, ni
le plus ancien, mais parce qu'il est le plus complet.
Comme chacun sait, le livre de l'Amdouat décrit le
voyage nocturne du soleil au cours duquel lastre —
dieu est régénéré. Ce voyage dure douze heures, dont la
première et la dernière sont en fait des heures de transi-
tion.
Chacune de ces heures présente une physionomie dif-
férente, d'autres habitants y occupent les registres laté-
raux, rives du fleuve sur lequel avance la barque solaire,
d'autres épisodes de la régénération du soleil s'y déroulent.
Cependant, un certain nombre d'événements ou de figu-
res qui ne sont représentés qu'une seule fois dans une
heure déterminée — comme les noyés de la 10e heure, ou
le repos des rameurs de la Je — sont mentionnées dans
le texte à plusieurs reprises, ce qui fait croire qu'ils font
en réalité partie du paysage ou du scênario de chacune,
mais qu'on ne les a réprésentés qu'une seule fois, pour
loger finalement dans le livre le plus possible de dé-
tails.
En revanche, certains domaines sont typiques, comme
par exemple celui des quatrième et cinquième heures,
mmm pe
nnn De
304 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
entièrement dépourvues d'eau, a travers lesquelles la
barque doit être péniblement halée sur le sable. Ces heu-
res sont une image du désert, c'est pourquoi les serpents
y grouillent dangereusement, dont le seigneur est So-
karis. On a prétendu que ces deux heures formaient le
noyau initial du livre de lAmduat, ce qu'il serait diffi-
cile de démontrer. Qu'elles forment un groupe aberrant
dans l'ensemble est hors de doute, et l'on peut certaine-
ment leur assigner une source différente. Le domaine
porte le nom bien connu de Rosetaou, caractéristique du
territoire sokarien. Ce nom a déjà beaucoup préoccupé
les philologues. Hornung fait une rapide revue des in-
terprétations diverses qui en ont été données, pour pro-
poser finalement d'y voir une formation de nom d'action
à préfixe r- tel que Junker l'a défini ZAS 77, 3-7, qui
signifierait simplement “action de tirer” c'est à dire le
halage. Cette traduction nous parait infiniment plus
proche de la réalité que toutes celles qui l'ont précédée.
Peut-être pourrions nous même suggêérer de comprendre
r-st3w comme “ le lieu du halage”, car il n'est pas rare
de trouver l'élément r- dans des noms de lieu, où il ne
saurait de toute fagon avoir le sens de bouche, commen-
cement: citons: r- nérw (Wb, 2, 397, 13) r-w3t (Wb. 2,
396, 6-11), r-pnt (Wb. 2, 397, 5), et r-st3 qui désigne
justement, sur le plan de la tombe de Ramsès IV, con-
servé par un papyrus de Turin, les couloirs en pente
dans lesquels il fallait haler le cercueil. (Cf. JEA 4,
1917, p. 137). Dans ce cas, le nom convient aussi bien
au territoire infernal dont il est question qu'aux nécro-
poles, où il fallait haler le sarcophage sur un traineau
tiré par des boeufs (cf. Settgast, Unters. z. altäg. Be-
stattungsdarst., Abh. MDAIK, 3, 1963, p. 21 sqg.).
Dans la sixième heure se produit l'événement capital
de la nuit: Râ y rencontre son cadavre, représenté deux
fois, lune entouré d'un énorme serpent à cinq têtes, l'au-
tre découpé en trois parties, enterrées séparément, et
gardés par des serpents. Or, ce cadavre est expressément
appelé “cadavre d'Osiris”, Comme l'auteur le souligne,
le texte de l'Amdouat permet ainsi de faire remonter la
synthèse des deux dieux jusqu'au début au moins du
nouvel empire, bien au delà donc de la plus ancienne
apparition connue jusqu'ici. Cette synthèse aurait peut-
être surpris les théologiens de l'Ancien Empire, cepen-
dant, elle paraît devoir être la conséquence normale des
définitions que l'on arrive peu à peu à donner des deux
dieux, Osiris en effet dans son essence ultime semble
bien être “ce qui recommence”, Or, le soleil est bien une
des manifestations les plus évidentes de cette force de
recommencement. IÌ est donc logique qu'il ait besoin, à
un moment quelconque de sa vie quotidienne d'être as-
socié à Osiris, d'apparaître sous la forme de ce dernier.
Du reste, à plusieurs reprises les dieux Atoum, Râ, Che-
pri et Osiris (première et septième heure) apparaissent
ensemble, dans exactement les mêmes formes, ce qui
indique bien leur identité fondamentale.
Tels me paraissent les points essentiels de la théologie
contenue dans le livre de l'Amdouat, que Hornung a su
excellement mettre en évidence. D'autres épisodes d'ail-
leurs mériteraient de retenir l'attention, comme par
exemple la scène du fleuve où traînent les noyés (dixième
heure) où il semble bien qu'on trouve la première allusion
à “apotheosis by drowning” de l'époque tardive.
De même, il vaudrait sans doute la peine d'étudier le
processus de renaissance du soleil au cours de la dou
zième heure en passant à travers le corps d'un serpent,
Il semble bien qu'en effet le serpent soit connu d
Egyptiens comme un symbole des organes génitaux
la femme (Stricker, De Geboorte van Horus 1, Leiden,
1963, p. 40, 43 et 48 8 17).
On appréciera enfin les index permettant de retrouver
sans mal les noms innombrables (plus de 900!) de divi.
nités et de lieux qui apparaissent dans le texte, ainsi que
tous les mots qui ont fait l'objet d'une étude particulière,
Près de vingt d'entre eux doivent être ajoutés au Wrs
terbuch, tandis que plus de cinquante traductions ade
mises devront être revues.
Avec ce livre, Hornung s'est acquis une place de choix
parmi les égyptologues préoccupés d'histoire de la relie
gion.
Heusy, avril 1964 PH. DERCHAIN
Chercheur qualifië du FNRS,
Ingrid WALLERT, Die Palmen im Alten Ägypten.
Eine Untersuchung ihrer praktischen, symbolischen
und religiösen Bedeutung. Berlin, Bruno Hessling,
(8vo, 160 S., 14 pls.) = Münchner Ägyptologische
Studien 1. Price: DM 15,50,
Although it is one of the most conspicuous features of
the Egyptian landscape, the palm tree has not, curiously
enough, received a great deal of attention from writers
on Ancient Egyptian civilisation. On this account Ingrid
Wallert's book is a welcome addition which not only
helps to fill this gap but also provides a useful source of
new information.
The author has divided the book into two parts, firstly
considering the texts relating to the different species of
palms found in Egypt, and secondly after discussing the
evidence from later periods, dealing with scenes and res
liefs of religious significance.
The palm tree was without doubt one of the oldest
and most important motifs in Ancient Egyptian art, first
appearing in rock drawings in the desert and also on
predynastic pottery in Gerzean times. It continued in
use as a decorative feature in tomb and temple reliefs
until the Ptolemaic and Roman periods. The book lists
many of its uses in this respect, on the “Make up” palet-
tes and mace heads from Hierakonpolis, on gold amu=
lets, royal furniture and toilet articles and in papyrus
vignettes. As an architectural form it appears as the
granite columns in the mortuary temples of the kings of
the Fifth dynasty.
Three species of palm existed in Ancient Egypt and
are discussed at some length in this book; the Date palm
ie. Phoenix Dactylifera L, the Dom palm Hyphaene
Thebaica Mart and Medemia Argun. Theophrastus
thought that the original home of the date palm was in
Babylonia, a country which did have the right condir
tions for it to flourish in, a warm and moist soil. Even
today Iraq is the leading date producer of the world. In
modern times some writers have also considered that the
art of pollination and cultivation spread from Babylonia
to Egypt within historical times. What Wallert has to
EN
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 305
on this subject is of considerable interest and in com-
Ei te disagreement with the theory advanced by Tack-
En and Drar, namely that the art of palm pollination
Re, only learnt in Egypt by the Old or Middle King-
Ben The author after quoting Chevalier, Guyot and
Schweinfurth, who all believed that the home of the
alm was to be found in Africa, then cites both archae-
ological and textual evidence tending to disprove the
Jate date given by Tackholm. Date-stones have been
found in a number of predynastic cemeteries, while the
word bnr.w first appears in offering lists in Second dy-
nasty tombs and not in those of the Thirteenth dynasty
as previously stated. As a result the author is inclined to
think that the art of cultivating the date palm was al-
ready learnt by the end of the Predynastic period.
The Dom palm is found mostly to the south of Qena
today, it was also in use very early in Egypt as attested
by a Dom-nut found in a pot at Badari. Fruit of Me-
demia Argun has so far not been found in an earlier con-
text than the Fifth dynasty.
The palm must have formed the very base on which
the structure of Egyptian civilisation was built. Among
the innumerable uses to which the trunk and leaves of
the date and Dom palms were put, the author cites the
use of the trunk for roofing beams in archaic mastabas,
for furniture and door posts in houses, for boat building
and even for the framework of the shaduf.
The leaves were used for whisks, fencing, matting,
sandals and baskets; while the fibre could be turned into
brushes, wigs, cords and ropes, and was also used in the
conical jar sealings of the First dynasty. The dates them-
selves were dried and pressed into baskets or pots to
make date cake, but little use seems to have been made
of the Dom fruit although it was edible.
Medical texts demonstrate the uses of date wine in
the treatment of many complaints, while it also formed,
an essential substance used in the art of mummificatiox
for cleansing the viscera. Two forms of drink were made
from the date palm, one derived from the sap or juice
drawn off from the tree itself, the other a wine made
from the dates. The author discusses a scene in the tomb
of Antefoker which shows the fermentation and manu-
facture of date wine.
In the tomb of Ineni the architect of Thutmose 1, there
is a list naming twenty different types of tree that grew
in the garden of the owner. Three of these have the
palm tree determinative as distinct from the ordinary
tree determinative, and they are identified by Wallert
as: —
bnr.t date palm, m3m3 Dom palm, m3m3 n h3nn.t Me-
demia Argun. No less than twenty different writings
are known for bart, without counting its Coptic forms
Bnne, Bhni, etc. The word might be rendered in this
context as a ‘sweet tasting fruit”, and the author con-
siders that it is Hamitic in form rather than Semitic,
which would also suggest an early date for its use in
Egypt when applied to the fruit of the date palm.
hirteen writings of m3m3 are listed and fourteen for
im3, which the author identifies as the male date palm
following de Rouge. This identification is not accepted
by some writers, however, Gardiner in his Grammar re-
fers to it as “an unidentified tree”, The determinative is
also often written as the usual tree determinative not
that of the palm, while one can note in this context that
Hathor is described in a vignette of the Book of the
Dead as “Lady of the im3 tree”,
Mesopotamian connections are also discussed by the
author with particular reference to the obvious similari-
ties of motif found in the great palettes made at the end
of the predynastic period and of those shown in cylinder
seals of the Uruk and Jemdet Nasr periods. Wallert
suggests that two animals opposed on either side of a
tree may refer to Min in Egypt, in similar fashion to the
concept of Tammuz in Mesopotamian mythology. This
is an interesting idea and might perhaps have been fol-
lowed up further.
Another important question is raised in connection
with the role of the palm tree as a representative plant
for Upper Egypt in contrast to the papyrus plant of the
Delta. The author also considers that the Dom palm was
sufficiently characteristic of Nubia to be a representative
tree,
The last part of the book is devoted to a discussion of
the palm tree as represented in various types of garden,
private, royal and temple, and of the especial significance
of the sacred grove, This subject is of greater interest
because the author is effectively able to refute the state-
ment of Keimer that the symbolic role of the palm in
Egypt was almost nil. Connections with such deities as
Thoth, Hathor and Rê' are amply demonstrated, while
the role of the Butic palm grove and necropolis as shown
in later temple and tomb scenes is also clarified.
In conclusion one small criticism of an otherwise well
presented agcount is the lack of an index which would
make the task of reference much easier.
London, February 1964 ERIC UPHILL
Gertrud vor MASSENBACH, Nubische Texte im Dia-
lekt der Kunuzi und der Dongolawi. Mit Glossar.
Wiesbaden, Deutsche Morgenländische Gesell-
schaft, Kommissionsverlag Franz Steiner, 1962 (8°,
XX + 244 S.) = Abhandlungen für die Kunde des
Morgenlandes, XXIV, 4. Preis: DM 40.—.
Die Verfasserin der vorliegenden Texte, Gertrud von
Massenbach, ist auf dem Gebiete der nubischen Sprach-
wissenschaft bereits bestens bekannt. Von ihr stammt
eine Sammlung von Volkssagen aus dem Gebiet der Ku-
nûzi-Nubier (MSOS XXXIV, 1931, S. 197-208), die
zwei Jahre darauf durch das Wörterbuch des nubischen
Kunûzi-Dialektes mit einer grammatischen Einleitung
(MSOS XXXVI, 1933, S. 99-227) ergänzt wurde, die
noch heute die beste Darstellung dieses Dialektes ist.
Neueren Datum ist die Grammatische Skizze des Don-
golawi (Mitteilungen des Institutes für Orientforschung,
Berlin 1961, 8. 2, 228-323), worin der südliche Dialekt
des Nilnubischen behandelt wird, der sich vom dritten
Nilkatarakt bis südlich nach Tengassi erstreckt.
Sehen wir von den Wörterverzeichnissen der ersten
europäischen Reisenden ab, so beginnt die wissenschaft-
liche Erforschung des Nubischen mit Leo Reinisch's
Werk Die Nubasprache (Teil I: Grammatik und Texte,
306 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
Wien 1879, VII und 308 Seiten 8°. Teil Il: Nubisch-
deutsches und deufsch-nubisches Wörterbuch, Wien
1879, 240 Seiten 8°). Hier sind vier Dialekte mit Hilfe
von vier verschiedenen Gewährsleuten parallel nebenein-
ander dargestellt. Nach Reinisch verteilen sich diese wie
folgt: im Norden, von Aswän und der Insel Philae an
bis gegen Korosko wird der Dialekt der Kunuzi gespro-
chen. Dann, im Waâädi l-‘Arab wird das nubische Sprach-
gebiet durch das Arabische unterbrochen. Es sitzen dort
‘Ababde aus der Ostwüste. Daran schliesst sich der Fa-
diga-Dialekt vom Waädi Brim (Ibrim) bis Soleb (Wadi
Halfa, Batn el-Hagar, Där Sukkod). Das Mahassi, ein
sehr naheverwandter Dialekt, wird in Dar Mahass ge-
redet. Südlich davon erstreckt sich das Dongoläwi von
Nestu bis Hannek, in der Nähe der alten Hauptstadt
Napata. Bemerkenswert ist, dass das Kunüzi im Norden
und das Dongoläwi im Süden eng zusammengehören
(Akkusativ -gi, Futurum bi- (K) und bä (D), „aus-
gehen” bel, „Wasser" essi), während die beiden zentra-
len Dialekte ihrerseits eng zusammengehören (Akkusativ
-ga, Futurum fa- (FM), „ausgehen" fal, „Wasser
aman). Diesen zentralen Dialekten entspricht auch das
Altnubische des christlichen Mittelalters, das uns durch
mehrere Texte bekannt ist (EF. Ll. Griffith: The Nubian
Text of the Christian Period, AKPAW, 1915, Phil.-hist.
Klasse, Nr. 5, 134 Seiten und 2 Tafeln 4°). Diese
Sprache des christlichen Nubiens wird koptisch (mit eini-
gen Zusatzzeichen) geschrieben.
Anstelle der Einteilung in vier Dialekte, die eigentlich
nur drei sind, da die Unterschiede zwischen den beiden
zentralen Mundarten minimal sind, schlug H. Abel in
seiner Erzählung im Dialekt von Ermenne (Leipzig
1913) eine genauere Einteilung vor, auf die hier verwie-
sen sei.
Von den weiteren Textsammlungen und Lehrbüchern
seien vor allem die Nubischen Studien im Sudan aus den
Jahren 1877-1878 von H. Almkvist und K. V. Zetter-
steen (Uppsala und Leipzig 1911) genannt. Richard
Lepsius veröffentlichte seine Nubische Grammatik (Ber-
lin 1880) über den zentralen Dialekt. Von Maxence de
Rochemonteix stammen Quelques contes nubiens (Le
Caire 1888). Das Standardwerk für die Kenntnis der
nubischen Sprache und Volkskunde ist aber H. Schäfer’s
Arbeit Nubische Texte im Dialekt der Kunuzi( AKPAW,
1917, Phil.-hist. Klasse), das sich durch genaue Lautbe-
obachtung und Worttrennung auszeichnet. Daran
schliesst sich einerseits das Nubische Frauenleben an
(MSOS XXXVII, Berlin 1933, 201-312), anderseits die
von H. Junker und H. Schäfer besorgten Nubischen
Texte im Kunüzi-Dialekt, die in den Schriften der Spra-
chenkommission in mehreren Folgen seit 1913 erschienen
sind. Jüngeren Datums sind die Behandlungen von Badr
Mutwalli, Studie der Nubischen Sprache (arabisch,
Mahass-Dialekt) (Kairo 1955) und Ch. H. Armbruster
Dongolese Nubian (Cambridge 1960), welch letztere eine
eingehende Darstellung des südlichen Dialektes in nicht
weniger als 6292 Paragraphen enthält. Alle diese Werke
behandeln nilnubische Dialekte, die durch jahrhunderte-
langen Kontakt mit den Arabern von deren Sprache stark
beeinflusst worden sind. Die Zahl arabischer Lehnwör-
ter, die kaum oder gar nicht verändert Eingang fanden,
ist für diese Dialekte charakteristisch. Altertümlichere
Zustände haben sich jedoch in der ursprünglichen Hei-
mat der Nubier in Kordofan erhalten, wo „neununde
neunzig verschiedene Dialekte” auf „neunundneunzig
Bergen" gesprochen werden sollen. Diese Mundarten
um deren Aufnahme sich vor allem Kauczor und Czer.
mak verdient gemacht haben, besitzen noch musikalische
Töne und sind somit „afrikanischer” geblieben als die
Sprache der Nilnubier.
Der erste Teil dieser Texte ist im nördlichen Dialekt,
dem Kunûzi abgefasst (Seite 1 bis 98). Daran schliessen
sich Aufnahmen im südlichen Dongoläwi-Dialekt (Seite
99 bis 166), worunter eine Gruppe aus Chandag (ab
Seite 144) mehrfach Besonderheiten zeigt: die Laute
und k stehen offenkundig unterschiedslos füreinander
Es heisst in ein und demselben Text täköri und tähöri
„ich bin gekommen”. Für wekit „Zeit heisst es wehif.
Umgekehrt liest man aber auch dukkur „Mittag”’ für due
hur (arabisch duhur im Sudan). Die Schreibung dukkue’
soll wohl nur die Kürze des Vokals ausdrücken und ich
würde dukur schreiben. Die Mundart von Chandag zeigt
unter anderem Partikeln, die sonst unbekannt sind, so illa
„weken”, dan „und sowie tad „als” in Temporalsätzem. *
Von dieser Mundart gab es bisher keine Aufzeichnun=
gen,
Sonst sind wir aber über das Dongolawi gut unterrich=
tet. Reinisch hat diesen Dialekt in seine Grammatik ein-
bezogen. Lepsius hat auch darin Aufnahmen gemacht. Es
verdienen auch die Arbeiten von Almkvist (1911) und.
Murray (Dictionary, 1923) genannt zu werden, sowie
die arabisch abgefasste Studie von Badr Mitwalli (Kaie
ro 1955). Die Arbeiten Von Massenbach's und Arm-
bruster's wurden bereits genannt.
In der Einleitung behandelt G. von Massenbach eine
Reihe von Gegebenheiten, deren Kenntnis für die Bee
schäftigung mit Nubien und den Nubiern unerlässlich
ist, Wie im Altertum ist Aswän auch noch heute in gez
wissem Sinne die Grenzstadt Ägyptens. Hier endet die
Bahn. Sie führt nur noch wenige Kilometer nach Süden
zum Anlegeplatz der Dampfer, die den Verkehr mit dem
Sudan vermitteln. Hier liegen einige von Nubiern bee
wohnte Inseln im Stausee und in der Ferne ein kleines
Dorf am westlichen Ufer, Das Niltal ist von steilen, une
bewohnten Felsen eingeengt. Das Fruchtland ist dem
Stausee zum Opfer gefallen. In den Felsen nisten, fast
ohne Vegetation, nubische Dörfer, dann und wann ein
winziges Gärtchen. Erst weiter im Süden, bei Dakke
sieht man wieder Ackerland.
Die nubische Sprache hat trotz zahlreicher arabischer
Lehnwörter ihren ursprünglichen Charakter weitgehend!
bewahrt. Sie besitzt im Gegensatz zu den semitischen,
die Fähigkeit, mehrere Verbalstämme zusammenzufügen
und zu konjugieren, als ob es sich um ein einziges Vet=
bum handelte. Reinisch nannte in seiner Grammatik
(1879) Verba conjuncta. Czermak hat diesbezüglich auf
Parallelerscheinungen im Nubischen und Türkischen
hingewiesen (Anthropos XVI, S. 234). Armbruster hat
hierzu eine nüanciertere Auffassung vorgetragen: datr
nach besitzt der erste Teil eines verb complex adverbiale
Bedeutung, wogegen der letzte Teil das eigentliche Verb
ist. Der adverbiale Teil kann die Präposition gi (oder ki)
erhalten, die den Objektfall bildet und bei Zeitbestims
mungen auftritt. Nal-ed-gi-tö-n heisst „er sieht, nimmt,
kommt herein". Thausing hat versucht, auf Grund der
„afrikanischen Komponente" des Ägyptischen auch i@
e ptisch-Koptischen solche Verbindungen festzustellen
( Agyptische Confixe und ägyptische Verbalkonstruk-
tion, WZKM, XLVIII, Seite 5 bis 34).
Wenn sie aber Bildungen wie 6-4} „Handel treiben”
oder f-WMC „taufen” und 6i-wMC „getauft werden”
zitiert, SO haben diese nichts mit den nubischen Bildun-
en zu tun, von denen sie ausgeht. Einmal handelt es
sich hier nicht um Verbalstämme, sondern um Infinitive
(“diyët und *E13ë.t), und dann ist eine additive Verbin-
dung wie türkisch alrs-veris, armenisch ar ev dur, per-
sjsch dâd u sitad, chinesisch mai mai und die beiden. an-
deren Beispiele sind Genetive, die deutsch nur umständ-
fich durch „Untertauchen veranlassen! und „Untertau-
chen empfangen” wiedergeben kann.
Ich möchte bei den verbis conjunctis mehrere Arten
unterscheiden. Bei dä-bä „vorhandensein-dasein" sind
beide Ausdrücke gleichgeordnet, bei kür-kir „lernen-las-
sen” handelt es sich um eine Objektverbindung und das
gleiche gilt für das Perfekt nal-kö-ri „ich habe gesehen
wo „haben" wie im Deutschen oder Französischen zum
Ausdruck der abgeschlossenen Handlung verwendet
wird. In adverbiellen Verbindungen wie tö-fä „eintreten-
kommen" oder „hereinkommen” liegt Gleichordnung vor.
Die vorliegende Textsammlung vermittelt einen aus-
gezeichneten Eindruck vom Leben der Nubier. Brotbe-
reitung, Herstellung von Dattelwein, das Kochen des
Kaffees (anders als in Ägypten), Säen und Ernten,
Hausarbeiten und Feldbestellung, die Haustiere ergän-
zen die Aufzeichnungen H. Schäfer's und H. Junker's.
Die grossen Tage des Lebens werden geschildert: Ge-
burt, Hochzeit, Feste und Nachbarschaftshilfe, Tod und
Begräbnis. Gerade angesichts der zunehmenden Ent-
wurzelung des nubischen Volkes sind diese Texte von
unschätzbarem Wert.
Bei den Fabeln, Sagen und Märchen bewegen wir uns
in einem Bereiche, das zwischen unseren eigenen Über-
lieferungen, wie wir sie aus den Máärchen der Brüder
Grimm kennen, und der Wunderwelt von 1001 Nacht
liegt. Die Erzählungen muten merkwürdig wenig „afri-
kanisch'” an und passten am besten in den geistigen
Raum der modernen Ägypter und der Berber Nordafri-
kas. Eine grosse Rolle spielt in der Vorstellungswelt der
Berber der Menschenfresser (dogir), der im Nil lebt und
den Menschen nachstellt. Eine Menschentochter, die
&inen solchen Dogir geheiratet hatte, musste es erleben,
dass ihr das eigene Kind von den Verwandten ihres
nnes aufgefressen wurde. Dass einer bösen Men-
schenfresserin die eigene Tochter gebraten vorgesetzt
Wird, kommt auch in europäischen Märchen vor. Zu-
weilen zeigen diese Wassergeister auch ihr gutes Herz
und helfen den Menschen, wenn sie etwa vom Steuer-
eintreiber bedrängt werden. In der Ziegengeschichte
finden wir unser Märchen vom Wolf und den sieben
Geisslein in nubischem Gewande wieder. Die Geschichte
vom Drachentöter enthält Elemente aus der ägyptischen
Sage und dem heiligen Georg. Der Drache ist hier ein
okodil. Von den anderen Erzählungen seien die Ge-
schichten vom Wunderpferd, vom Däumling und von den
Vierzig weniger einen Räubern hervorgehoben.
Es wäre eine lohnende Aufgabe, sich der Mühe zu
Unterziehen, die einzelnen Erzählungen in Bezug auf ihre
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 307
Herkunft zu untersuchen, aus welchen Quellen der nu-
bische Märchenschatz gespeist wurde und welche Ele-
mente aus dem Erbe des altchristlichen Königreiches
Nubien stammen können. Alle diese Texte sind, wie
schon bemerkt, in den miteinander nahverwandten Dia-
lekten der Kunuzi im Norden und der Dongolawi im Sü-
den abgefasst, die von dem stark verschiedenen zentralen
Dialekt (Fadiga und Mahass) getrennt sind. Heute ist
das Nubische des Niltals in hohem Masse mit arabischem
Lehngut durchsetzt. Dieses unterscheidet sich lautlich
kaum von den modernen Dialekten, die in Oberägypten,
bei den ‘Ababde der Ostwüste und im Sudan gesprochen
‚werden, Der Anteil des arabischen Elements ist je nach
den Sprechern stark verschieden. In den Texten, die Von
Massenbach gesammelt hat, hält er sich in erträglichen
Grenzen, Wo aber Nubier mitten im arabischen Sprach-
gebiet leben, wie ich es in Luxor beobachten konnte,
werden ganze Konstruktionen, wie etwa die der Zahl-
wörter, aus dem Arabischen übernommen. Aber das Ara-
bische ist nicht der einzige Faktor, der bei der Entsteh-
ung des modernen Nilnubischen mitgewirkt hat. Es zeigt
nämlich, wenngleich in minderem Masse, auch Elemente
aus dem ägyptisch-koptischen Sprachbereich. Frühere
Forscher haben Listen von Wortgleichungen veröffent-
licht, die sich allerdings bei náherem Zusehen als wertlos
erweisen. So sieht nubisch sandi „sich fürchten’ gewiss
wie ein Abkömmling von ägyptisch s-n-d aus, doch die
volle Form des Nubischen lautet usandi und ägyptisch
s-n-d geht auf ein altes s-n-j zurück. Ein Teil der ägyp-
tischen Anklänge im Nubischen ist zudem jung und
durch das Ägyptisch-Arabische vermittelt, wie birbe
„Tempel und demira „Nilüberschwemmung". Daneben
gibt es abef eine Reihe von Formen, die anders erklärt
werden müssen. So kann Adir „Winter" oder „Monat
Athyr” nicht vom ägyptisch-arabischen Háätür herstam-
men, sonder nur von griechisch 'ASup, wohl über den
saïdischen Dialekt des Koptischen (*adhir). Bäbanüs im
Ausdruck kos bäbanüs „sehr grosse Schüssel” sieht mit
dem anlautenden b koptisch aus. Der Name des Monats
Bagon, im Mahass-Dialekt Fogon, wird auf eine altnu-
bische Form mit Anlaut p zurückgehen. Es ist der Mo-
nat, der griechisch Pachons heisst. Wie bei Adir das
Theta durch d wiedergegeben ist, so erscheint hier das
Chi als g. Dass kiragë „Sonntag” aus dem griechischen
xupiaup der christlichen Zeit stammt, ist bereits bekannt.
Kobkobé „Kichererbsen” in Dongola dürfte zu koptisch
GAB6HB, 6ABSAB, KadKag (S) gehören, bei Crum,
Coptic Dictionary (S. 806a) „chick pea”, arabisch hum-
want Auch käk „Safflor’” im „Wörterbuch" (MSOS
1931) wird zu koptisch 6OY6 ‚Koyó,KOYK (S) bei
Crum, CD (S. 840) gehören („safflor”). Die lautlichen
Verhältnisse sind auch hier nicht ganz klar, denn das
koptische Wort entspricht neuägyptisch einer Form
*käë (Spiegelberg, Koptisches Handwörterbuch, S. 283).
Das kub „Schiff, pl. kubli auf Umwegen auf ägyp-
tisch jew Hi Rr kbn-ij.t „Byblos-Schiff" zurück-
geht (etwa *kublit) habe ich in der Zeitschrift „Kush”
ausgeführt (Varia Grammatica, 1956, Seite 37 bis 46).
Dort ist auch kam „Kamel, pl. kamli mit seinen Ent-
308 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
sprechungen aus dem Semitischen, Ägyptisch-Koptischen
und Bedja behandelt.
Interessant ist kilille „trillern, wiehern" und kilillatti
‚„Freudengetriller der Frauen”. Nach dem, was über die
Bezeichnung der Geminaten gesagt worden ist, könnte
man hier ebensogut *kilile wie *killile annehmen. Die
leztere Form passt aber laut- und sinngemäss ausgezeich-
net zu koptisch: TEAHA:BEANA „trillern” und „sich
freuen’’: tellêl entspricht älterem tellel (phonetisch cellel)
in Pyr. T. 453b als et
palatalisierte Form “kellel oder ähnlich zurückgehen
wird. Die hieroglyphische Form ist é-l-r-w oder C-l-l-w
zu lesen. Auch angesichts der lautlichen Unsicherheit
(kilille : killile) und der ungeklärten Entlehnungsrich-
tung bleibt die laut- und sinngemässe Übereinstimmung
zwischen den nubischen und ägyptisch-koptischen For-
men eindrucksvoll.
Sichereren Boden betreten wir bei kofrë oder kofarë
Henna’ (Lawsonia inermis). Ich glaube, es war H.
Schäfer, der zuerst erkannt hat, dass diese Form (kofrë)
nicht auf koptisch XOYMEP (B) zurückgehen kann,
sondern auf ein neuägyptisches Wort kanaanäischen
Ursprungs (hebräisch kófer). Im demotischen Papyrus
von London und Leiden ist (verso IX,5) von nhe n qupre
die Rede, dem bei Dioscurides (1, 65) &Aaïov wúspiwvov ent-
spricht. Interessant ist, dass die modernen nubischen
Formen nicht auf eine Nominativform *kofru, sondern
auf eine Genetivform *kofri oder ähnlich weisen, was
gut zu anderen Indizien in dieser Richtung passt wie
koptisch iom, pl. amaiw, was nur auf gam(m)i (Gene-
tiv) zurückgeführt werden kann.
In manchen Fällen ist die Gemination offenkundig an
die falsche Stelle gesetzt, so bei awidde „ersetzen" (rich-
tig awwide), dulumma „Finsternis" (richtig duluma),
arabisch furrayä „Plejaden" (richtig turayyä), ebenso
fehlt sie oft im Nubischen, sogar im Sandhi. Dieser Tat-
bestand erlaubt es, ein altägyptisches tellêlo (aus *kellilo
o.ä.) anzunehmen.
Auch berberische Wörter finden sich in den Texten,
die von Massenbach aufgezeichnet hat. Hierher gehört
in Dongola kös „grosse, tiefe Holzschüssel für viele Per-
sonen”, Das entspricht berberisch akus „Holzschüssel”
im Tuareg, Schilhischen und in anderen Dialekten. Der
Vokal a- gehört nicht zum Stamm und sind Reste des
alten Singular- und Pluralartikels. Im Hausa ist das
Wort aus dem Berberischen als akosi „Holzschüssel”
entlehnt worden.
Das Wort für „Wasser" lautet nubisch essi. Im Ma-
hass-Dialekt gint es jedoch die Form aman, die berbe-
risch ist. Es scheint, dass zuerst die Nubier der zentralen
Gruppe in das mittlere Niltal eingedrungen sind, als auf
dem westlichen Ufer noch Berber sassen. Erst dann
machten die Ahnen unserer Kunüzi von Süden aus einen
Vorstoss nach Nordnubien. Berberisch scheint auch das
Wort für „Zwiebel” zu sein, bille (K) und fille (M).
Im Berberischen von Ghat heisst es ifaleli. Viel Kop-
zerbrechen hat gigir „Maus” bereitet. Ich gebe hier fünf
Deutungen des Ausdruckes Éeyégies (pl.) „Mäuse, Rat-
‚das auf eine un-
Ob benti (D), betti (K), fetti (M) „Dattel, Dattel-
[me etwas mit ägyptisch b-n-r-y, koptisch BNNE
oder berberisch fabinaut (Ghadames) zu tun hat, ist bis-
per nicht mit Sicherheit entschieden worden.
In einigen Fällen hat das Nubische dem Sudanarabi-
schen Material geliefert: kadis „Katze”, gigir „Ratte”,
marög „Düngererde", ‘isint „Flusspferd” (aus essi-n ti
Wasserkuh") sind Beispiele hierfür.
Zum Abschluss mögen noch einige Bemerkungen über
arabische und nubische Wörter Platz finden. Den nubi-
schen Namen von Aswän kenne ich nur als Swän Dib
(nicht Assuan Dib). Es steckt darinnen altnubisch
yinnt „Festung. Murti „Knoten” (K) bedeutet in
ten” bei Herodot (IV, 192) wieder, der soviel wie
„Hügel (Gouvoi ) bedeutet haben sollte:
a) Gsell (Hist. anc. de l'Afrique da Nord, 1, Paris
1913, S. 313) bemerkt zur Bedeutung „Maus” und
„Hügel: „aucun mot ayant lun de ces deux sens
ne se rencontre dans les dialectes actuels (…). 1
s'agit probablement d'un mot punique signifiant
„colline”, Un mot dérivé aurait désigné le rat de col.
line ou rat de montagne”.
b) Beguinot (A proposito di una voce libica citata da
Erodoto. L'Africa Italiana, nuova serie, anno III,
fasc. 5°, Napoli 1924, p. 187-191) vergleicht die
Bedeutung „Hügel’ richtig mit berberisch zeger
„esser lungo, essere alto”,
c) In der Festgabe für H. Junker, Archiv für Archäo-
logie, 1, Wien 1938, S. 130 ff.) habe ich die An-
sicht vertreten, dass Herodot hier zwei ähnliche
Wörter verwechselt hat: ein Wort, das mit tuare
egijër „gros rat gris foncé” (Ch. De Foucaul
Dict. abr. touareg-fr., 1, Alger 1919, S. 287) zusam-
menhängt und ein anderes mit der Bedeutung „His
gel von z-g-r „lang, hoch sein", Herodot als Grieche
konnte nicht zwischen *gegeri und *zegeri oder ähn-
lich unterscheiden, so wie seine modernen Kompa-
trioten g, Z und z sowie s und $ nicht auseinanders
halten.
d) Servier (Trois mots libyques chez Hérodote,
GLECGS V, Paris 1951, S. 71-72) vergleicht Eeyégies
mit berberisch azèrgug „Ratte” im Dialekt der Bou-
ma‘ôd.
e) Paradisi (Sul nome del topo nel berbero di Augila
e una voce libica citata da Erodoto. La parola del
passato, 84, Napoli 1962, S. 201-205) vergleicht
ëqiër oder yäqZër „topo bei U. Paradisi, I1 Berbero
di Augila. Rivista degli studi orientali, 35, Roma
1960, p. 157-177).
Ich möchte auf meine eigene Erklärung (c) zurück
kommen und tuareg egigër (in Ghat tagigërt f.) vergleie
chen. Auch die Formen von Augila, die eine Metathesis
zeigen, gehören hierher. Nubisch gigir, das neben ander
ren Bezeichnungen steht (K: buruki, iskitte D: kugug)
wird wohl ein berberisches Lehnwort sein, Dass im Don-
goläwi daneben ein gigid steht, spricht angesichts des
häufigen Wechsels r : d in diesem Dialekt nicht gegen
die Etymologie. Nach von Massenbach ist das Wort
auch im Sudanarabischen belegt. Dort muss es aber
*gigir (und nicht *gigr) heissen: das Qaf wird stets g
gesprochen und auslautende Doppelkonsonanz wit
vermieden.
Bamber, nach Reinisch „Bank, Schemel’ gehört nicht
direkt zu arabisch minbar „Kanzel' sondern wohl zú
einer äthiopischen Form, die mit amharisch wanbar zur
sammengehört. Wanbar heisst „Stuhl"', wogegen minbar
nur die „Kanzel" in der Moschee ist.
Griechischen Ursprungs scheint geredun, geleden
„Bachstelze” zu sein, aus geMòäv, was bereits bekantt
ist. Eskale „Wasserrad, Sagiya” enthält wohl scala oder
oxdha „Leiter wegen der Strickleiter, auf der die Was
sertöpfe befestigt sind und welche über das senkrechté
Rad läuft.
Dár Mahass soviel wie „Pferd'' und ich möchte hierin
eine Lehnübersetzung von ägyptisch k-t-r „Pferd”
sehen, das etymologisch das „Gebundene, Angeschirrte”
von h-f-r „binden bedeutet, wie murti von mur oder mor
„binden kommt. Kehela „gutes Pferd” ist eher arabisch
kehêla „schwarze Stute". Ein bekanntes Hochzeitslied in
Oberägypten beginnt mit den Worten: gäb el-asmar gäb
kehêla „der Braune war fort und hat eine schwarze Stu-
te gebracht” oder „der Bräutigam hat die Braut ge-
bracht’, Noraú „Dreschwagen” ist rein arabisch und hat
mit nubisch nur „dreschen” nichts zu tun. Söd „Schwes-
tersohn"' könnte eine Zusammenziehung aus “essi-(n) tod
„Schwester's Sohn’ sein. Tatsächlich assimiliert sich töd
an vorausgehendes s z.B. mares-söd „ein klein wenig’
für “mares töd. Mormok (D) „sich wälzen” und mar-
mage (K) stammen wohl beide aus arabisch gitmarmag
„er wälzt sich”. Tuff „spucken” kann wohl von mo-
dern-arabischem gituff „er spuckt” kommen, doch kennt
bereits das Altnubischein Verbum Toypb „spit (FE.
L. Griffith, The Nubian Texts of the Christian Period,
Berlin 1913, S. 121). Usur „schwarze Koralle” kommt,
von arabisch yusr, dialektisch auch yusur. Zumürig
„omaragd'' gehört wie klassisch zumúrrug zu einer wil-
den Veränderung von ouardydos. Die lokale Form ist in
Gabal Zabargad „Smaragdberg” in der östlichen Wüste
erhalten.
Die Texte sind für die Kenntnis der Soziologie, der
materiellen Kultur und der Vorstellungswelt der Nubier
von Bedeutung. Geradezu erstaunlich ist die Fülle des
Gebotenen. Zur Erleichterung des Verständnisses sind
die Texte in Absätze gegliedert, auf die eine deutsche
Übersetzung folgt.
Vielleicht hätte man bei der phonetischen Wiedergabe
mehr Wert auf die Bezeichnung der Vokallänge und der
Geminationen legen sollen. Beim Vergleich der arabischen
ehnwörter ist oft die klassisch-arabische Form in einer
anderen Umschrift beigefügt (gahwa „Kaffee” : gahwa).
as lässt die Verschiedenheiten gröser erscheinen als
Sie wirklich sind, denn die oberägyptische oder sudan-
ârabische Form lautet nur gahwa. Diese Bemerkungen
Sollen aber das Verdienst der Verfasserin in keiner
eise beeinträchtigen, die es meisterhaft verstanden
at, uns den Sinn der Erzählungen aus einer von den
Unsrigen so verschiedenen Sprache deutlich und gegen-
Wärtig zu machen. Ihre Nubischen Texte im Dialekt der
Unüzi und Dongoläwi werden ein Markstein in der
BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 309
Nubistik bleiben, weil sie uns einen wertvollen Einblick
in das Leben des nubischen Volkes vermitteln.
Genf, Dezember 1963 WERNER VYCICHL
PAPYROLOGIE
Alan Edouard SAMUEL, Ptolemaic Chronology. Mün-
chen, Beck 1962 (8vo, X + 173 S.) = Münchener
Beiträge zur Papyrusforschung und antiken Rechts-
geschichte. 43. Heft. Preis: geheftet DM 25.—.
Die Chronologie des ptolemäischen Ägypten birgt
noch viele ungelöste Fragen. Selbst in dem Optimalfalle,
dass ptolemäische Quellen ein der Zeit eines bestimmten
Herrschers zuweisbares Datum enthalten, sind wir —
wenigstens für die ältere Ptolemäerzeit — meist nicht
ohne weiteres in der Lage, das julianische Äquivalent zu
errechnen. Seit T. C. Skeats Werk The Reigns of the
Ptolemies, dessen einfach zu handhabenden Umrech-
nungstabellen eine in ihrer knappen, klaren Argumenta-
tion meisterhafte Untersuchung über Anfangs- und
Endpunkte der Regierungszeiten der Ptolemäer zugrun-
de liegt, ist es dem Forscher zwar leicht gemacht, Daten
des ägyptischen Kalenders in julianische Daten umzu-
rechnen. Aber da wenigstens im 3. Jahrhundert v. Chr.
drei verschiedene Jahreszählweisen mit unterschiedlichen
Neujahrstagen nebeneinanderher laufen — die ägypti-
sche Königsjahrzählung, die den ägyptischen Sonnenka-
lender verwendet, ferner die Zählung nach dem make-
donischen Königsjahr, basierend auf dem makedonischen
Mondkalender, und endlich die Zählung nach dem im
ägyptischen; Kalender fixierten sogenannten Finanzjahr
—, so muss jedem Umrechnungsversuch die nicht immer
leichte Entscheidung vorausgehen, welche dieser Zähl-
weisen im Einzelfall vorliegt, und für die Umrechnung
von Daten nach der Finanzjahrzählung existieren noch
keine, für die von makedonischen Daten nur lückenhafte
Hilfsmittel (am zuverlässigsten bisher, doch nur die
Zeit von 261/0 bis 237/6 umfassend, C. C, Edgar, P,
Mich. Zen. S. 56-57). Das ist nur eines der zahlreichen
Probleme. Eine erschöpfende Behandlung aller ein-
schlägigen Fragen, etwa ein Handbuch der ptolemäi-
schen Chronologie, besitzen wir noch nicht, auch das
hier zu besprechende Buch ist kein solches.
Samuels Arbeit, hervorgegangen aus einer von C,
Bradford Welles betreuten Dissertation zur Erlangung
des Grades eines Doctor of Philosophy an der Yale
University, beschränkt sich im wesentlichen auf zwei
Aufgaben: erstens die erneute Festlegung der Grenz-
daten (sowie einiger weiterer Fixpunkte) der ptolemäi-
schen Herrscher; und zweitens — dies das Hauptanlie-
gen und der erste umfassende Versuch auf diesem Ge-
biet — die Klärung des Verhältnisses des makedoni-
schen Kalenders zum ägyptischen während der gesamten
Ptolemäerzeit. In manchem läuft S.s Arbeit somit den
Skeatschen Reigns parallel, und der Verfasser erkennt
im Vorwort dankbar an, auf einem erst von Skeat ganz
gefestigten Boden zu stehen, Die im Vergleich zum
ägyptischen Kalender erheblich grösseren Schwierigkei-
ten, vor die der makedonische Kalender die Forschung
stellt, verlangen aber von S. viel ausgedehntere Unter-
suchungen, als sie Skeat vorzulegen nötig hatte, und die
310 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
Ergebnisse erreichen bei weitem nicht jenen gesicherten
Stand, der bei Skeat zu wirklich zuverlässigen Um-
rechnungstabellen ägyptischer Daten für die gesamte Pto-
lemäerzeit geführt hatte. Auch S. legt seine Ergebnisse
in Tabellen nieder, mit deren Hilfe makedonische Daten
für eine bestimmte Periode (39. Jahr Soters bis 39, Jahr
des Philadelphos: Anhang S. 163-167) aufs bequemste,
für weitere Perioden (25. Jahr des Euergetes bis 4. Jahr
des Epiphanes: Anhang S. 167-168; 4. Jahr des Epipha-
nes bis 40. Jahr des Euergetes Il. und — in Ausnahme-
fällen — bis 15. Jahr der Kleopatra III: Textteil S. 129;
53. Jahr Euergetes' II. bis römische Zeit: Textteil S.
137) auf dem Umweg über Skeats Tabellen in juliani-
sche Daten umgerechnet werden können. Aber das ver-
fügbare Quellenmaterial ermöglicht es S. weder, die Um-
rechnung für alle Perioden der Ptolemäerzeit sicherzu-
stellen — die Jahre vor 284a und von 246a bis 223a blei-
ben offen —, noch auch nur, für alle von seinen Tabel-
len erfassten Zeiträume Sicherheit zu bieten. Dafür ist
hauptsächlich die Lückenhaftigkeit und Widersprüch-
lichkeit unserer Quellen verantwortlich, die es einstwei-
len nicht erlaubt, die Art der Relationen des makedo-
nischen Mondkalenders zum solaren ägyptischen Kalen-
der für alle Perioden der Ptolemäerzeit aufzudecken; um
so mehr Dank verdient S. dafür, ein so schwieriges T'he-
ma zentral angepackt zu haben. Zu den sachgebundenen
Schwächen kommt allerdings für die Tabellen der ersten
Periode noch ein Strukturfehler hinzu, der vermeidbar
gewesen wäre (s. unten).
Jedenfalls ist das Wertvollste an Ss Arbeit weniger
in den Tabellen als im Text der Untersuchungen ent-
halten, Auch hier bleibt manches hypothetisch, einiges
fordert zum Widerspruch heraus; im allgemeinen kenn-
zeichnet den Verfasser jedoch ein besonnenes und un-
abhängiges Urteil (zu unabhängig vielleicht manchmal,
wo die neuere Literatur mehr Berücksichtigung verdient
hätte). Besonders hervorzuheben ist die Gründlichkeit
und Konsequenz, mit der von S. einige sachliche und
methodische Grundfragen behandelt werden, so die Ab-
wägung des Quellenwertes der makedonisch-ägyptischen
Doppeldaten, wobei S, in der Zenonkorrespondenz ne-
ben dem System der das tatsächliche Verhältnis wieder-
gebenden ‚accurate equation’ und dem einer willkürli-
chen ‚direct equation’ (makedonische = ägyptische Ta-
gesziffer) ein drittes, das der ‚arbitrary equation’ (Addi-
tion oder Substraktion von 10 bzw. 20 Tagen), in seiner
Anwendung besser als Edgar erklärt und für seine Be-
weisführung nur das System der akkuraten Gleichung
gelten lässt (S. 34-37); der Nachweis, dass der ägyp-
tische Tag am Morgen, der makedonische Tag am
Abend begann (S. 37-51); und schliesslich die ständige
Einkalkulierung des Nachrichtenverzugs von Alexan-
dria in die Chora bei Festlegung der Grenzdaten der
Herrscher (S. 7/8 u.o.), wodurch S. die von Skeat ge-
gebenen Daten besonders in der letzten Ptolemäerzeit
mehrmals leicht berichtigen kann,
Die Arbeit ist, nach 2 Einleitungsseiten über den
Charakter eines Mondkalenders, in 7 chronologisch an-
geordnete Kapitel mit jeweils mehreren Unterabschnitten
gegliedert. In Kap. I behandelt S. die Chronologie des
ersten Ptolemäers, in Il den makedonischen und den
ägyptischen Kalender während der Zeit des Philadel-
phos, in III den Kalender unter Euergetes, in IV die
Grenzdaten des vierten und fünften Ptolemäers, in W
den makedonischen Kalender von 222a bis zur ersten
Angleichung an den ägyptischen Kalender, in VI die
erste und die endgültige zweite Angleichung, in VIT dis
Chronologie von der Thronbesteigung Philometors bis
zum Ende der ptolemäischen Dynastie. Jedes dieser Kan
pitel schliesst mit einer Zusammenfassung. Als Anhang.
folgen, mit Vorbemerkungen über den jeweiligen zin
verlässigkeitsgrad, die Umrechnungstabellen: A-C für
die erste der oben umrissenen Perioden, D für die zweis
te. Eine chronologische Übersicht über die Hauptdaten
der Ptolemäerzeit (Tabelle E,‚ in der es S. leider unter
lässt, Sicheres von Hypothetischem äusserlich kenntlich
abzugrenzen), Abkürzungsverzeichnisse und ein Sache
index beschliessen das Werk.
Eine Darlegung aller Ergebnisse des Buches würde
hier zu weit führen. Im Hinblick darauf, dass S,
Originales vor allem in der Behandlung der ersten
Hälfte der Ptolemäerzeit gibt, während er für die spän
tere Zeit nichts wesentlich Neues bietet, soll hier nur
auf einige Fragen der frühptolemäischen Zeit näher ein-
gegangen werden, besonders auf solche, zu deren Be-
handlung dem Rezensenten Einwände geboten scheinen.
An dieser Auswahl, die eine Fülle richtiger Beobachtun=
gen unerwähnt lassen muss, liegt es, wenn etwa der
falsche Eindruck entstünde, die'Kritik habe das Über-
gewicht vor der Anerkennung.
Den Anlass für die Übernahme des Königstitels durch
Soter sieht S. „almost surely’ in der erfolgreichen Abe
wehr des Angriffs des Antigonos und Demetrios auf
Ägypten (er datiert sie auf frühestens Ende Januar
305a) — das gleiche Ergebnis also, das auch von H,
Volkmann in seinem 1959 erschienenen RE-Artikel Pto-
lemaios akzeptiert wird, der letzten einschlägigen Arbeit
vor S., in der chronologische Untersuchungen einen breie
ten Raum einnehmen; S. ignoriert sie merkwürdigere
weise ganz. Die Verkündung der Königswürde möchte:
S, (gegen Skeats Ansatz auf Frühjahr 304a) auf den Î.
Thoth (= 7.11.) 305a setzen. Für die Wahl dieses
Zeitpunkts als Beginn einer neuen Ära beruft er sich auf
Skeats Ausführungen zu Augustus’ Regierungsbeginn in
Ägypten und auf L. Koenens Ausführungen zu P. Kroll
— Vergleiche, die nach Ansicht des Rezensenten fehl
am Platze sind: unter Philometor, und erst recht unter
Augustus, ist der ägyptische Kalender von den Grie-
chen voll anerkannt, aber erst nach einem grundsätzlie
chen Wandel seiner Geltung, der sich unter Euergetes hs
angebahnt haben mag und unter Philopator oder spär
testens unter Epiphanes eingetreten ist, an den aber bei
Soter noch keinesfalls gedacht werden kann.
Die naheliegende, aber seit der Publikation von P.
Eleph. 3 und 4 scheinbar unmöglich gewordene Vermüz
tung, der Neujahrstag der makedonischen Jahreszählung
Soters habe sich nach dem Todestag Alexanders des
Grossen orientiert, sei also der 29. Daisios (oder der L
Panemos)!) gewesen, wird von S. wieder möglich ge
1) Letzteres Datum nach Meinung des Rez. weniger wahrschein
lich wegen des’ Apregioioe êuBóAspog, der in einem anderenmakes
donischen Kalender des 3. Jh. v. Chr. bezeugt ist (P. Oxy. 2082 fr.
3, 17/8) und der, falls wir ihn zu Recht auch für Soters Herrschafts:
bereich annehmen dürfen, auf ein Neujahrsdatum noch im Daisios
schliessen lässt,
cht durch eine Neuinterpretation der beiden Elephan-
ginepapyri, durch die ihre chronologische Abfolge umge-
kehrt werden kann. Übrigens muss, worauf S. hinweist,
der Tod Alexanders nach einer kürzlich veröffentlichten
hylonischen Inschrift statt auf den 13,6. vielmehr auf
den 10.6.323a datiert werden, im Widerspruch zur An-
gbe des 4. Pharmuthi bei Pseudo-Kallisthenes.
Der grösste Gewinn von S.s Untersuchungen kommt
der Zeit des Philadelphos zugute. S. hat durch Einbe-
ziehung auch des Materials ausserhalb der Zenonkorres-
gndenz 2), und innerhalb derselben durch die oben dar-
gelegte Quellenkritik, seine Ausgangsposition Edgar ge-
genüber methodisch verbessert und kann mit neuen Er-
kenntnissen die bisher schon oft (am nachhaltigsten von
Beloch) vertretene Ansicht erhärten, dass der makedo-
gische Kalender sich in dieser Zeit tatsächlich nach dem
Mond gerichtet hat. Bei der Frage, ob dieser Regulierung
die praktische Beobachtung des Mondes oder ein theore-
tisches Kontrollsystem zugrunde liegt, hat S. eine glück-
liche Entdeckung gemacht: sein Nachweis, dass ein für
römische Zeit bezeugter 25-Jahres-Zyklus, der den Be-
ginn der Mondmonate durch im ägyptischen Kalender
fixierte Daten regelte, in leicht modifizierter Form schon
unter Philadelphos, ja vielleicht schon in den letzten
Jahren Soters in Gebrauch gewesen sein muss, darf als
gelungen gelten 3), um so mehr, als durch P. Ryl. 589
ein 25-Jahres-Zyklus auch für 180a sicher bezeugt ist
(der freilich von S. nicht mit dem Zyklus unter Phila-
delphos identifiziert wird; doch s. unten Anm. 6). Mit-
tels dieses Zyklus rekonstruiert S. die makedonischen
Monatsbeginne über die von Edgar berücksichtigte Zeit
hinaus nach rückwärts für die frühen Jahre des Phila-
delphos — bis zu dessen 6. Jahr hinauf glaubt S. dafür
eine gewisse Sicherheit zu haben — und sogar für die
letzten Jahre Soters.
Volle Sicherheit ist indessen nur bis hinauf zum 22.
Jahr des Philadelphos gegeben, dem ältesten Jahr mit
einem zur Zyklustheorie genau stimmenden Doppelda-
tum. S. unternimmt einen an sich beachtenswerten Ver-
such, gewisse chronologische Schwierigkeiten der ersten
Regierungshälfte des Philadelphos zu lösen, indem er
den Zeitpunkt, an welchem der zweite Ptolemäer seine
anfängliche Königsjahrzählung vom Herrschaftsäntritt
nach Soters Tod (laut S. erste Hälfte 282a) auf den
Beginn seiner Mitregentschaft mit dem Vater (laut S.
Winter 285/4) rückverlegte, ungefähr im Artemisios sei-
nes 16. makedonischen (—= 16. ägyptischen) Königsjah-
res ansetzt und erschliesst, dieses Jahr sei damit zum 19.
makedonischen (== 18. ägyptischen) geworden. So be-
stechend diese Hypothese auf den ersten Blick ist, so
Vermag doch schon ein einziges Zeugnis aus den ihr zu-
olge ausgeschalteten Jahren (makedonisch 17 und 18)
sie umzuwerfen, und in der Tat gibt es — was S. nicht
Wissen konnte — mindestens 2 solcher Zeugnisse (Phi-
nnn
2) Übersehen wurde jedoch für die Zusammenstellung S. 48/9
De Doppeldatum des P. Freib. 7 — SB 5942 und das von UPZ
3) Dass dieser Zyklus schon in ptolemäischer Zeit bestand, er-
gibt sich nach Meinung des Rez., dem allerdings die Ausführungen
Von S‚s Kronzeugen in diesem Punkt, R. A. Parker (The Calendars
of Ancient Egypt), leider nicht zugänglich waren, auch daraus, dass
er Zyklus die 6, Epagomenentage der julianischen Schaltjahre rö-
Mischer Zeit anscheinend nicht berücksichtigte.
Nn
BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 311
lad. 18. J. Artemisios bzw. Daisios) in einer Gruppe von
Papyri der Sorbonne, deren Publikation bevorsteht 4).
Damit werden Ss Aufstellungen vor dem 19. Jahr des
Philadelphos sehr fragwürdig 5).
Auch S.s Rückschlüsse auf die Zeit bis zum 6. Jahr
des Philadelphos haben nur begrenzte Geltung. Gewiss
kann er es an Hand der Pithomstele glaubhaft machen,
dass der 25-Jahres-Zyklus schon im 6. Jahr in Gebrauch
war, und möglich ist es auch, dass mit dem 4. Hathyr
des Inschriftentextes nicht die Jahreswiederkehr, sondern
die monatliche Feier des Königsgeburtstages gemeint ist.
Aber das gibt uns keine Sicherheit über den makedo-
nischen Monat, der zu dieser Zeit dem Hathyr ent-
spricht. Nach Ss eigener Auffassung ist ja vor jener
Kalenderumstellung, die er, wohl unrichtig, dem make-
donischen 19. Jahr späterer Zählung zuschreibt, vermut-
lich nicht der Peritios, sondern ein anderer Monat inter-
kaliert worden (was zumindest in S.s Tabellen bis auf
eine kurze Bemerkung S. 161 nicht berücksichtigt wird),
und jedenfalls wissen wir für die erste Regierungshälfte
des Philadelphos überhaupt nichts vom Interkalations-
modus. Der Zyklus fixiert lediglich den Beginn der
Mondmonate im ägyptischen Kalender; er sagt aber
nichts darüber aus, welche Monate im einzelnen das sind,
und ebensowenig, welcher makedonische Monat ein
ërBdarros ist, trägt also nichts zur Kenncnis des Interka-
lationsmodus bei.
So bleibt durch S.s neue Erkenntnisse der makedo-
nische Kalender nur von 264a bis 246a nahezu völlig
gesichert. Aber auch für diese Zeit sind wenigstens seine
Umrechnungstabellen nicht ganz ohne Schwächen. Zu-
nächst scheint dem Rezensenten der 24. Dystros als
Neujahrstag fragwürdig. Das Zeugnis von PCZ 59202-
59204 nämlich, mit dem S. seinen Ansatz zu beweisen
versucht, lässt sich ebensogut für den 25. wie für den
24, Dystros verwenden: man braucht nur den 23. Dystros
des 31. Jahres am Abend des 30. Phamenoth endend
statt beginnend anzunehmen 6), dann überdeckt der 1,
Pharmuthi dn 24. und 25, Dystros, und auf letzteren
fällt der von S. erschlossene Neujahrstag des 32, Jahres
in PCZ 59203 v°. Gegen S.s 24. Dystros aber sprechen
PCZ 59056 und P. Col. Zen. 9 (Empfangsvermerke 24.
Dystros 28. Jahr): in beiden weist die Angabe des Ver-
4) Diese Auskunft verdankt der Rez. dem liebenswürdigen Ent-
gegenkommen Prof, A. Batailles und besonders seiner Miterbeiterin
Mile Cadell vom Institut de Papyrologie à la Sorbonne.
5) Dem Rez. scheint der Hinweis nicht müssig, dass, solange
diese Datierungsfrage nicht gelöst ist, alle auf den makedonischen
Kalender gestellten ptolemäischen Daten vor 264 unsicher bleiben,
beispielsweise dasjenige der Einführung des Kultes der deo}
"Adeadol ‚ die nach P. Hib. 199 spätestens ins 14, makedonische
Jehr des Philadelphos zu setzen ist. (Nach Ss Hypothese, die freie
lich das Zeugnis der beiden Sorbonne-Papyri gegen sich hat, wäre
das 14. Jahr nicht, wie bisher angenommen, 272/1, sondern erst
69/8! €
8 Ô Das hätte freilich zur Folge, dass das ägyptische Äquivalent
des makedonischen Tages um Ì Tag niedriger würde als in S.s
Zyklustabellen 2 und 3 (S. 58/9) (und somit auch das julianische
Aquivalent in den Tabellen A-C um 1 Tag niedriger), dass also
nicht mehr ein modifizierter Carlsbergzyklus, wie S. will, sondern
der Zyklus in seiner erst aus römischer Zeit überlieferten und von
Parker ganz rekonstruierten Form (= S.s Tabelle 1 S. 57) schon
unter Philadelphos existiert hätte. Mit ihm kann man dann u.U.
auch den Zyklus des P. Ryl. 589 identifizieren, ohne mit S. an eine
Modifikation denken zu müssen.
dn
ee
1 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
so, Zenon halte sich zur Zeit in Memphis auf — ein
Aufenthalt, den wir aus zahlreichen Belegen qut datieren
können —, eindeutig auf das Ende und nicht auf den
Anfang des 28. Jahres. Aber auch der 25, Dystros bleibt
fraglich. Edgar hat ihn zwar angenommen, äusserte aber
Bedenken, die ihn besonders angesichts PCZ 59139 auch
einen späteren Termin, frühestens 27, Dystros, ins Auge
fassen liessen. Diese Bedenken sind durch S, (S. 62)
nicht zerstreut. Bei seiner Aushilfe nämlich, das Doppel-
datum dieses Papyrus sei eine direkte, also willkürliche
Gleichung am Jahresanfang, übersieht S., dass nach PCZ
59139,5 Zenon in Philadelphia ansässig gedacht werden
muss, was er erst am Jahresende war, und vor allem,
dass PCZ 59139 wegen der zeitlich und sachlich eng
damit zusammenhängenden Urkunden PCZ 59137,
59138 und 59133 keinesfalls an den Jahresanfang gesetzt
werden kann”).
Ferner ist in den Tabellen ganz ausser acht gelassen,
dass nur die Tage vom 1. bis etwa 26. (laut S.: 23.)
Dystros noch zu dem betreffenden Jahr gehören, unter
dem sie in Tabelle A stehen, nicht aber die Tage vom
Neujahrstag (laut S: 24.) bis 29. bzw. 30. Dystros 8).
Bei solchen Daten zwischen dem Neujahrstag und dem
Monatsletzten des Dystros eines der Jahre 22-39 Philad.
muss man, um auf das richtige Umrechnungsergebnis
zu kommen, in Tabelle A nicht das x, sondern das
(x-1)'* Jahr zugrunde legen. S. macht darauf nicht auf-
merksam,
Endlich führen in Tabelle A auch einige Druckfehler
zu falschen Werten: so muss es unter J. 25 Apel. 344
statt 324, unter J. 26 Apel. 362 statt 262, unter J. 32 Loi.
268 statt 267 und unter J. 39 Dais. 222 statt 221 heissen
(ebenso unter J. 1(4) Apel. 278 statt 268).
Für die Zeit des Euergetes weist S. nach, dass der
25-Jahres-Zyklus seine bisher einhellige Geltung verlor
und allenfalls vereinzelt zur Kontrolle herangezogen
wurde, und dass mehrere Gleichungssysteme des make-
donischen mit dem ägyptischen Kalender bestanden, was
sich in 3 verschiedenen Interkalationsmonaten dieser Zeit
niederschlägt. Wenigstens eines dieser Systeme scheint
in der Königsjahrzählung mit einem stark verkürzten 1.
makedonischen Jahr des Euergetes operiert zu haben —
gute Handhabe für eine ansprechende Erklärung der
Relationen beider Kalender bzw. Jahreszählweisen am
Ende von Euergetes' Regierungszeit sowie der Angaben
des PCZ 59355, worauf S. hinweist, aber auch, was S.
entgangen ist, des Urkundenpaares PCZ 59340 und P.
Mich. Zen. 66, deren Angaben jetzt ungezwungener zu-
sammenpassen als nach den Deutungsversuchen H.
Franks (APF 11, 1934, 32, Anm. 4); endlich ist damit
auch die von S. ebenfalls nicht erwähnte, aber bei
Frank a.O. 39 besprochene phönikische Inschrift von
Masub bei Tyros ohne Schwierigkeiten zu datieren. S.
schafft nämlich mit seinem Ansatz die Möglichkeit eines
26. makedonischen Königsjahres des Euergetes, wodurch
7) Zur Stützung des Ansatzes des makedonischen Neujahrs-
tages auf frühestens 27. Dystros kommt hinzu, dass auch die Dop-
peldaten von PCZ 59137-59139 trotz jeweils gleicher Tagesziffern
ihrer makedonischen und ägyptischen Bestandteile als akkurate
Gleichungen anzusehen sind. Rez. wird das an anderer Stelle näher
ausführen.
8) So, wie ihn S. rekonstruiert hat, sind im Zyklus dieselben
Mondmonate in unregelmässigem Wechsel bald voll, bald hohl.
weiterhin die Doppeldaten in P. Ent. 25 und 97 der m.
kedonischen Jahreszählung zugewiesen werden können
das Datum des P. Ent. 83 (Philopator 1. J., Hathyrj
besser erklärbar wird und die im 25. makedonischen Jahr
datierten Urkunden ihre Geltung als letzte Zeugnisse
für Euergetes verlieren. Philopator hat nach diesem An.
satz S.s schon zwischen 18.10. und 21.12.222a den Thron
bestiegen.
Ob freilich die 3 unterschiedlichen Gleichungs- bzw,
Interkalationssysteme nebeneinanderher liefen, wie: Si
will, und nicht vielmehr einander ablösten, erscheing
doch recht zweifelhaft. Hier müssen neue Zeugnisse abs
gewartet werden. Jedenfalls haben S.s Untersuchung
eine erhebliche Verwirrung des makedonischen Kalèns
ders unter Euergetes deutlich gemacht und haben dag
Vertrauen in Edgars Tabelle der ersten 10 Jahre des
Euergetes untergraben. Einstweilen besitzen wir keine
Möglichkeit, makedonische Daten des Euergetes sicher
in julianische umzurechnen. S. hat deshalb auch in sei
nen Tabellen diese Zeit ausgeklammert. Seine Tabelle
D setzt erst mit dem 25. Jahr des Euergetes ein und
gibt, bis zum 4, Jahr des Epiphanes reichend, in jedem
Jahr nur 4 Datumsgleichungen, denen S. selbst (S. 121)
die Zuverlässigkeit abspricht und die lediglich als Ane
näherungswerte verstanden sein wollen. Die Gleichune
gen beruhen darauf, dass S. für einen Teil dieser letzte
ren Periode, bis zum 9. Jahr Philopators, das Fortbes
stehen eines selbständigen, nach einem bestimmten
System geregelten makedonischen Kalenders aufzeigen!
kann, dem indessen durchaus nicht alle makedonischett
Datierungen dieser Zeit folgen. Das System hat offen=
bar mit dem 25-Jahres-Zyklus nichts zu tun, der, trotz
seines möglichen Wiederauflebens um 180a (s. oben
Anm. 6), von 246a bis zum 1. Jahr Philopators nur noch
ganz vereinzelte und später (ausser P. Ryl. 589?) über-
haupt keine Spuren mehr in den Urkunden hinterliess.
Für den Zeitpunkt der ersten Angleichung des maker
donischen Kalenders, durch die dieser dem ägyptischen
vollständig untergeordnet wurde und seine Eigenstänts
digkeit verlor, erwägt S. vorsichtig einen Frühansatz bez
reits um das 5. Jahr Philopators, während Sicherheit erst
ab 4. Jahr des Epiphanes besteht. Aber makedonische
Daten, die vom ägyptischen Kalender unabhängig sind,
belegt S. noch bis zum 26. Jahr Philometors, weit über
den Zeitpunkt der ersten Angleichung hinaus, ohne dass
diese Daten jedoch untereinander oder mit früheren Dar
ten in ein erkennbares gemeinsames System gebracht
werden könnten. Hier wie in seinen weiteren Ausfühe
rungen über die erste und über die erstmalig für 1178
(bei S, fälschlich 118a) bezeugte zweite Angleichung
lässt S. deutlich werden, wie die einzelnen Kalenders
systeme auch nach Inkrafttreten neuer Systeme sporär
disch noch eine Zeitlang fortbestehen.
Seiner Gepflogenheit folgend, wonach prinzipiellë
Fragen jeweils zu dem Zeitpunkt behandelt werden, wo
sie für S. zum ersten Mal grössere Bedeutung zu habeit
scheinen, hat S. erstmalig im Kap. III längere Ausführutis”
gen auch dem Finanzjahr gewidmet (S. 78-82). Gegen
diese Partie sind ernste Einwände zu erheben, und sië
verdienen eine längere Erörterung, für die hier der Plat
nicht ausreicht, die aber der Rezensent an anderer Stelle
hofft nachholen zu können. Hier sei lediglich festger
stellt, dass die von S. vorgebrachten 3 Kriterien übef
Anwendung oder Nichtanwendung der Finanzjahrrech-
ung nur sehr bedingt brauchbar sind. Dass es nur Ab-
Ë hnungen seien, in denen das Finanzjahr angewendet
rde — erstes Kriterium —, ist eine zu enge Begren-
zung. Die Formel @s wi srodoodor, S.s zweites Kriterium,
ist erstmalig für das 1. Jahr des Euergetes bezeugt; da
Biber das Finanzjahr mit voller Sicherheit schon unter
Philadelphos in Geltung war — eine Tatsache, der S.
kaum Beachtung schenkt —, ohne dass die Formel zu
dieser Zeit schon aufträte, muss auch später mit der
Möglichkeit der Anwendung des Finanzjahres ohne die
Formel gerechnet werden. Ss drittes Kriterium, die Da-
fBerungsformel Gasietovrog Wrokegalou ur}, zeugt nur
dann eindeutig vom Gebrauch des makedonischen und
nicht des Finanzjahres, wenn sie mit der Angabe der
eponymen Jahrespriester gekoppelt ist. Dagegen liegt
beispielweise in P. len. Inv. 9009), einer Urkunde des
formalen Typus etwa von P. Hib. 100 v°, P. Hamb. 171
ind P. Hamb. 183, bei dem Datum Philad. 39 J. Pha-
menoth sicher die Finanzjahrzählung zugrunde, trotz der
Eingangsformel Baoiretovros Uronepalou #.7.ò, in der aber
die eponymen Priester nicht angegeben sind. Allerdings
ist S. im Recht, wenn er sein drittes Kriterium gegen
Skeats Auffassung von SB 7631 einsetzt.
Aber seine Argumentation über das Finanzjahr er-
weekt schon deshalb kein Vertrauen, weil er die gleiche
Zeugnisgruppe. eine Reihe demotisch-griechischer Dop-
peldatierungen, die Frank a.O. 11 ff. als Belege für das
Finanzjahr wertet, für die Zeit des Philadelphos ganz
anders behandelt als für die Zeit des Euergetes. S. 90/1
will er in dem Bestreben, aus den in Euergetes’ Zeit ge-
hörigen Fällen dieser Gruppe das Finanzjahr weitge-
hend auszuschliessen, seine Auffassung stützen mit dem
Hinweis, die Prüfung der analogen Fälle aus Philadel-
phos' Zeit habe die Verbindung der Rechnungsweisen
nach ägyptischem und makedonischem Königsjahr erge,
ben. Aber an der früheren Stelle (S. 64/5) hatte er dië
betreffenden Zeugnisse nur unvollständig genannt und
=-gravierender — die Anwendung des Finanzjahres
überhaupt nicht erwogen, ja, er hatte sogar im Falle des
P. dem. Zen. 3 bei der Angabe des Datums den Monat
weggelassen, der gerade den Gebrauch des Finanzjahres
neben dem ägyptischen Jahr beweist und den des make-
donischen Jahres ausschliesst. So scheint S.s Position
hinsichtlich des Finanzjahres unhaltbar. Ì
Leider kann auch nicht verschwiegen werden, dass in
S.s Buch eine nicht geringe Anzahl falscher oder flüch-
tiger Einzelangaben der Zuverlässigkeit Abbruch tut 20).
9) Vom Rez. auf dem X. Internationalen Papyrologenkongress,
Warschau-Krakau 1961, publiziert (wird in den Kongressakten er-
scheinen).
10) En irreführenden Druckfehlern seien über die oben angege-
benen hinaus notiert: S. 32 Z. 12: lies 39th statt 35th; S. 48 Listen-
Nr. 6 letzte Spalte: 1. 27 Oct statt 21 Oct; ebda. Nr. 7 letzte Spalte:
1. 21 Jun statt 27 Jun; S. 49 Nr. 12: 1. 2 Apr. 254 satt 253; S. 77
Nr. 11: 1. Loios 26 statt Loios; S. 156 Z. 18/9: 1. year 26 statt 2.
Falsche Zitate uä: S. 7 Z. 6 5 v.u: 1. Louvre Ostrakon 8128
statt 8218; S. 12 Anm. 24a: 1. pp. 27-29 statt 25-27; S. 77 Nr. 17:
L. Phaophi 20(2) statt 2(?), ebenso S. 88 letzte Z., richtig dagegen
„ 106, wo aber das makedonische Aquivalent statt Daisios 23 viel-
mehr Panemos 7 heissen muss; S. 83 Anm. 5: 1, pp. 40-41 statt
21-27; S. 92 Z. 15: 1. P. Petr. III, 43(2) verso, col. IL (Angabe
Verso fehlt); S. 93 Z. 7: 1. P. Hamb. 171 statt 1; ebda. Z. 17:
L, P. Petr. II 2(2) statt P. Petr. II(2); S. 142 Z. 2 v.u: 1. Chro-
Nique d'Egypte 53 statt 54.
BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 313
Abgesehen hauptsächlich von den letzten beiden Aus-
stellungen verdienen S.s Untersuchungen volle Beach-
tung und Anerkennung; sie werden für künftige For-
schungen auf dem Gebiete des Kalenderwesens im pto-
lemäischen Ägypten als Ausgangspunkt nicht zu ent-
behren sein.
Jena, Dezember 1963 F. UEBEL
x x
x
THE ABINNAEUS ARCHIVE. Papers of a Roman
Officer in the Reign of Constantius II, collected and
re-edited by H. 1. Bell, V. Martin, E. G. Turner,
D. van Berchem. London, Clarendon Press, Oxford
University Press, 1962 (in-8, XIV + 192 pp.).
Prix: 63 s.
Cet excellent volume continue la série des éditions
d'archives dont Futilité ne doit plus être soulignée da-
vantage.
1 contient 82 textes groupés d'après leur contenu. IÌ
y a d'abord les deux uniques documents rédigés en Latin
et qui sont d'une importance capitale pour la connais-
sance de la carrière d'Abinnaeus. Puis viennent les let-
tres grecques (3-40), auxquelles s'ajoutent deux ou trois
memoranda (41-43): lettres des supêérieurs d'Abinnaeus,
de ses égaux, des membres de sa famille, enfin de ses
subordonnés. Suivent les pétitions, classées par ordre
chronologique (44-57). A ces pétitions succèdent les con-
trats et un procès-verbal bilingue d'une séance devant le
juridicus Alexandriae (58-65). Enfin il y a les comptes
et les listes, (66-82), dont on peut lire le detail aux pp.
140-141.
Tous ces textes sont conservés à Londres et à Genève,
à l'exception des n° 44 (P. Thead. 23) et 63 (P. Bou-
riant 20), Le P, Gr. Vindob, 39838 (Museum Helveti-
cum 18 (1961), pp. 23-24) n'a pas été repris, parce que
son appartenance aux archives est trop douteuse (p.
VII).
La plupart des papyrus ont déjà été publiés aupara-
Widersprüche und Fehler: S. 28 + 65/6: PSI 1005 gehört ins
18, Jahr nicht des Philadelphos, sondern sehr wahrscheinlich des
Euergetes (s. W. Spiegelberg zu P. dem. Zen. 7); S. 77 wird
O.GI. 59 fälschlich unter Euergetes, S. 130 richtig unter Philo-
metor aufgeführt; S. 83 wird bei der Besprechung des P. Ent. 41
mit dem Ägypter Marres fälschlich eine Person des P. Ent. 65 ge-
nannt, S. 85 bei der Besprechung des P. Ent. 47 mit dem Phaophi
des 26. Jahres fälschlich ein Datum des P. Ent, 41; S. 130 Anm. 3
+ 132 + 134: das 3. Jahr der Kleopatra IL. ist (s. die richtigen
Angaben S. 146/7) nicht das 40., sondern das 41. des Euergetes IL,
also 130/29 (ebenso S. 138, wo auch das 53. Jahr Euergetes’ IL. un-
richtig mit 119/8 statt mit 118/7 angegeben wird),
Mehrmals werden anderen Forschern. unrichtige Aussagen unter-
stellt, so Rubensohn über den Sklaven-Status der Elaphion, den
dieser ausdrücklich negiert hatte (dies sogar als wörtliches Zitat
bei SI) (S. 21); Wilcken über den Zeitpunkt der Rückkehr Philo-
metors zu UPZ 111 (S. 142); Otto-Bengtson, Zur Geschichte des
Niederganges des Ptolemäerreiches, über die posthumen Datierungen
nach Euergetes II, wobei S. auf S. 114 des zitierten Werkes ver-
weist, während 2.0. 129/30 ausdrücklich etwas ganz anderes steht
re ein Ärgernis ist in dem aus P. Hib. 84(a) stammenden
Zitat rr « L S.s zweimalige Auflösung des Sigels in (érous)
statt (res). Die Aufzählung ähnlicher Dinge liesse sich zoch länger
fortsetzen.
314 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
vant, mais tous ont été réexaminés (p. V). Nous retrou-
vons la belle lettre de la mère de Mousês (34, c. 19),
la lettre énigmatique de Palas, dpearrds d'Abinnaeus (36),
la note de protestation de la boulè prob. d'Arsinoê (18),
la lettre de l'actuarius Agathos qui fournit des indica-
tions précieuses concernant la perception de l'annona
militaris (26), la lettre de Ploutammôn dont le titre a pu
être déchiffré au verso (éÉdxrwp ; 13) les deux seuls tex-
tes qui Émanent d'Abinnaeus (1, 43), la convention entre
V'évapgos moúravie d'Arsinoê et Abinnaeus qui fait allusion
à une émiorToAy ëEaxroplas (58 11, 7-8; voir l'introduction au
texte), le procès-verbal déjà mentionné plus haut (63).
Mais il y a aussi des inédits de Genève et de Londres:
20, 24, 38, 40, 46, 50, 54, 69, 73, 77, 78, 80, 82. Malgré
leur état souvent fragmentaire, ils méritent toute notre
attention. Le n° 24 par exemple est une letter de @edreuvos
qui s'adresse à Abinnaeus en l'appelant xuolw gov mari,
Le n° 40 cite le village Twvolvou que nous connaissions
déjà par ailleurs et qui doit sans doute son nom à un
dignitaire de la cour de Ptolémée Philadelphe, membre
de la famille de Pelops (J. IJsewijn, De sacerdotibus Sa-
cerdotiisque pp. 67-68 n° 22, p. 69 n° 26). Le n° 50
est une pétition assez complète, datée du 30 juillet 346
et relative à un vol(?) de blé entre partenaires; ce texte
sort de l'ordinaire des pétitions tout comme le n° 46.
Les textes sont accompagnés d'une bibliographie com-
plête, d'une traduction et d'un commentaire précis. On a
manifestement affaire à un travail d'un groupe d'émi-
nents spêcialistes, travail qui de plus a mûri près d'un
demi-siècle et plus précisément depuis 1916, époque à
laquelle Sir H. 1. Bell conqut le plan de cette publica-
tion,
Les remarques seront, par conséquent, extrêmement
rares. Signalons seulement que Mademoiselle Francoise
Dunand (Chron. Ég. 38 (1963), p. 137 n. 1) propose
de lire 'Ardggwv au lieu de ’'Ayägguv (80 verso l. 13)ou
‘Ardgjwv (18. 1.17) ce qui vaudrait d'être vérifië. Quant à
la traduction, nous nous permettons de formuler deux
suggestions. N° 7 1,14: dväAder els rà nardrepa (sic) est
traduit comme suit: he has gone up to the upper region;
la signification me paraît plutôt: il est retourné (d'An-
dromachis) vers le nord (Dionysias); Andromachis est,
en effet, situé plus au sud que Dionysias. Dans le n° 33,
une lettre très bien construite, figure à la 1. 7 le verbe
draPipi,ce que les éditeurs traduisent à très juste titre: is
a kinsman, is related to. Mais je me demande s'il ne faut
pas traduire de la même manière à la l. 10: dzreì oöv oödegla
BraDopd Eoruv gerald Emoü KÄkelvov: puisqu'il n'y a pas de
parenté entre moi et les sus-mentionnés (Paulos le cor-
nicularius et Timotheos le vétéran).
Les textes sont précédés par une introduction générale.
V. Martin y traite de l'origine et de la découverte des
archives. Après sa fonction de praefectus alae (quintae
praelectorum) à Dionysias, Abinnaeus aurait pris sa re-
traite vers 351 à Philadelphie. C'est là, dans cette même
Philadelphie (Gerza) qui nous a fourni les riches archi-
ves de Zénon, que des fouilleurs clandestins auraient
découvert aussi les P. Abinn.
. G, Turner dépeint la carrière d'Abinnaeus, qui
était probablement d'origine syrienne plutôt qu’italienne
et qui parvint assez tardivement à la praefectura alae
qu'il quitta à l'âge de 65 ans.
D. van Berchem examine les institutions militaires (la
garnison de Dionysias et les autres corps de l'Arsinoïte.
la hiérarchie militaire, la tâche d'Abinnaeus) tandis que
V. Martin étudie le rôle de la forteresse de Dionysias,
Enfin c'est encore ce dernier qui nous présente le mi
lieu dans lequel évolue Abinnaeus.
Dans cette introduction comme dans leur commentaire,
les auteurs s'en tiennent aux faits et ne s'étendent pas
inutilement sur des hypothèses. Quoique Nonna (femme
d'Abinnaeus; généalogie p. 126) possède le jus liberorum
et qu'en dehors de Konstantios et de Domnos on ne
connaisse d'autres enfants nommés explicitement V,
Martin n'admet comme fils du praefectus alae et de
Nonna, ni Alupios (21), ni Apollôs (22, 23), ni Theos
teknos (24), qui sont pourtant les seuls parmi les corres-
pondants à appeler Abinnaeus sráryp; cette réticence de
la part de V. Martin est due sans nul doute — et à juste
titre — aun° 23 Il, 11-12, où Apollôs parle de Koversnf
lou Toö vioù cov (cf. commentaire 23 1. 11 et introduces
tion p. 26). Quant à la religion d'Abinnaeus, on se dee
mande pourtant s'il n'y aurait pas eu moyen d'être moins
rigide. Pourrait-on, par exemple, imaginer une lettre
pareille au n° 7, si son destinataire n'avait été chrétien?
L'ouvrage se termine sur de riches indices, élaborés
d'après le système éprouvé des grandes collections papy-
rologiques telles que les P. Tebt. et les P. Oxy.
Espérons que dans l'avenir on procèdera à d'autres
éditions d'archives, conques de la même manière et aussi
réfléchies que celle des P. Abinn. Car les P. Abinn. sont
un modèle du genre.
Louvain, mars 1964
pest Hunger, Professor für Byzantinistik an der Univer-
gitat Wien, ist während seiner Amtszeit von 1956 bis
1962 ebenso wie einige seiner Vorgänger beiden Auf-
aben gut gerecht geworden. Den Spezialisten der ver-
schiedensten Gebiete wie Demotistik, Arabistik, Kopto-
fogie — um nur einige der orientalistischen Wissen-
schaften zu nennen — hat er die Bestände der Papyrus-
sammlung der oesterreichischen Nationalbibliothek gast-
frei zur Verfügung gestellt, so dass reiche Erträge ein-
ebracht werden konnten.
Eine vollständige Liste der Monographien der Papy-
russammlung selbst sowie aller seit 1945 anderen Orts
erschienenen Arbeiten über einzelne Handschriften der
Sammlung wird auch der Gelehrte gern benützen; inte-
ressierten Laien mag er das Büchlein getrost empfehlen.
Tübingen, März 1964 HELLMUT BRUNNER
MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE
Armas SALONEN, Die Türen des Alten Mesopota-
mien. Eine lexikalische und kulturgeschichtliche
Untersuchung. Helsinki, Academia Scientiarum
Fennica, 1961 (8vo, 166 S., 19 Tafeln) = Suoma-
laisen Tiedeakatemian Toimituksia, Annales Aca-
demiae Scientiarum Fennicae, Sarja-Serv. B Nide-
Tom. 124. Preis: 1000 mk.
Die Rekonstruktion der materiellen Kultur ist stets ein
ebenso ernstes Hauptanliegen der Altertumswissen-
schaften gewesen wie die der geistigen Kultur, ja man
darf mit Fug behaupten, dass vielfach erst die Kenntnis
der materiellen Kultur uns das volle Verständnis man-
cher Äusserungen der geistigen Kultur zu erschliessen
vermag. Unter diesem Aspekt kommt der durch bereits
vorangegangene monographische lexikalische und kul-
E. VAN 'T DACK
Ten
H. HUNGER, Die Papyrussammlung der österreichie
schen Nationalbibliothek. Wien, Oesterreichische
Nationalbibliothek, 1962 (8vo, VIT + 37 S, 18
Abb.) = Katalog der ständigen Ausstellung. Bie
bliosschriften, Band 35.
Das kleine Heft dient in erster Linie als Führer durch
die ständige Ausstellung der Papyrussammlung in Wiens
Von den 59 ausgestellten Objekten: Papyri, Pergamen=
ten, Papieren, Wachstafeln, Holztafeln und Ostraka il
altägyptischer, demotischer, koptischer, griechischer, las
teinischer, persischer (Pehlevi), aramäischer und arabie
scher Sprache sind sämtliche Stücke kurz beschrieben,
teils mit Übersetzung, und ausserdem 18 in guten
Drucken wiedergegeben. Abgesehen von einem Blatt aus
einem Totenbuch der 18. Dynastie mit schöner Malerei,
aber leider im Bilde oben abgeschnittenem Text, sind
alle abgebildeten Handschriften an anderer Stelle ediertt
trotzdem ist man besonders bei den Stücken, die bisher
nur in älteren Führern abgebildet waren, dankbar füt
die guten Illustrationen.
Aufschlussreich ist die knappe Geschichte der Samm
lung sowie das Verzeichnis der Veröffentlichungen ihref
sehr reichen Bestände. Den Leitern von Papyrussamms
lungen sind zwei Aufgaben gestellt: Konservierung det
Bestände und Bereitstellung für Veröffentlichungen, un
zwar dies letztere in internationalem Rahmen, damit SO
schnell wie möglich Editionen die ja so gut wie alle eine
maligen, also unersetzlichen Stücke der Wissenschalfl
sichern. Der Verfasser des vorliegenden Büchleins, Hete
Wasserfahrzeuge) eingeschlagenen und bewährten
Forschungsrichtung des Vfs. eine besondere Bedeutung
zu, weil sie in vorbildlicher Weise gründliche Wort- und
Sachforschung darstellt.
Die Untersuchung gliedert sich in fünf Teile (Türen
S. 15-51, Teile der Türen S. 52-95, Baumaterial und
Abmessungen S. 96-123, Personal S. 124-133 und Ter-
mini S. 134-146). Mehrfach vermag der VÉ. für konkrete
Details in der Technik des Türbaus zu neuen Bedeu-
tungsbestimmungen vorzudringen, die das Verständnis
mancher literarischer Textstellen aufzuhellen vermögen.
Wie weit die Bedeutung der Türbautechnik kulturge-
schichtlich zu wirken vermochte, illustriert eindrucksvoll
die sprachliche Streuung von termini technici, wie sie der
É, weit über die Grenzen des sumerisch-akkadischen
Bereichs hinaus (vgl. Indices S. 147-162) in acht semi-
tischen und neun nichtsemitischen Sprachen zu verfolgen
vermag. Ein instruktiver Bildteil (19 Tafeln) dient der
Üllustration der Sachforschung.
Einzelnes: Der Lesewert ha, für É (S. 9) wird, wie
Schon länger bekannt, durch hebr. bom, ugarit. hkl,
die sum. é. gal meinen, nahegelegt, aber auch, worauf
ler verwiesen sei, durch neuelamisch hi (di. *hai)
„Palast” gefordert. Da für das Schriftzeichen É ein
Lesewert à’ bzw. 'à erwiesen ist, kann der Laryngal im
turgeschichtliche Untersuchungen (z.B. Landfahrzeugef
BOEKBESPREKINGEN — MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE 315
erschlossenen Wert für „(gemauertes) Haus” *hai nicht
hb sein, sondern nur h, also *hai, da der Laryngal sonst
als h erhalten geblieben wäre, Wir haben es daher nicht
mit einem sumerischen Wort zu tun, sondern mit einem
präsumerischen oder parasumerischen, das einer Sub-
oder Adstratsprache angehört. Die Tatsache, dass neu-
elamisch hi „Palast”' (nicht „Haus’) bedeutet, beweist
weiter, dass wir es bei dem an sich so einsichtig erschei-
nenden sum. é.gal nicht, wie bisher und seit je unbe-
stritten angenommen und erklärt, mit einer Zusammen-
rückung von é „Haus und gal „gross zu tun haben,
sondern mit einer Vorform des Substratwortes für „Pa-
last” iS.v. „gemauertes Haus” oä. in der Gestalt
“hla)ig/k mit LAffix, wie es mehrfach für Konkreta oder
vielleicht besser für Singulativa nachweisbar ist (z.B. im
Hebräischen). Dass im Sumerischen hierbei die Asso-
ziation mit gal sich gradezu aufdrängen konnte, lag im
Angebot dieser Sprache in ihrem Adjektiv gal „gross”
begründet. In Texten finden sich Spuren für einen aller-
dings schon früh verlorenen Ansatz eg für das konven-
tionelle sum. é, das also auf ein prä- bzw. parasumeri-
sches “haigl/k zurückzuführen ist.
In dem S, 16 zitierten Su-iliëu-Text 100 I 15 f. gitig
zà.mí ma.dar,.a mu.na.an.gub ist trotz Berufung
auf Jacobsen (Vorlesungen) zà.mi nicht als das ak-
kad. fanittu oder sammû zu verstehen, sondern eher als
phonetische Schreibung für zag.è = akk. zamû („ar-
chitectural term referring to a wall of a house or temple”;
„an architectural term that seems to describe a type of
wall, or the reinforcement of a wall, perhaps ‘slope or
scarp’* CAD 21, 41 s.v).
gisig.gië.hur.ra (S. 24) ist nicht als gisig
„Tür, auf die eine Zeichnung geritzt ist” — doch kaum
besonders sinnvoll — zu verstehen und zu gië.hur zu
stellen, sondern als giëig giëhur.ra aufzufassen und
mit gisig.hur.ra (zitiert,S. 114) „bur-Türen”
zusammenzuhalten.
täahazû „Schliessleiste" (S. 72) ist besser als „zur Um-
schliessung Gehöriges” zu etymologisieren als durch
„zum Kampf Gehöriges”'.
Die Stelle Gudea Statue B V 48 wird dreimal zitiert
und dreimal verschieden interpretiert:
S. 93: tu.kù.ga mi.ni.dar „mit heiligen
Tauben bemalte er sie’, falsch tu gelesen anstatt duz;
S. 9: dus.kuz.ga mi.ni.dar „mit hellen
Zieraten bemalte er sie’, falsch d uz anstatt d uz;
S. 134: duz.kug.ga mi.ni.dar „in dem Du-
-ku bemalte er sie", falsch d ug anstatt dus.
Zu sum. urudu (S. 105f.) sowie zu sum. zabar
(S. 108) vgl. meine Ausführungen in meiner Besprech-
ung von A. Salonen, Die Möbel des Alten Mesopotamien
in der OLZ.
Zu S. 120 Fussn. 1: bei Gudea, Cyl. B III 14 (nicht
15) steht ì.be.nun.na, worin VÉ. mit Recht einen
gesicherten Beleg für akk. Lw. ihenunnakku gefunden
hat.
Dass akk. at@ (S. 126) und sum. lúì.d ug zusam-
mengehören, ist lange bekannt. Die Schreibung mit dem
Zeichen UDUG als phonetische Schreibung für ein ho-
mophones üdü(g) als tatsächliche Aussprache von
ì.dug ist durchaus im Rahmen des zu Erwartenden.
316 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
Unklar bleibt die akkadische Lautung mit a-Vokal,
Dem Vf. sei für seine interessante Untersuchung auf-
richtig gedankt.
Innsbruck, April 1964 KARL OBERHUBER
HETHITICA - ASIA MINOR
Emmanuel LAROCHE, Les hiéroglyphes hittites. Pre-
mière partie. F'écriture, Paris, Editions du Centre
National de la Recherche scientifique, 1960. (in-4°,
XXXV + 294 pages). Prix: NF 90—.
La découverte de textes bilingues a changé profondé-
ment l'état du déchiffrement des hiéroglyphes hittites.
Les monuments qui se prêtaient auparavant à la recher-
che appartenaient tous aux royaumes néo-hittites, dont
on n'avait d'autres sources qu'une connaissance assez
faible. Les hiéroglyphes hittites, en effet, paraissaient
ainsi comme un phénomène historiquement isolé, Au-
jourd'hui, au contraire, on dispose de toute une série de
sceaux bilingues remontant jusqu'à l'époque de empire
hittite, et ce fait-ci a montré qu'à côté de l'écriture cu-
néiforme, les grands rois se sont servis aussi des hiéro-
glyphes; par cette découverte, ceux-ci ont regu leur
place bien définie dans l'histoire du Proche Orient. En-
fin, ces documents ont fourni aux déchiffreurs leur fon-
dement nécessaire. Les sceaux bilingues ont eux-mêmes
révélé les hiéroglyphes des noms de ces grands rois et de
leurs reines, et ils ont en même temps fourni le point
de départ sûr pour établir le syllabaire normal. Cepen-
dant, les légendes très courtes des sceaux ne fournissent
pas beaucoup de mots, seulement des titres et des termes
de fonctionnaires. Quant au vocabulaire surtout, c'est la
grande inscription bilingue de Karatepe, découverte en
1947 par H. Th. Bossert, qui a joué son rôle important;
elle est, grâce au texte parallèle en phénicien, tout sim-
plement la première inscription hiéroglyphique qu'on a
pu traduire avec une certitude suffisante; par son êten-
due considérable, elle a en outre éclairci maintes ques-
tions de la syntaxe, et enfin, le fait qu'il en existe deux
versions a fourni des renseignements précieux sur les
variations orthographiques.
Ces événements ont eu pour effet qu'on peut distinguer
aujourd'hui mieux qu'auparavant entre ce qui est sûr et
ce qui reste hypothétique. Aux années des trentaines il
en était autrement. Les savants qui à ce temps-là s'occu-
paient des hiéroglyphes hittites travaillaient dans des
circonstances beaucoup moins favorables. Néanmoins,
les données récentes ont confirmé non peu de leurs résul-
tats, et le talent et l'énergie dont leurs ouvrages sont des
témoignages précieux évoquent aujourd'hui chez nous la
plus grande admiration. Mais évidemment, l'état actuel
du déchiffrement l'a rendu indispensable de mettre à jour
le Glossar et les Listes de P. Meriggi et la Zeichenliste
de H. G. Güterbock (voir P. Meriggi, Die längsten Bau-
inschriften in „hethitischen” Hieroglyphen nebst Glossar
zu sämtlichen Texten (1934) et Listes des hiéroglyphes
hittites, RHA 27 et 29, p. 69-114 et 157-200 (1937); H.
G. Güterbock, Siegel aus Bogazköy 1-11 (1940 et 1942).
C'est cette mise à jour que M. Laroche a eu en vue en
publiant ce volume dont nous rendons compte ici (voir
p. VIT). Presqu'en même temps M. Meriggi a lui-même
publié la seconde êdition de son Glossar et de ses Listes
(voir Hieroglyphisch-hethitisches Glossar. Zweite vól
umgearbeitete Auflage. Wiesbaden 1962). Mais l'oy.
vrage de M. Meriggi ne fera pas l'objet de notre crite
que.
Le livre de M. Laroche n'est que la première partie
d'un ouvrage plus grand, dont le second volume com
prendra les inscriptions les mieux comprises avec traduce
tion et commentaires et suivies d'une description grams
maticale de la langue avec un exposé de ses rapports
avec l'ensemble des dialectes “hittites”. Ainsi, M. Lan
roche ne se borne pas à reviser la liste des signes con-
formêment aux connaissances actuelles, ayant en vue de
traiter l'ensemble des problèmes se rattachant aux hié.
roglyphes hittites. On attendra avec beaucoup d'intérêt
la parution de cette seconde partie. E
Le volume publié est très bien disposé; et ceci est vrai
aussi pour son aspect extérieur, dont la qualité technique
surpasse de beaucoup le niveau ordinaire de telles publie
cations. Cette haute qualité fait honneur non seulement à
Vimprimerie et aux éditeurs mais également à l'auteur luie
même. La représentation des hiéroglyphes, question de
haute importance en ouvrages de ce genre, est très bien
réussite. L'auteur s'est servi de l'expêdient de présenter
les hiéroglyphes en forme de dessins; ceux-ci sont exén
cutés d'une fagon distincte, soignée et élégante, et leurs
tracés trahissent la main propre de Fauteur.
La représentation de la matière répond à la perfection
de la technique. Evidemment, la liste des signes en cone
stitue la partie principale (p. 1-245). Cette liste est prê-
cédée d'une préface (p. V-XVI), des indications biblio=
graphiques et d'une liste complète des documents (p.
XVII-XXXV). La liste des signes est suivie d'un exe
posé où sont discutés les caractères généraux des hiêro=
glyphes hittites (p. 247-260); le reste du volume est oc-
cupé de tableaux divers (p. 261-294); il y a là un tableau
chronologique indiquant les dates des documents, en
lui-même très utile, et puis deux tableaux dont le premier
comprend le syllabaire normal et le second les valeurs
phonétiques rares, incertaines et complexes; ensuite on
trouve des tableaux de correspondance avec les listes de
Meriggi et de Güterbock. Le volume entier se termine
par des index: index de noms (nom divins, noms de pets
sonnes, noms de lieux), un index des mots étudiés, index
d'idéogrammes et enfin un index de symboles et pictor
grammes.
A la préface l'auteur esquisse l'histoire du déchiffre
ment, en retirant de sa problématique la lecon utile que
Pétude de Fécriture prime celle de la langue; il faut daz
bord établir les valeurs des signes, et ce n'est qu après C@
travail achevé qu'on se mettra à délimiter et à définir
les faits de la langue. Assez d'erreurs résultent de la
confusion des deux procédés. Et toujours, c'est d'aprês
la méthode combinatoire qu'il faut travailler, en se gar-
dant qu'on ne tombe dans les tentations présentées de
l'étymologie et des représentations des pictogrammest
car ces derniers sont plutôt des symboles appliqués atx
notions désignées d'une manière qui nous échappe assez
souvent: c'est par exemple le cas du signe n° 336 (Ga
M.1) n° 331); ce signe-ci représente une grande jafté
mais il désigne “année”. Le risque auquel on s'expose ef
exploitant l'étymologie pour en tirer la valeur d'un signe
est bien illustré par le signe n° 329 (M. nos 160-161,
165), signe qui indique normalement le relatif. On sait
ge Hrozny lui a attribuê la valeur ia, en y voyant un
b ì iet i (n° = M. n° 387
signe ressemblant aux signe iet i (n° 376 1
MS 377 = M. n° 3879); et puis, cette valeur a amené
3 la supposition que la forme du relatif en hiéroglyphigue
se rapprocherait de celles de lindo-iranien et du grec,
gemontant à un “yo- indo-européen, et ainsi, la forme du
relatif hiéroglyphique serait à sêparer de celles qui exis-
tent dans le reste des langues anatoliennes. Le même
signe apparaît aussi en qualité de syllabogramme, p. ex.
dans le nom propre Sa-REL-s, identifië avec cun. Sahu
(Onomastique n° 1056) par Bossert; et ce savant gagne
ainsi pour le relatif hiêroglyphique la valeur wa ou
hw(a), en exploitant aussi une ressemblance avec le n
331 (—= M. n° 69), dont la valeur est hù. Cependant,
nous ne voyons aucune ressemblance d'un signe à l'au-
tre, et en fait, l'identité des deux noms n'est pas prou-
wée. L'établissement de la valeur hà pour le relatif, adop-
tée avec hésitation par M. Laroche (voir p. 173), a pour
conséquence que ce mot-ci se range du côté des exemples
qui indiqueraient en hiéroglyphique un développement
k > h (voir Laroche, Dictionnaire de la langue louvite
(1959), p. 55 et 135, et cette fois sans hésitation). Ce-
pendant, il existe en hiéroglyphique aussi une conjonc-
tion kuman “lorsque”; on pourrait bien y voir la racine
du relatif (cf. hitt. kwitman), si seulement il en existait
une graphie *REL-man. Donc, la question de la valeur
phonétique du relatif reste selon nous encore indécise.
Le reste de la préface est occupé de problèmes de
franscription. Si la lecture d'un idéogramme dont on
connaît le sens est inconnue M. Laroche en a choisi
d'employer comme transcription la traduction en langues
modernes au lieu de le noter au moyen d'un sumêro-
gramme, notation introduite par Bossert et adoptée ré-
cemment par M. Meriggi. Les hiëroglyphes hittites con/
stituent un système indépendant du système suméro-
akkadien, et une notation au moyen de sumérogrammes
obscurcirait les divergences syntaxiques et sémantiques
qui existent entre les deux systèmes. Et M. Laroche a
raison. Les syllabogrammes sont transcrits d'après un
système analogue à celui établi par Thureau-Dangin
pour le sumêro-akkadien, adopté déjà par Meriggi. Il y
a là par rapport à la transcription de M. Meriggi quel-
ques innovations dont on n'entrevoit pas toujours a rai-
son. Pourquoi échanger ha et há? Et il est de même pour
les dentales et les sifflantes; un peu étonnant paraît-il
que le signe n° 100 (= M. nos 92-93, 94,, 96,), tête de
lâne, a recu chez M. Laroche la notation fa4, bien qu'il
soit ta chez M. Meriggi; cette dernière notation ta a été
donnée au signe n° 90 (= M. n° 82, noté là da); la
valeur ordinaire du n° 90 est fi, et cette valeur a êté
adoptée maintenant par M. Meriggi (voir 1962).
L'auteur a eu l'idée heureuse de transformer la liste
des signes (p. 1-245) en une suite de monographies. Les
avantages de cet arrangement sont évidents. On peut
ainsi rassembler en un et même lieu tous les renseigne-
ments servant à montrer la valeur du signe en question.
L'identification du signe est appuyêe par la représenta-
tion des variantes, souvent assez divergentes. La docu-
mentation, riche et variée, comprend toujours le contexte
1) L'abbréviation M. renvoie aux Listes (1937), la deuxiëmië j
pertinent, généralement traduit. Ces données permettent au
édition en est indiqué par son an: 1962,
BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR 317
lecteur de juger immêédiatement avec quelle certitude la
valeur a été êtablie. Chaque monographie se termine
par une bibliographie critique qui décrit succinctement
Y'histoire du déchiffrement du signe. Cette dernière par-
tie présente les résultats de la recherche entière recueillis
d'une foule de publications, y compris aussi les plus an-
ciennes si elles sont de quelque intérêt. Tous ces faits
nombreux ont été composês ici en un ensemble bien dis-
posé. Les valeurs syllabiques des signes sont fondées
méthodiquement sur les données des sceaux et des va-
riations orthographiques de Karatepe et d'ailleurs; les
significations sont déduites du texte phénicien de Kara-
tepe et d'autres contextes suffisamment clairs. Enfin,
c'est aussi l'inscription de Karatepe qui le plus souvent
fournit les lectures des idéogrammes. La disposition de
la documentation aidera le lecteur à entrevoir si un tel
emploi d'un signe remonte à l'époque impériale ou s'il
est plus récent.
Il serait trop long de discuter ici les détails renfermés
dans la liste des signes, discussion qui du reste serait de
moindre importance pour le moment; elle présupposerait
une interpréêtation de l'ensemble des inscriptions tradui-
sibles, et une telle interprétation va justement paraître
dans le second volume de l'ouvrage de M. Laroche; il
vaut donc mieux remettre cette discussion jusquà la
parution de la seconde partie. Nous ne faisons que quel-
ques remarques d'un intérêt plus général. Il faut adopter
le numérotage introduit par l'auteur, devenu indispen-
sable après lapport des découvertes récentes. Ce numé-
rotage est à préférer à un autre procédé quel que ce soit,
si celui-ci entraînerait des complications ultérieures aux
dépens de la simplicité et de la clarté, A propos du nu-
mérotage cbnvient-il de mentionner le problème de
l'identité du signe. Telle ou telle forme, doit-elle être
congue comme un signe indépendant ou plutôt entrer en
qualité de variante dans les cadres d'un autre signe? En
ce point-ci l'auteur a procédé prudemment, en préférant
la séparation à l'identification trop risquée. Il y a par
exemple onzë formes du signe n° 104 (= M. nos 98-99),
représentant une gazelle, antilope ou bouguetin, tantôt
l'animal entier, tantôt seulement sa tête; ces formes ont
tous la même valeur (sà (M. si - 1962: 53), et par cette
raison elles sont à regarder comme variantes d'un et
même signe. D'autre part, on sépare en deux signes in-
dépendants les cinq formes représentant un cerf ou sa
tête (n° 102 = M, nos 114, 116-119) et les quatre for-
mes de la ramure d'un cerf (n° 103 = M. n° 120), mal-
gré que toutes ces formes ayent en commun les deux
valeurs “(dieu) Cerf” et rú; mais le n° 103, ramure, in-
dique en outre la syllabe kar. C'est pourquoi quil faut
séparer les deux signes. Quelques fois, pourtant, auteur
signale la possibilité d'une identification, b
Comme la plupart des résultats renfermés dans la
liste des signes proviennent des études d'un groupe de sa-
vants et qu'ils ayent été publiés déjà, les nouveautés prê-
sentées ici pour la première fois ne sont pas nombreuses,
sauf les cas assez fréquents où l'auteur rejette quelques
hypothèses mal fondées. Ceci dérive de la stricte méthode
de l'auteur. Mais telles idées, combien de fois sont-elles
signalées seulement dans la bibliographie sans être re-
ues dans l'article même! Dans les cas, malheureusement
trop nombreux, où le sens ou la valeur phonéêtique d'un
signe restent inconnus, l'auteur se contente de noter cette
"De
318 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
circonstance regrettable; le plus souvent, il s'agit des cas
où un signe n'est attesté qu une seule fois, ou bien où
le contexte est trop court et obscur. Nous signalons que
M. Laroche a adopté l'avis de Hrozny sur les chiffres 10,
100 et 1000 (signes nos 397, 399-400), mais le renvoi à
Hrozny ne se trouve que sous le n° 399, Quant au signe
n° 319 l'auteur l'a rendu probable qu'il dérive du signe
n° 318, Tesub, dont il est la forme néo-hittite, ainsi que
sa valeur fé/tí devient mieux assurée par le principe d'a-
crophonie. Le signe n° 451 a recu la valeur hur en raison
du nom Sá-hur-nu-wa, cf. cun‚ Sahurunuwa (Onomasti-
que n° 611); mais nous ne comprenons pas à propos de
ce signe le renvoi à Topada, ni celui au signe n° 329; il
nous est impossible d'y voir l'épine, L'idéogramme n° 254
a requ le sens “palais”, déduit de la légende de RS 17.231:
Tap(a)ra-mi HOMME X PALAIS = cun. Tabrammi
amêlu Sa resi egallim; cette personnalité a été probable-
ment major dome. Le même nom se retrouve SBo II 92,
le signe n° 254 placé des deux côtés, mais le nom est suivi
cette fois d'un signe que nous lisons comme le n° 432
(= M. n° 395), ayant la valeur zu d'après M. Laroche
(voir Ugar. III (1956), p. 152 et suiv.). Mais la présence
du signe à l'exemple de SBo II 92 n'est pas mentionnée
par l'auteur, et on cherche en vain cet example sous le
n° 432; évidemment parce que M. Laroche y voit quelque
chose de tout autre — mais quoi? Son interprêtation
Tap(a)ra-mi (du) PALAIS exclut de lire °Tap(a)ra-
mi-zu. S'agit-il alors d'un idéogramme? Sans mettre en
doute la correspondance établie à R$ 18.20 avec cun.
Zuzzulli nous nous permettons la remarque que le z
nous semble être un peu suspect autant que nous ne con-
naissons aucun autre signe d'une série à z-. Toute hypo-
thèse dans ce sens s'est montrêe indémontrable. Il serait
cependant trop long de discuter ici les conséquences d'une
très grande portée qu'aurait l'idée que I'hiéroglyphique
n'a pas possédé de série à z-,
Les emplois divers du signe n° 450 (= M. n° 18) a
longtemps vexé les chercheurs. Comme ce signe-ci alterne
avec á (n° 192) = M. n° 17), on pense tout naturelle-
ment qu'il représente une voyelle, soit a soit e. Il est sou-
vent transcrit à Si l'en comprend par cette valeur une
voyelle réelle on arrive à des formes aussi étranges que
pi-a-tu-à, impératif de piya- “donner” et á-mu-à “moi”.
Bossert a fait la tentative d'interprêter cette combinaison
u-à comme la voyelle 6, mais c'est une idée tout à fait
impossible. Cependant, l'étude détaillée de M. Laroche
a montré que ce signe se comporte à l'intérieur et à la fin
des mots d'une telle manière qu'il faut conclure qu'il n'ex-
prime rien de phonétique ni de morphologique; aussi bien
qu'être présent il peut manquer:; c'est ce qui se voit nette-
ment par les alternations de Karatepe (voir p. 233). La
fonction du signe est tout différente, fonction qui ne
s'explique que d'un principe du graphisme: le signe n°
450 n'est là que pour remplir l'espace inoccupé de la co-
lonne inscrite, principe évidemment artistique. La valeur
2) Le texte présente le n° 17 au lieu du n° 19, On trouve dans le
livre d'ailleurs peu de fautes d'impression. Nous en avons noté les
suivantes:
p. XI: la phrase “le double déchiffrement auquel nous convient
les hiéroglyphes hittites …” est incompréhensible: p. 27: kn-säti,
lire: ku-sâ-ti; p. 208: entrer, lire enfre; p. 278: (sous le n° 451) le
chiffre M. 100 est faux;p. 285: (sous Hebatu) 39, lire: 89; p. 286:
(sous Asifawada) 336, lire: 386.
du signe se prêtait donc à une telle fonction. D'autre part
le signe ne peut manquer là où il sert en qualité d'appui
à lépine (= +ra ou + ta): Atr-nu-wa-ta-s = cun‚
mÄrnuwanda; à+tra- “long”. On voit que le signe Correse
pond à la voyelle a du cunéiforme. Enfin, on le retrouve.
dans ata, adverbe et post-position, hitt… louv. anda, Ce
mot-ci s'écrit souvent par la ligature signe n° 49 (=
M. n° 66), composé du n° 450 et de tá (n° 29 = M
n° 65), interprétation appuyée des graphies variantes
à-fà ef a-fa,. Personne ne doute que le n soit omis en
hiéroglyphique devant consonne; par conséquent, le
signe n° 450 est présent ici pour appuyer et faire soup.
gonner la présence du phonème omis. L'analyse de M,
Laroche a montré que ce signe exprime quelque chose
qui na pas été une voyelle organique; s'il s'agit d'un son
réel celui-ci a été une voyelle faible de qualité variëe,
M. Laroche introduit, conventionnellement, pour ce
signe la notation au moyen de l'apostrophe (') et trans
crit par exemple ‘-fa, On pourrait également penser à
la voyelle sourde a, Cependant, vu que le signe a pars
tout une fonction de dépendance et qu'il n'exprime jamai
en effet la partie principale de la syllabe, nous préféran
la notation de M. Laroche, notation qui indique juste
ment cette dépendance. Nous pensons que cette interprés
tation du signe n° 450 est la plus importante nouveauté
présentée dans la liste des signes.
L'exposé, Caractères généraux des hiéroglyphes hite
tites (p. 247-260), présente une série d'idées précieusess
La coexistence des deux écritures, l'hiéroglyphique et
la cunéiforme, dans l'empire hittite s'explique par le bee —
soin des rois hittites de posséder d'une part un instrument
pour présenter aux peuples de l'Anatolie la puissance
divine et la majesté royale, d'autre part une autre instru=
ment destiné aux relations internationales. L'auteur exe
prime cette idée ainsi: “La constitution d'une bibliothèque
répondait à un besoin, et l'emploi des cunéiformes assue
rait la liaison du royaume avec les chancelleries étran=
gères. Mais la tablette était en somme un document intere
dit, qui ne proclamait point publiquement la sublimité du
dieu, ni la grandeur royale. Il y avait sans doute chez les 5
Hittites le sentiment que les cunéiformes d'emprunt, au
tracé mécanique et inexpressif, laissaient place à une
autre écriture, plus visuelle, plus monumentale, plus apte
à faire parler les effigies divines et les profils royaux”
(p. 248). On croit volontiers cette jolie reconstruction
de l'esprit artistique des Hittites. En tout cas, chez les —
grands rois hittites, les deux écritures avaient chacune sä
fonction bien définie.
Il se peut que les hiéroglyphes hittites ayent été —
créés au milieu du deuxième millénaire. Le document
hiéroglyphique le plus ancien est le sceau d'Isputahäus
contemporain du roi Telipinu, et puis, à la même époquê,
d'autres écritures nationales ont été inventées (à Ugarit,
à Byblos, à la Crète). Enfin, c'est justement à une phase
primitive qu'on rencontre cette écritures sur les docu
ments les plus anciens, qui ne portent que le nom et les
titres de la personnalité en question, les rapports grams
maticaux s'exprimant seulement par l'ordre des mots sans
indication de flexion. Ainsi, les hiéroglyphes hittites s&
trouvent là certainement encore dans ses commencês
ments, et ce n'est que quelques siècles plus tard quils
arrivent à une phase plus évoluêe, où s'expriment des
phrases véritablement construites. Que cette écriture est
BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA . ASIA MINOR 319
jne création originale des Hittites, c'est ce que M. La-
goche a bien montré; il faut donc abandonner toute idée
d'une imitation trop mécanique des écritures antérieures.
L'inspiration et les principes généraux sont bien sûr
venus de ces côtés-là, peut-être surtout de I'Égypte: mais
c'est le monde de l'Asie Mineure que rappellent les pic-
togrammes, et non moins, ce sont les langues indo-euro-
oéennes de l'Asie Mineure qui fournissent les mots dont
dérivent les valeurs syllabiques selon le principe acro-
honique (voir p. 255 et suiv.): pi, par exemple, (n° 66
Ë M. nos 48a, 49, 392) est issu de piya- “donner”, ti
(n° 90 = M. n° 82) de tiwa-“aller”, sas (n° 327 = M.
nos 317, 346-347a) de sasai- “sceau”’‚pâr (n° 247 = M,
n° 219) de parna- “maison”, ur (n° 363 — M. n° 184)
de ura/i- “grand”. Aussi longtemps qu'on se sert de cette
écriture on se crée de cette fagon de nouveaux syllabo-
grammes. .
On se demande enfin quel a été le système de phonè-
mes qui se cache sous cette écriture. Voici une question
bien difficile. A l'apparance, aucune donnée des gra-
phies ne fait penser que les hiéroglyphes ayent possédé
plus qu'une série de consonnes, sans distinction de sono-
rité. On s'attendrait à ce qu'une Étude des noms attestés
à Karatepe tranchât le question. M. Laroche s'en ex-
prime ainsi: “Les efforts tendant à distinguer, dans l'or-
dre des occlusives, des séries à sonore (da, ba, ga) et des
séries à sourde (fa, pa, ka) ont été infructueux: ils se
heurtent à des contradictions brutales dans les alphabets,
et l'on doit renoncer, provisoirement, à répartir les homo-
phones pa en pa et ba, ka en ka et ga, etc: pour les den-
tales, les faits sont confus et indécis; cf. n° 90.” (p. 258).
On s'apergoit du fait qu'à Karatepe, phén. p'r répond à
hiér. Pa-ha-r(a)-, tandis que ‘Pa-há-la-ti-a (dat.) doit
à Hamath et à Restan représenter un sém. blt. Et à Ka-
ratepe, il semble en être de même pour le nom de la ville
d'Adana et pour le nom du prince Asitawada: le phéni-
cien y présente la sonore: °dn et ‘zfwd, tandis que l'hiêf
roglyphique y répond par la sourde: Á-fay-na- et Ats*
-i-ta-wa-tà-$ ou Á+As-i-ta-watfa-s; mais d'autre part,
on ne comprend les formes du phêénicien que sous la
condition que celles-ci représentent l'usage local. Pour
cette raison, pensons-nous, la question reste indécise. Les
valeurs syllabiques ont été fondées sur les données des
sceaux de l'époque impériale, mais l'inscription de Kara-
tepe date du huitième siècle, et alors, après tant de sië-
cles, on doit supposer que l'écriture représente un état
linguistique un peu différent.
Îl en est de même pour les voyelles. En cunéiforme il y
avait quatre qualités vocaliques, a, e‚, í, u; mais, comme le
dit M. Laroche: “rien n'assure que les Hittites, en déve-
loppant leur propre syllabaire hiéroglyphique, ont distri-
bué les vocalismes de leur langue en quatre séries sem-
blables. Il y a des présomptions contraires …” (p. 258).
On en déduit que les hiéroglyphes hittites ne possédaient
pas de séries particulières pour exprimer la voyelle e.
Néanmoins, cette voyelle-ci apparaît quelques fois dans
les transcriptions de M. Laroche. Ce fait-ci comparé avec
remarque mentionnée fait soupgonner que, sous ces
franscriptions, il se cache certaines prêcautions de la part
de auteur. Peut-être pense-t-il aux imperfections de
lécriture hiéroglyphique (cf. p. 260). En tout cas, il se-
Fait bien difficile de prouver que les hiéroglyphes de l'é-
Poque impériale ayent possédé plus que trois séries vocali-
ques. Là où les noms cunéiformes contiennent la voyelle e
'hiéroglyphique se sert de signes exprimant normale-
ment des syllabes en a ou en í. Mais il en est un peu au-
trement à Ï'époque néo-hittite. Dès lors paraît le signe
n° 319 (= M. n° 266,), dont la valeur normale est éí.
Cependant, ce signe-ci alterne aussi avec tà (MEÉ-
CHANT-tâ-ti-a “par mêchanceté”). En même temps
Fhomophone ti (n° 90 = M. n° 82) apparaît dans le
nom “ciel”; sous le n° 182 (= M, nos 340-341) l'auteur
transcrit ce mot-ci ta-pa-sa-/fa-pa-sá, mais sous le n° 90
il lui donne la forme ta/le-pa-sa-. Or, en louvite ce mot
est fappasa-, et c'est pour cette raison que l'auteur indi-
que pour ce signe aussi la valeur possible ta?, Ces faits
contraires s'expliguent le mieux si l'on compte avec un
développement du vocalisme, pareil à celui qui se laisse
apercevoir en lycien, voir Laroche, BSL55(1960),p. 161.
Un tel développement ne se déduit que par la comparaison
avec le reste des langues anatoliennes. Il sera difficile de
le montrer à l'intérieur de l'hiëroglyphique, autant que
nous connaissons si peu du phonétisme des mots attestés
sur les sceaux hors des noms propres. La graphie de ces
noms tient de la voyelle e, De la même facon doit-on
interprêter l'emploi du signe n° 90 dans les graphies syl-
labiques tardives de Tesub: Te-s-ba-s. Les transcriptions
à e de Fauteur s'expliqguent donc ainsi. Des deux exem-
ples nous déduisons qu'à l'époque néo-hittite, les deux
homophones ti et tí ont eu aussi la valeur te, Il en est un
peu autrement pour l'interprêtation de la présence du n°
90 dans les graphies du nom d'Asitawada; celui-ci s'écrit
normalement  +s-i-90-.…, mais une seule fois, au début
de l'inscription de Karatepe, il y a la graphie A[+s]-í-
-90-a.…; ici le n° 90 est suivi dun a. Cette graphie s'ex-
plique peut’être par la supposition que le signe a a été
ajouté là justement pour souligner qu'il s'agit de la syl-
labe fa, non pas de ti ou fe: et par ce fait on peut admet-
tre une valeur ta du signe n° 90 dans le reste des exem-
ples de ce nom. Ce cas-ci dérive, d'aùtre part, de la ten-
dance vers l'alphabétisme qui s'observe dans les textes
néo-hittites he p. 256 et 259 et suiv.). Bossert a voulu
transformer cette tendance en un principe général. Mais
ceci n'est pas accepté par M. Laroche. Une telle inter-
prêtation des faits amènerait à des formes trop défor-
mées,
D'après ce que nous venons de dire on verra nette-
ment, espérons-nous, que l'auteur du livre a placé les
problèmes des hiéroglyphes hittites dans les cadres de
l'ensemble que forment nos connaissances de Ï' histoire
de l'ancien Proche Orient. Le phénomène est considéré
dans ses rapports avec les civilisations de Iépoque.
L'auteur n'est jamais tombé dans les tentations de la fan-
taisie, mais ses résultats se fondent sur une mêthode im-
placable, et presque toujours, nous avons été d'accord
avec lui. Voilà un livre plein de richesses, et non moins
en raison du fait qu'il soulève tant de questions de
grande portée. C'est avec la plus grande impatience que
nous attendons la parution du second volume de l'ou-
vrage entier.
Université d' Aarhus, novembre 1963 JENS HOLT
* *
*
320 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
Heinrich OTTEN, Keilschrijturkunden aus Boghazköi,
Heft XXXIX, Hethitische Rituale, Berlin, Akade-
mie-Verlag, 1963 (4to, VIII + 48 autogr. S.) =
Deutsche Akademie der Wissenschaften zu Berlin,
Institut für Orientforschung.
Les 104 textes contenus dans ce nouveau tome des
KUB se répartissent en trois groupes principaux: 1) ri-
tuels funéraires: Nos 1-66. — 2) rituels de purification,
caractérisés par des récitations “en babylonien” (uruPa-
bilili): Nos 67-96. — 3) conjurations diverses, adressées
principalement aux divinités infernales: Nos 97-104. En
regroupant ces morceaux de nature homogène, H. Otten
a dû rassembler, d'ailleurs fort à propos, des éléments
provenant de trois fouilles distinctes: lot Winckler, à
Berlin (34 Nos); lot Bittel, à Ankara (37 Nos); frag-
ments obtenus par les fouilles récentes, à Ankara (33
Nos).
1. Rituels funéraires
H. Otten a déjà publié, traduit et commenté la plupart
de ces textes dans son ouvrage Hethitische Totenrituale
(abr. HTR)1); deux compléments importants ont paru
dans Die Welt des Orients II (1959) 477-479, et dans
OLZ 1962, Sp. 229-233.
Pour ne prendre que le texte “Quand un grand péché
arrive à Hattuöa” (titre du rituel des funérailles royales),
la reconstruction et la mise en place des fragments re-
posent sur deux sources: d'une part les colophons, d'au-
tre part les “catalogues”. Ces derniers consistent en une
énumération des cérémonies qui remplissent chacun des
quatorze jours que durent les funérailles: ce sont le No
6 (= HTR 48 sq), avec son duplicat 43 (= 6 I1 9-14),
le No 45 (cf. WO), plus développé, mais réduit dans
son état actuel aux 6ème-10ême jours, et le No 41: liste
des récitations de la “Vieille” (salSU.GI), dans l'ordre
chronologique (voir infra).
Afin de faciliter au lecteur l'utilisation de ce volume,
nous présenterons un tableau récapitulatif de l'ensemble,
classé par jours et par tablettes 2).
ler jour et début du 2ème jour: lère tablette = HTR
18-22,
A. KUB XXX 16 + XXXIX 1.
B, KUB XXXIX 2 .= A I 3-13.
C. KUB XII 22 = A 1 16? sqg., II 10 sqg.
2ème jour: Nième tablette = HTR 66-71; cf. OLZ
1962, 231 sq; d'après 41 1 7-13.
A. KUB XXX 15 + XXXIX 11 + 19.
A’. KUB XXXIX 12,
Fin du 2ème jour: 2ème tablette = HTR 22-23.
A. KUB XXX 18 + XXXIX 3.
B. KUB XXXIX 29,
Les 3ème, 4ème et 5ème jours sont perdus ou non
identifiës,
6ème jour: lilan anda appanzi (cf. 6 II 3-5; 45, 1. —
41 1 14 sqq.); pas de texte.
Tème jour: ezzan warnuwanzi “on brûle la balle” (cf.
1) CÉ BiOr, XVIII (1961) p. 83-84.
2) Les lettres A, B, C distinguent les duplicates. A’ signifie:
même tablette que A, sans joint.
6 11 6; 45, 3. — 41 Vo 1-3) = HTR 24-31.
Nième tablette
A. KUB XXX 25 + XXXIV 68 + XXXIX 4,
B. KUB XXXIX 5 = A Ro 22 sqg.
C. KUB XXXIX 25 = A Ro 34sqg., B Vo 1 sqq
8ème jour: SAH watar nai Ú.SAL-ya karsanzi “le por
dêtourne l'eau, et l'on tond le pré” (cf. 6 1 7-8; 45, 5 sqg.
— 41 Vo 4-7); ;
et me jour: GA Sappanzi 3) makkuyan unuwanzilef,
6 19-10; 45, 10 sqq.): Nième tablette = HTR 58-65.
A. KUB XXXIX 35 + XXX 24a + XXXIV 65 +
XXX 244),
B. Les cinq fragments KUB XXXIX 36 à 40, duplie
cats respectivement de A I 24 sqq., A 1 2 sag. Al 6sqg.
A II 4 sqg., A II 22 sqg.
10ème jour: SA gëAPIN UD-az KISLAH-ya sarfy
liganzi MI-ti-ma-n SS[IN-as..…… … ] “jour de la charrues
et bent Aar: laire à battre; mais la lune, la nuit, le
Ln }” (cf. 6 II 11-13; 45, 14 sqq. — 41 Vo 8 sqq.)
Nième tablette: KUB XXXIX 14 = HTR 78-83.
llème jour: hurnuwas U[D-az] “jour du nettoye
age(?)” (cf. 6 II 14-15). Pas de texte.
12ème jour: gsGESTIN-an karslanzi] “on taille Ja
vigne” (cf. 6 II 16);
et 13ème jour: lahanzanas [UD-az] [nu lahalnzan
hassi tapu[sa tiganzi] “jour du lahanza; on pose le las
hanza à côté du foyer” (cf. 6 11 17-18). Nième tablette
= HTR 32-47,
A. KUB XXX 19 + 20 + 21 + 22 + XXXIX 7
+ XXXIV 66.
B. KUB XXXIX 8 = A II 7 sqq.
B. KUB XXXIX 26 = A III 11 sqg.
14ème jour (cf. 6 III 1-2), Pas de texte.
.
Jours indéterminés:
Re A. KUB XXX 23 + XXXIX 13 = HTR 72
B. KUB XXXIX 27 (+ 28) — A II 6 sqg. 30
sag. III 18 sqg.
2. KUB AXA 17 = HTR 62-53,
3, KUB XXXIX 9 = HTR 52-55.
4. KUB XXXIX 10: 10ème ou 12ème jour? = HTR
54-57,
5. Varia: cf. HTR 72, 82 sqg.
No 52. Joint KUB IX 15 (dupl. KBo XII 114) au
bas de la colonne III.
No 54. Ro 8: [x NINDA.KJUR,.RAmes SAG.DU-
-li-uslit? pár-Si-ya. Comparer harsanilila-, nom de cérér
ale, KUB XXXV 1421 12; KBo X 341 13, 23 (HW 2.
Erg-12)«
3) La lecture Salp-pa-a]n-zi en 45, 10 (contre pal-ap-pár-Sar
-aln-zi, WO II 478 et n. f) est imposée par la largeur de la lar
cune‚ par le génitif Sap-pu-wa-aë de la ligne suivante, et par
Sap-]pa-an-zi de 6 II 9. Mais le sens du verbe Sap-[sappa- est obs
cur.
4) Au verso de KUB XXXIX 35, on rencontre le mot makkuyan
(IV 8) du titre, et les noms d'objet B “intatuzzi (IV 11), 915 palmie
ya (IV 12) de 45, 12 et 13 (modifier WO II 478). La fin de cette
tablette décrit par conséquent le 9ème jour, ou seulement son com”
mencement,
en
BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR 321
No 57 114: |A-NA dERESKIGAL dAl-la-a-ni
gLe-el-w[a-ni: léquation Ereskigal — Allatum = Lel
wani a été établie par H. Otten, JCS 4 (1950) 119 sqg.
L'insertion de Allani entre les deux autres noms est un
argument supplémentaire en faveur de l'identité sum.
Ereskigal = akk. Allatum = hourr, Allani (cf. BiOr. 18,
3sq.).
s No 65: duplicat de Tunnawi II 8-17. — Ici claire-
ment ti-ya-ni-e]ë-su-i; cf. A, Goetze, op. cit. 10 n. 17;
B. Rosenkranz, Luv. 6. — Autre variante: elineskir =
elaneskir.
2, Rituel de purification avec récitations “babylo-
niennes”,
Cette composition mérite à elle seule une monographie.
Nous nous bornerons à quelques observations de détail
portant principalement sur la structure du texte. Les fré-
quentes répéêtitions et la monotonie du rituel rendent très
difficile une restauration d'ensemble.
No 70: compléter VI 4-15 à l'aide du texte parallèle
KUB XXXII 1 II 1 sag.
No 71: 1 25-35 = 78 1 1-12; la suite diverge. Pour
la liste d'objets de 1 10 sqq., comparer KUB XXIX 4 et
surtout KUB XXXII 133, dont les lignes 17 sqq. sont
parallèles à 71 1 22 sqq. 5). — Il faut aussi observer une
analogie générale entre notre rituel et l'ensemble hourro-
hittite auguel appartient KUB XXXII 49 (Catalogue
No 396) 6).
II 17-35: déjà publié dans ABoT 41.
NI 13 sqq.: cf. 75 UI 1-5.
II 18-27 = FHG 3 + KUB XXXII 2, 1-11; la suite
diverge.
UI 39-IV 8: duplicat du No 70 (+) KUB XXXII 1
I-UI.
III 45 sqg.; cf. No 92.
No 73: pour les lignes 12sqq., voir aussi 76 Ro
3sqqg. et le colophon de KUB XXXII 133.
No 80: cf. 73, 13sqg. et 78 1 21-25.
No 90, 3-9 = KBo VII 29, 1-5.
Le rituel s'adresse constamment à une déesse, quali-
fie “en babylonien” de “grande reine”, „dame, reine des
cieux”; les possessifs de la 2ème sg. sont toujours des
féminins en -ki (SUmeë-ki, sa Sapti-ki, etc:). Or, lorsqu’
une divinité y est nomméêe, c'est ou bien d'Iätar, ou bien
de Pirinkir qu'il s'agit: Istar dans KUB XXXII 1 IV 13;
XXXIX 74 + 75 ÌV 3 = KBo VII 29, 13. — “Pirinkir
dans 71 IV 30, 76 Ro 14. Noter le parallélisme de 71 IV
7 nat PANI DINGIRlim tianzi et XXXII 1 III 15 [na-af
DA-NI] “Pi-ri-in-kir da-a-i. Ces variations sont à verser
au dossier de Pirinkir, comme forme d'Itar.
No 102 13: SUtum =— duplicat KUB XXX 35 I 3
anigattan “appareil cultuel” cette allographie d'un mot
hittite noté ailleurs par KIN (HW 22) s'observe aussi
au No 56 Ro 18, au No 61 1 8, en KUB IX 8, 3, en
en
5) Sur ces textes, voir en dernier lieu H. Kronasser, Sitzungsber.
der österr. Akad. d. Wiss. 241, 3 (1963),
6) Par exemple le bois Wester (cf. RHA 69, 85), qui joue
UN grand rôle dans le No 71, y reparaît sous la forme de gi ERIN-
“(ga-kán) lu-u-e-es-ia ([9, 1114, III 32). Ce doit être une espèce
€ bois à encens: on le brûle (71 II 18).
KUB XXXII 133 1 17 (SUti, à restaurer aussi 71 1 21),
en IBoT II 130, 6 (comparé à la ligne 5). Elle est con-
forme à certains emplois de l'akk. qâtu(m)
Strasbourg, avril 1964
+
E. LAROCHE
% “
«
H(ans) G. GÜTERBOCK, K eilschrifttexte aus Boghaz-
köi, 14. Heft (Vermischte Texte). Berlin, Verlag
Gebr. Mann, 1963 (4to, X + 57 S, Autographien)
= Wissenschaftliche Veröffentlichung der Deut-
schen Orient-Gesellschaft, 79. Preis: DM 40.—.
Nach der Wiederaufnahme der Grabungen in Bodaz-
köy im Jahre 1952 war zuerst geplant, die Funde an
Keilschrifttexten jeweils möglichst bald herauszubringen,
um sie der Forschung zugängig zu machen. Die Aufent-
deckung zweier Archive brachte dann die Notwendig-
keit, zunächst diese geschlossenen Bestände vorzulegen
und sonstige Funde zurückzustellen; ihnen waren daher
die Hefte IX-XIIÌ gewidmet. Mit dem vorliegenden
Heft wird die Veröffentlichung der Einzelfunde wie-
deraufgenommen und zwar mit einem Teil der Texte aus
der Kampagne 1958 (Kennbuchstabe q). Als Ergän-
zung zu KBo X und XI wurde eine Nachlese zum Ar-
chiv K gebracht; einige weitere Texte wurden aus spe-
ziellem Anlass aufgenommen. Vorangestellt wurden die
Kopien der Fragmente der „Mannestaten des Suppilu-
liuma”, die Güterbock schon JCS X (1956) veröffent-
licht hatte, und die nun ihren offiziellen Platz gefunden
haben.
Diese 18 Nummern bilden den ersten Teil der Samm-
lung (S.)1-12), Es handelt sich um 41 z.T. ziemlich
kleine Bruchstücke, von denen neun schon anderweitig
veröffentlicht waren. In mehreren Fällen gelang es, sol-
che Stücke zu grösseren zusammenzufügen, so dass z.B.
Nr. 3 aus 12, Nr. 12 aus neun Einzelstücken besteht.
Insgesamt, entstammen die Bruchstücke neun verschie-
denen Grabungen; man kann also diese Zusammenstel-
lung als Ergebnis einer unermüdlichen Arbeit würdigen.
— Für die Einzelheiten können wir auf Güterbocks Be-
arbeitung in JCS X verweisen; neu hinzu kommt in die-
sem Heft Nr. 42 (Bruchstücke von 16 Z. der Vs.); in-
zwischen veröffentlicht wurden KBo IX 75 und XII
25-27, — Angeschlossen sind als Nr. 19 und 20 zwei
umfängliche Bruchstücke aus Annalen eines Königs, der
in den gleichen Gebieten operiert hat wie Suppiluliuma.
Die zweite Gruppe bilden die Texte aus Archiv K (S.
16-23). Nr. 21 ist der schon länger angekündigte um-
fängliche Orakeltext, eins der besten Stücke der Samm-
lung; Vs. Il weist 83 meist nur gering beschädigte Zeilen
auf, Kol. II 75; schlechter erhalten ist die Rs, von der
nur [II 44-76 wiedergegeben ist (vorher nur unzusam-
menhängende Reste), Kol. IV ist unbeschrieben. — Nr.
25 ist ein kleines churrisches Bruchstück; Nr. 22 und 26
gehören ohne Anschluss zu schon veröffentlichten Tex-
ten, Nr. 27 mit 18 am Anfang und Ende abgebrochenen
Zeilen und Nr. 30 (Ende einer Kol, der Rs. mit geringen
Resten des Kolophons) sind wenig ergiebig, ebenso Nr.
31 (sechs Zeilenanfänge vom Beginn einer Tafel) so-
wie 32 (wenige Zeilenreste vom Anfang einer Kol.
V(?). — Als Nr. 33 folgt ein ziemlich gut erhaltenes
Bruchstück einer Festbeschreibung mit König, Königin,
et ee
Dn
322 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
dem Obersten der Palastdiener, dem LÚú ALAM.K 1 A*
UD, dem palwatalla usw; erhalten ist das Ende von
Kol. 1 (12 Zeilen) und der Anfang von Kol. VI (10 Z.).
Ähnlichen Inhaltes ist das stärker beschädigte Stück Nr.
34, — Auch Nr. 35 ist Fragment einer Festbeschreibung
(18 Zeilenenden links, 7 Zeilenanfänge rechts); ver-
wandt ist KBo IV 9 sowie KUB XXV 1. — Ebenso sind
die folgenden, sehr kleinen Bruchstücke religiöser Art;
nur Nr. 40 ist historisch (Selbstbericht).
Angeschlossen sind als Nr. 41-50 historische Texte
von andern Fundorten. Das erste Bruchstück mit 17
Zeilenresten ohne Beginn und Ende enthält Ermahnungen
des Pimpira (Z. 7: Jú-uk IPí-im-pi-r[a). — Nr. 42, nur
wenig umfänglicher als das vorgenannte Stück, ist das
schon eingangs erwähnte Fragment der Mannestaten
Suppiluliumas.
Ein besonders interessantes Stück trotz geringen Um-
fanges (nur zehn Zeilenreste sind erhalten) ist Nr. 45,
ein Abschnitt aus dem historischen Teil einer Urkunde
mit Abdruck des Siegels des Hattusili III. und der Pu-
duhepa. Der Inhalt berührt sich mit dem Rechenschafts-
bericht, doch ist der Wortlaut nicht herstellbar. — Nr.
46, ebenfalls historisch, ist wie der folgende Text kaum
ergiebig. Angeschlossen sind als Nr. 48-50 Bruchstücke
von Briefen,
Als Nr. 51-60 folgen sumerische und akkadische Texte
meist geringen Umfanges. Zu nennen ist Nr. 53, eine
akkadische Beschwörung (links 21 Zeilenenden, rechts
19 am Ende beschädigte Zeilen); leider ist an vielen Stel-
len die Oberfläche abgesplittert. — Nr. 54 (Vs. 16 Zei-
lenreste, Rs. 8) ist ein Brief an „meine Herrin”. — Nr.
58-60 sind Bruchstücke von Omina; es folgt ein kleines
Bruchstück mit hethitisch verfassten astronomischen
Omina (Nr. 61).
Es folgen die schon von A. Kammenhuber verwerte-
ten Ergänzungsstücke zu den Pferdetexten (Nr. 62, 63
und 63a) sowie die von J. Friedrich in seiner Ausgabe
der hethitischen Gesetze schon berücksichtigten Bruch-
stücke Nr. 64-66; noch nicht dort eingearbeitet ist Nr.
67 mit geringen Resten von 14 bzw. 5 Zeilen.
Eine wertvolle Bereicherung des vor allem von H.
Ehelolf in KUB XXX zusammengetragenen Bestandes
an Katalogen bilden die Nrn. 68-70. Nr. 68 mit 21 Zei-
lenanfängen ergänzt KUB XXX 58; Nr. 70 (20 meistens
gut erhaltene Zeilen) gehört wohl zu KUB XXX 60. —
Nr. 71 ist ein Etikett zu Orakelanfragen des Muwatalli.
— Von den nun folgenden Fragmenten verschiedenen
Inhaltes Nr. 72-75 seien hier nur Nr. 72 (wenige Zeilen-
enden eines Inventars von Tierfiguren aus Metall und
Stein) und Nr. 75 (18 Zeilenanfänge aus Kol. I und 14
aus Kol, IV eines Pestgebetes) erwähnt. — Es schliessen
sich dann als Nr. 76-85 Festrituale an, und zwar zu-
nächst eine Übersichtstafel über das nuntarriashaë-Fest
(15 am Anfang beschädigte Zeilen von Kol. 1, 23 Zei-
lenanfänge von Kol. III, Reste des Kolophons in Kol.
IV). — Nr. 80 mit 13 längeren Zeilenbruchstücken so-
wie Nr. 82 mit 14 sind inhaltlich wenig charakteristisch.
— Nr. 83 mit 13 Zeilenenden von Kol. II(?) und 15 von
Kol. IIL(?) nennt II 9 den pankus.
Besonders erfreulich ist die Auffindung von Nr. 86,
einem Anschlusstück zu KUB XXXIII 17, das schon
einmal durch das Auftauchen des Fragmentes KBo IX
109 erweitert wurde. Das neue Stück ist mit elf am Ende
daru-ri-in IL 23, fu-u-rivin-ti-ia-an II 22 sowie pa-ri-
ja-an UI 14. Vgl. ferner na-a-nu-um-ta-ri-ia-la KUB
XXXV 15 UI! 3 neben na-a-nu-un-tar-ri-ja-la KBo IX
141 Rs. 16. Vielleicht darf man auf Grund dieses Mate-
gials für die Zeichen am, im und um einen zweiten
abgebrochenen Zeilen des Anfanges von Kol. I und 15
Zeilenbruchstücken vom Ende von Kol. IV das umfän,
lichste dieser Fragmente. Der Inhalt „von Notzeit in
folge Götterzornes”" konnte durch die weitgehend erhal
tene (Unterschrift auf den Wettergott von Kuliwisng
bezogen werden.
Es folgt eine geschlossene Gruppe von Bruchstücken
aus Ritualen für die Göttin Huwassanna (Nr. 87-97);
über dreissig solcher Texte waren bisher schon bekannt
die vor allem wegen der darin enthaltenen Luvismen Bes
achtung gefunden haben. Mehrere der neuen Fragmente
sind verhältnismässig umfänglich, so Nr. 88 mit ca. 30
Zeilenbruchstücken aus Kol. II und III, Nr. 89 mit 40
solchen aus Kol. IT und IV (darin Teile der Unterschrift)
Nr. 93 mit über 50 Zeilenresten, Nr. 94 mit über 40 aus
Kol. II und II. $
Die Nrn. 98-113 bringen weitere Ritualfragmente soe
wie Stücke unsicherer Zuordnung. Am besten erhalten
ist Nr. 98 mit ca. 20 z.T, in voller Breite erhaltenen Zeie
len aus Kol. I sowie 40 Zeilenanfängen aus Kol. II und
II. — Nr. 99 mit 25 Zeilenbruchstücken vom Anfang
von Kol, II und vom Ende von Kol. II handelt von Op-
fern. — Nr. 103 (30 vordere Zeilenhälften aus Kol. IV
mit spärlichen Resten der Unterschrift in Z. 29 f.) ent-
hält innerhalb einer Opferhandlung Sprüche für vere
schiedene Gottheiten.
Die nächsten Texte (Nr. 114-120) enthalten hattie
sches Sprachgut; erwähnt seien Nr. 116 (15 Zeilen ohne
Anfänge aus Kol. I und IV) sowie Nr. 117 (etwa 20
Zeilenanfänge aus Kol. I und IV, mit Resten der Untere
schrift), die beide Wechselgesänge enthalten.
Auch Nr. 121 mit je 14 Zeilenbruchstücken aus Kol.
IT und III enthält Wechselgesänge, doch sind diese lu-
visch. Inhaltlich ist KUB XXXV 139 zu vergleichen,
das E. Laroche (Dictionnaire de la langue louvite, S.
170 f.) bearbeitet hat; für das Wörterbuch konnte et
schon unsern Text verwerten. Zwischen den beiden
Texten besteht ein bemerkenswerter orthographischer
Unterschied: in KUB XXXV 139 heisst es 1 9 und 1
ku'-i-ië-ti-ia-ap-pi, in KBo XIV 121 aber ku-iëctie
zja-am-pí 11 7; 14; III 2; 4; 7; 11. Beide Schreibweisen:
sollen die Polge eines Nasalvokals und einer Tenuis
wiedergeben, was bei der in Hattusa üblichen Orthogra-
phie nicht gleichzeitig möglich war. Der erste Schreiber
bezeichnete die Tenuis durch geminierte Konsonanz,
musste aber auf Wiedergabe der Nasalierung verzichten:
der andere drückte die Nasalierung durch das m-haltige
Zeichen aus, konnte dann aber nicht mehr die Tenuis
genau darstellen. — Diese Wiedergabe der Nasalvokale
ist auch aus andern Keilschriftsprachen bekannt: vgl. W.
von Soden, Grundriss der akkadischen Grammatik S.
32 f,; sie beruht wohl auf der schwachen Aussprache des
m in einem Teile Vorderasiens. Im Hethitischen selbst
ist ausdrückliche Bezeichnung des Nasalvokals sehr sels
ten, vgl. gi-im-zu KBo V 3 1 24. Häufiger finden sich
Beispiele im Luvischen, und zwar anscheinend im Worte
auslaut vor konsonantisch beginnenden Enklitika. Die
besten Beispiele bietet 615/u: ha-at-ta-ra-am-sa-an IÌ 1,
mu-ha-at-ra-am-Sa-an 11 2, pí-iz-za-ar-na-am-ëa-an IL 3
tu-u-ri-im-sa-an II 4 und pa-ri-ja-am-sa-at-ta III 12 ger
genüber ha-af-ta-ra-an Il 17, ha-af-ta-ra-an-ti-ja-an
16, mu-ha-ta-ra-an II 21, mu-ha-ta-ra-an-ti-ia-an II 20,
pi-iz-za-ar-na-an [1 19, pí-iz-za-ar-na-an-ti-ja-an Il 18,
Lautwert ä,1 (e) und u ansetzen.
Es folgen dann einige kleinere, anscheinend luvische
Bruchstücke, die keinen Anlass zu Bemerkungen geben
(Nr. 122-124). Alles Weitere (Nr. 125-143 = S, 48-
57) sind Texte mit Beziehungen zum churritischen
Kreis.
Die beiden wenig umfänglichen Stücke Nr. 125 und
126 sind Duplikate zum Ritual des Königs Pallija von
Kizzuwatna; dankenswert sind dazu die Angaben über
die Kollation von KBo IX 115 und 119, die das am bes-
ten erhaltene Stück dieses Rituales darstellen. — Nr. 129
(etwa zwölf längere Zeilenenden) wird das Gebirge
Hazziia Rs. 3 erwähnt. — Nr. 130-133 enthalten chur-
ritische Partien, Nr. 134-136 sind nur solche erhalten. —
Den Rest des Heftes bilden Texte über Opfer für
Reihen churritischer Gottheiten (Nr. 137-143); das
Glanzstück ist Nr. 142, eine fast ganz erhaltene Tafel
mit über 160 Zeilen.
Wir konnten hier nur eine kleine Auswahl von Texten
aus der Fülle des Gebotenen vorführen. Auch unter den
hier nicht genannten Bruchstücken sind nicht wenige,
die eine Erwähnung verdienen; in vielen Fällen wird die
endgültige Bewertung aber erst möglich sein, wenn An-
schlussstücke nachzuweisen sind. Die reichen Funde der
letzten Jahre berechtigen uns zu der Hoffnung, dass
diese Stücke nicht isoliert bleiben, und so sehen wir der
Veröffentlichung der in Aussicht gestellten weiteren
Hefte mit Spannung entgegen.
Köln, Juni 1964 BERNHARD ROSENKRANZ
* %
%
Armin von GERKAN und Wolfgang MÜLLER-
WIENER, Das Theater von Epidauros. Stuttgart,
W. Kohlhammer Verlag, 1961 (4to, XI + 83 S.,
13 Bildbeilagen, 29 Tafeln, 20 Textabb.). Preis:
DM 24.—.
Diese, dem Andenken Wilhelm Dörpfelds, dessen
Name mit Epidauros verbunden bleiben wird, gewidmete
Bearbeitung ist sehr zu begrüssen, da sie die seit langer
Zeit vermisste und erwünschte genaue Bauuntersuchung
und -beschreibung des Theaters darstellt. Die deutsche
Forschungsgemeinschaft ermöglichte A. von Gerkan an-
lässlich dessen siebzigsten Geburtstages durch Freigabe
der Mittel die Untersuchung des Theaters, das durch
Seine Schönheit und reizvolle landschaftliche Lage und
vor allem durch das Lob bei Pausanias grosse Bedeutung
innerhalb der Bauforschung der Antike besitzt. Über das
Bauwerk ist oft diskutiert und sind sehr verschiedene Da-
tierungen vorgeschlagen worden, von Gerkan zählt die
_ Wichtigsten Veröffentlichungen in der Bibliographie am
nfang des Buches auf. Es ist das Verdienst beider Au-
toren, im letzten Moment den Bau im Jahre 1954 nach
Neuen Gesichtspunkten und mit modernen Methoden der
BOEKBESPREKINGEN — HETHITICA - ASIA MINOR 325
Bauforschung untersucht zu haben, bevor die Anlage
durch weitgehende Wiederaufbauten für Festspiele einer
archäologischen Untersuchung entzogen wurde.
Um ein Bauwerk ganz zu erfassen und die in ihm ein-
geschlossenen Probleme zu verstehen — nur so kommt
er zu einer brauchbaren und verlässlichen Einordnung
in die Geschichte — muss der Bauforscher den Befund
genau aufnehmen und durch Schürfungen, wo eine Gra-
bung nicht möglich ist, den Bau auch in der Tiefe unter-
suchen. Dieser Mühe unterzogen sich die Autoren und
legen eine reiche Auswahl von Befundplänen, daraus
entwickelte Rekonstruktionen und Detailaufnahmen von
einzelnen Werkstücken als Illustrierung einer genauen,
sehr eingehenden Baubeschreibung vor. In dieser Bau-
vorlage liegt das Hauptverdienst dieser jüngsten Epi-
dauros-Publikation, die dadurch über alle seit der Aus-
grabung 1881 vorangegangenen, mehr oder minder theo-
retisch gehaltenen Veröffentlichungen, gehoben wird.
Auf sie wird bei der weiteren Diskussion über das Thea-
ter immer wieder zurückgegriffen werden müssen. Die
Bauuntersuchung teilten sich von Gerkan und Müller-
Wiener so, dass von Gerkan die Skene und Müller-
Wiener den Zuschauerraum bearbeiteten.
Die Ergebnisse der Untersuchungen auf Aufmessun-
gen fasst von Gerkan, an die Baubeschreibung anschlies-
send, zusammen: Nur durch die exakte Einmessung der
Cavea und der Skene konnte die geometrische Grund-
figur, die dem Entwurf zu Grunde liegt, ermittelt wer-
den.
Es handelt sich um ein in einen Kreis eingezeichnetes
Fünfeck. Damit weicht die Entwurfsfigur dieses grie-
chischen Theaters von der von Vitruv überlieferten,
einem in einen Kreis eingezeichneten Quadrat, ab. Von
Gerkan schlägt eine neue Datierung vor. Da weder In-
schriften, ausser der Livia-Weihung, noch datierende
Funde aus dem Theater vorliegen, wár bisher auf Grund
der Nachricht bei Pausanias 2, 27, 5 die über weite Zeit-
räume gehende Diskussion um den Architekten möglich.
Bei den Untersuchungen von Gerkans und Müller-Wie-
ners ist festgestellt worden, dass namentlich in den Fun-
damenten Spolien des vierten Jahrhunderts verbaut wur-
den. Mit Recht glaubt daher von Gerkan, dass die
Pausanias-Nachricht nicht mehr zur Datierung des The-
aters herangezogen werden kann, und sowohl der ältere
Polykleitos des fünften Jahrhunderts als auch der jün-
gere des vierten Jahrhunderts nicht länger als Architek-
ten angesehen werden können und die untere Hälfte der
Cavea und die Skene um 300 v. Chr. erbaut sein müssen.
In hellenistischer Zeit erfolgten dann die Umbauten der
Skene, gleichzeitig mit der Erweiterung der Cavea von
6200 auf 12300 Plätze, wahrscheinlich um 170-160 v.
Chr. Ein Umbau in römischer Zeit hat nie stattgefun-
den, es ist nur eine sehr flüchtige Wiederherstellung in
der Spätantike, im dritten Jahrhundert n. Chr, zu er-
kennen.
Dieser Datierungsvorschlag erscheint, zumindest vom
baulichen Befund her gesehen, überzeugend und wird
hoffentlich die Diskussion über das Theater von Epi-
dauros konkreter werden lassen. Es ist beiden Autoren
für diese Veröffentlichung zu danken und zu hoffen,
dass in gleicher Weise auch andere Baudenkmäler deren
BL BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
wissenschaftliche Erforschung bis heute mangelhaft ist,
bearbeitet werden.
Istanbul, Oktober 1963 WOLFRAM KLEISS
SYRIACA
Donald HARDEN, The Phoenicians. London, Thames
and Hudson, 1962 (8vo, 336 S., darunter 115 Ta-
feln, 82 Abbildungen) — Ancient Peoples and
Places, Vol. 26. Preis: 30 sh.
In den letzten Jahrzehnten haben die grossen Ent-
deckungen in den Flusstalkulturen Mesopotamiens und
Ägyptens und die Ausgrabungen in Nordsyrien und
Anatolien das Interesse der Fachwelt und des breiteren
Publikums so stark in Anspruch genommen, dass dem-
gegenüber das Küstengebiet Syriens und Nordafrikas
zurücktreten musste. Dennoch haben auch dort die Ar-
chäologen weiter gearbeitet und, wenn auch die grossen
Entdeckungen ausgeblieben sind, das Bild vor allem der
materiellen Kultur dieser Bereiche vor dem Hellenismus
an vielen Stellen erweitert. So ist es heute möglich, zu
mancherlei Fragen Auskunft zu bekommen, die um die
Jahrhundertwende, als fast ausschliesslich die Berichte
antiker Autoren unsere Kenntnis bestimmten, noch un-
geklärt bleiben mussten. Es ist deshalb höchst verdienst-
voll, dass der jetzige Direktor des London Museums, der
selbst an Ausgrabungen in Karthago mitgearbeitet hat,
die wesentlichen Ergebnisse archäologischer Forschung
der letzten Jahrzehnte in dem vorliegenden Bande zu-
sammenstellt.
Der anspruchslose Titel trügt, denn es werden nicht
nur die Phönizier, sondern auch die Punier behandelt, so
dass in 13 Kapiteln ein lebendiges Bild von der von Sy-
rien ausgehenden, zeitweise den gesamten westlichen
Mittelmeerraum umfassenden phönizischen Zivilisation
entsteht. Der Leser wird mit dem semitischen Volkstum
der Phönizier bekannt gemacht und in die geographi-
schen Verhältnisse eingeführt. Er erhält einen kurzen
Überblick über die Geschichte der Phönizier und ihrer
Handelskolonien, vor allem Karthagos; Regierungsfor-
men, Religion, Sprache und Schrift werden kurz skiz-
ziert. Kriegskunst, Handwerk, Handel und Kunst bilden
die Themen weiterer Kapitel, wobei Pläne und Skizzen,
Strichzeichnungen am Rande und zahlreiche photogra-
phische Tafeln das Beschriebene lebendig werden lassen.
Das Buch empfiehlt sich durch das nüchterne Urteil
seines Verfassers über zuweilen komplizierte Tatbe-
stände und eine reiche, in mehr als 200 Anmerkungen
und einer Bibliographie niedergelegte Dokumentation,
Dabei ist es nicht einmal für den Fachmann gedacht, der
dennoch zahlreiche Anregungen daraus schöpfen wird,
sondern es ist ein populärwissenschaftliches Buch, je-
doch von einem Typ, wie er nur allzuselten zu finden
ist. Die etwas trockene Diktion macht es allerdings nicht
überall zu einer leichten Lektüre. Doch mag das seinen
Grund auch in dem recht spröden Stoff haben, denn die
archäologischen Denkmäler der phönizisch-punischen
Kultur sind nur selten ästhetisch ansprechend und aus-
serdem inhaltlich oft ausserordentlich schwer deutbar,
da erklärende Texte fast völlig fehlen. Ihr Wert liegt
denn auch hauptsächlich darin, dass sich die fremden
Einflüsse und deren Umformung durch einheimische
Handwerker und Künstler besonders deutlich beobach.
ten lassen, zugleich aber auch der Zweck dieses Tus
den Harden wohl zu Recht so formuliert: „It makes
clear that the Phoenician, though he possessed an « Ee
tistic bent, was less interested in art for his own pus
poses than for the price he could get for it abroad,”
D. Harden ist Archäologe, und sein Buch basiem
deshalb fast ausschliesslich auf dem archäologischen
Material. Fragen des Historikers und des Philologes
sind dabei naturgemäss stark zurückgetreten. Ein paar
kurze Bemerkungen zu Einzelpunkten seien deshalb
noch erlaubt, die aber den Wert des Buches in keiner
Weise schmälern wollen.
Die Selbstbezeichnung der Punier als „Kanaanäer®
(S. 22) findet sich nicht nur bei Augustin, sondern auch
in einer Inschrift, in der sich ein Einwohner von Citta
(Constantine) als jp35 PN bezeichnet (H. Donner :
W. Röllig, Kanaan. und aram. Inschriften Nr. 116, 3).
Die Angabe, dass im 13. Jh. v. Chr. die Bewohner des
syrischen Küstenstreifens „by Hittites and Amorites”
bedroht waren (S. 50), ist missverständlich, da unter
Amoritern allgemein die um 2000 v. Chr. in Babylonien
eindringenden Nomaden verstanden werden. Gemei
ist hier der Staat von Amurru unter Aziru und Abdae
Sirta.
Wichtig sind die Bemerkungen S. 69 und 77, dass
spätestens im 5. Jh. v. Chr. die Kolonien in Afrika einen
grossen Teil des fruchtbaren Hinterlandes okkupiert har
ben müssen, da sonst die Verpflegung der Städte und
die Auffüllung des Heeres nicht gewährleistet gewesen
wäre. Dies widerspricht zwar der früher oft geäusserten
Ansicht, Karthago sei bis in seine Blütezeit als Eme
porion auf einen kleinen Raum beschränkt geblieben,
entspricht aber zweifellos den historischen Gegebens
heiten. Î
Dass Melgart „was commonly called Baal Melgart!
(S. 85), ist mir nicht bekannt; jedenfalls gibt es in Ine
schriften keinen Beleg für diese Bezeichnung. Auch
dürfte er kaum ursprünglich eine Sonnengottheit gewer
sen sein, sondern vielleicht sogar — nach einem Vor
schlag W.F. Albrights — chthonische Gottheit. Die
„Stadt, deren König er war, wäre demnach die Unter-
welt gewesen. Auch in Reschef vermag ich keinen „god
of lightning and light” (S. 86) zu sehen; er ist als Herr
der Seuchen ebenfalls eine chthonische Gottheit.
Die Identität der Tanit (besser Tinnit) mit Astarte
wird mit Recht abgelehnt (S. 87f.). Gegen die Identifie
zierung spricht ja auch, dass Astarte durch den Venuse
stern symbolisiert wird, Tinnit dagegen durch Monde
sichel und -scheibe. Es ist auch nicht ganz so sicher, wië
S. 105 angenommen wird, dass der Opfertarif von Mare
seille wirklich aus einem Tempel des Baal Säphön in
Karthago stammt. Mir sind jedenfalls andere Zeugnisse
für einen Kult dieses Gottes in Karthago nicht bekannt
und wenn auch der Opfertarif inhaltlich und in der äuss
seren Gestaltung (Gesims um die Steintafel) grosse
Ähnlichkeit mit Bruchstücken anderer Tarife aus Kats
thago zeigt, so könnte er, wenn er schon nach Marseille
verschleppt wurde, auch aus einer anderen punischefl
Stadt stammen,
Das Weiterleben der punischen Sprache (S. 115É)
jässt sich auch durch Inschriften verfolgen. So gibt es
KE Sardinien noch eine Inschrift in punischer Schrift
Ke Sprache, die um 180 n. Chr. (oder gar um 215 n.
Chr.) abgefasst ist (H. Donner - W. Röllig, Kanaan.
gnd aram. Inschriften Nr. 173, aus Bitia). Besonderes
Interesse verdienen aber diejenigen Texte, die nicht ein-
mal mehr in punischer Schrift geschrieben sind, son-
dern sich des lateinischen und — selten — des griechi-
schen Alphabets bedienen. (Vgl. Kanaan. und aram. In-
schriften Anhang: Nr. 174-180.) Die in lateinischer
Schrift geschriebenen werden gewöhnlich als „latino-
Iibysche” bezeichnet, da man zunächst numidische
Wörter in ihnen vermutete. Inzwischen hat sich aber
herausgestellt, dass es sich um stark phonetisch ge-
schriebenes Punisch handelt. Dadurch ist das Verständ-
nis der meist ohne Worttrennung geschriebenen Texte
zuweilen sehr erschwert, andererseits erhalten wir un-
schätzbare Aufschlüsse über die Lautung des Spätpu-
nischen. Nach Vorarbeiten von F. Beguinot, R. G
Goodchild, J.-G. Février und J. Friedrich hat vor kur-
zem G. Levi Della Vida einen entscheidenden Beitrag
zur Erschliessung dieser Texte geliefert (Sulle iscrizioni
‘lafino-libiche’ della Tripolitania. Oriens Antiquus 2
(1963) 65-94). Auf dieser Studie kann die weitere For-
schung aufbauen, die hier noch ein interessantes Feld
hat. Dadurch sind die Darlegungen in der S. 227 Anm.
93 genannten Literatur weitgehend überholt.
Die Übersetzung der 'Abiba'al-Inschrift aus Byblos
(S. 120f.) ist leider weitgehend falsch, s. Kanaan. und
aram. Inschriften Nr. 5.
Zu den phönizischen Sarkophagen aus Sidon (S. 192)
wäre noch auf die Arbeit von M.-L. Buhl, The Late
Egyptian Anthropoid Stone Saroophagi (Kobenhagen
1959) S. 181ff. zu verweisen, ferner zu der damit zu-
sammenhängenden und bisher umstrittenen Datierung
der Könige Tabnit und Eschmunazar (S. 112.) auf
einen Aufsatz von K. Galling (ZDPV 79 (1963) 140-
151), der mit guten Gründen die auch von D. Harden
akzeptierte Datierung ins 5. Jh. v. Chr. untermauert. Zu
den Gefässen aus Strausseneiern (S. 208) sei noch die
Arbeit von M. Astruc, Traditions funéraires de Car-
thage, Cahiers de Byrsa 6 (1956) 29-58 genannt.
Münster/Westf., Januar 1964 W. RÖLLIG
* *
«
Kazimierz MICHALOWSKI, Palmyre, Fouilles polo-
naises, 1961. Varsovie, P. W. Naukowe, et la Haye
et Paris, Mouton, 1963 (in-4°, 260 pp., 285 fig., HI
planches, VI plans et coupes en pochette) = Pu-
blication de l'Université de Varsovie, Centre d'Ar-
chéologie Meéditerranéenne dans la République
Arabe Unie au Caire en collaboration avec le Centre
d'Archéologie Méditerranéenne de l'Académie Po-
lonaise des Sciences.
Nous avons rendu compte des publications des deux
Premières campagnes des fouilles de la Mission Polo-
Haise de Palmyre dans le numéro 3/4 de 1963, p. 171-
176. Un troisième volume décrivant la 3e campagne a
Suivi rapidement; nous en félicitons l'auteur.
Comme dans les campagnes précédentes, les fouilles
Se sont étendues dans deux secteurs: le Camp de Dioclé-
BOEKBESPREKINGEN — SYRIACA 325
tien et la Vallée des Tombeaux. Dans le premier, on a
poursuivi un déblaiement méthodique entre le Tétrapyle
fouillé en 1960 et la cour d'honneur située devant le
temple dit des “Enseignes”. La pièce capitale de cette
dernière fouille a été la Grande Porte conduisant à cette
cour: 123 blocs de pierre représentant des éléments de
corniches, de linteaux, d'architraves, etc. généralement
très gros, ont pu être dégagés et classés: il serait à sou-
haiter que ce bel ensemble soit remonté par la Direction
des Antiquités de Syrie. La reconstitution proposée par
Wiegand se trouve très améliorée, mais on ne peut s'em-
pêcher de rendre hommage à la perspicacité du savant
allemand qui travaillait ici dans de si mauvaises condi-
tions. Cette porte fait leffet d'un arc de triomphe, mais
en réalité ce n'est qu'un décor de l'épaisseur d'un mur.
Le renversement provoqué par un tremblement de terre,
sans doute au Xe siècle de notre ère, a respecté la posi-
tion rêciproque des blocs, ce qui donne beaucoup de cla-
reté à la restitution. Le style est bien celui que l'on at-
tendait à l'époque de Dioclétien, et d'origine syrienne,
mais l'architecte a dû tenir compte d'éléments d'archi-
tecture antérieurement mis en place.
Pour le moment, on continue à croire que nous sommes
bien dans un quartier de la ville ajouté à l'enceinte pri-
mitive et transformé en un camp militaire au temps de
Dioclétien. C'est la fouille tant attendue du temple dit
des Enseignes, à l'extrémité du grand axe, qui donnera
à cette thèse sa réponse définitive. Le plan se présente
comme celui d'un prétoire romain, mais on sait que M.
Daniel Schlumberger soutient qu'on est en présence du
Palatium des Princes de Palmyre, la Regia d'Odeinat et
de Zénobie, “une cité royale” 1). Il n'est pas exclu que
le palais de ces princes ait été transformé par la suite en
résidence du général romain et en camp militaire, avec
chapelle des Aigles, véritable petit temple.
Dans nos précédents comptes rendus (1963, p. 175),
nous avions remarquê qu'il avait dû exister un temple
de Ba'al Shamîm dans le voisinage de la zone des fouil
les. Le bas-relief n° 58.(p. 163), du ler siècle après
J.-C, nous fournit un nouvel indiceen ce sens: on y voit
un aigle aux ailes éployées, de face, la tête tournée vers
la gauche, regardant vers la figure d'un aigle plus grand
aux ailes largement déployées, dont il ne reste que le
bout de l'aile gauche. Un rapprochement s'impose avec
le célèbre bas-relief découvert par la Mission archéolo-
gique suisse dans le temple de Ba'al Shamim du centre
de la ville 2). Le nimbe radié du n° 65 (fig. 223) appar-
tient à un bas-relief qui représentait probablement un
dieu-Soleil ou un dieu-Lune, or on sait que les images
cultuelles de Ba'al Shamîm étaient flanquées de deux
divinités de ce type 3).
Comme dans les campagnes précédentes, les nombreu-
ses sculptures découvertes dans cette fouille sont de ca-
ractère funéraire, remontant à la nécropole qui occupait
cet emplacement avant la construction du “camp”. Cer-
taines sont d'un très beau style: plusieurs portent des
1) Mélanges René Mouterde, II, p. 79-97.
2) P. Collart, Le sancfuaire de Baalshamim à Palmyre, Annales
arch. de Syrie, 1957, p. 84, pl. VII; Les fess. ef les monn. de Pal-
myre, p. 317, fig. 185,
3) Les tessêres ef monnaies de Palmyre, p. 313s. fig. 181 s. On
possède une figure archaïque d'Astarté nimbée et radiée, mais c'est
un cas unique, ibid, p. 210, fig. 140.
326 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
inscriptions. Nous avons plusieurs exemples de la cou-
ronne à mêdaillon entourant le modius de certains prê-
tres. On n'en connaît pas le sens *).
Un bas-relief archaïque, n° 1, représentant un guerrier
armé d'un bouclier et d'une lance, n'est peut-être pas
funéraire; il pourrait figurer un dieu comme ’Arsoû ou
Ma'anoû 5). L'auteur suppose avec vraisemblance que le
bas-relief complet figurait deux gquerriers semblables,
l'un à côté de l'autre, On trouve ce motif sur les tessères
de Palmyre R. 285 et 330. Nous y avons vu “le symbole
d'une troupe” 6).
Il y avait dans le voisinage des fouilles un temple d'Al-
lät dont nous souhaitons vivement le déblaiement. IÌ est
probable que la petite statue de la déesse n° 66 en pro-
vient. On l'y voit assise entre deux lions, comme il con-
vient, avec sa robe descendant jusqu'aux pieds et son
manteau, habituels. Elle s'appuie sur un long sceptre ou
une lance. L'identification avec Cybèle, proposée p. 172,
est sans fondement. Cette déesse paraît inconnue des
Palmyréniens. Nous notons aussi que l'identification
Heéraclès —= Nergal (fig. 170), ancienne, paraît au-
jourd'hui entièrement abandonnée. René Dussaud a été
Yun des premiers à la considérer comme insoutenable,
Cette statue étant trop petite pour représenter l'image
cultuelle du temple, il est possible que celle-ci soit repré-
sentée par le fragment de statue féminine n° 67,
Pour la première fois, la Mission a découvert dans le
camp de Dioclétien quatre monnaies palmyréniennes du
type que nous avons nommé des tessères-monnaies, tou-
tes quatre de types connus. Ailleurs, on les ramasse par
poignées 7). Cela prouve qu'au Ille siècle, époque de leur
Émission, l'emplacement où fut bâti le camp de Dioclé-
tien était en dehors de leur zone d'utilisation 8).
En plus de ces monnaies locales, les fouilles ont fourni
18 monnaies romaines ou postérieures. Leurs dates sont
intéressantes à noter. Six sont antérieures à 211 de notre
êre; elles remontent donc à une époque où la nécropole
s'étendait à l'emplacement du camp de Dioclétien. Les
monnaies reprennent avec une pièce de Dioclétien. Au-
cune ne remonte à l'époque où il y aurait eu ici le pa-
lais des rois de Palmyre.
Six tessêres de Palmyre ont été découvertes dans cette
fouille; avec les cinq de la précédente, cela fait onze, Sur
ce nombre 7 se rapportent à des héroïsations de prêtres
décédés, 2 ou 3 aux fêtes du nouvel an; la dernière est
une tessère en verre inédite de destination indêterminée.
C'est la cinquiême tessère de verre que l'on recueille à
Palmyre 9). La pièce est donc très rare. On y voit l'em-
preinte d'une sorte de cachet ovale avec un buste juvé-
nile.
Le n° 121, CD 32, n'est ni une tessère, ni une monnaie
palmyrénienne. C'est probablement une pièce byzantine.
Les fouilles faites cette année dans la Vallée des Tom-
beaux ont porté sur le tombeau-tour n° 19 d'un plan très
particulier. Il combine une tour et un vaste hypogée. La
t) Les tessères ef les monnaies de Palmyre, p. 553-555.
5) Comparez aux tessères R. 153 et 363.
9) Les fessères et les monnaies de Palmyre, p. 345.
; 7) Les fessères et les monnaies de Palmyre, p. 9-10, 712, voyez
lexpression fesserae numariae, Suêtone, Aug. 41.
8) Nous remarquons que dans le n° 100, CD, 18, le diamètre
est de 12 mm, et non 21.
9) Les tessères ef les monnaies de Palmyre, p. 23 et 770.
tour recouvre et protêge l'entrée par escalier droit comme
de coutume dans les hypogées. Cette tour carrée à été
très fortement endommagée par le tremblement de terre
du Xe siècle qui a provoqué tant de dégâts à Palmyr zo
et I'hypogée a été gravement pillé. Tous les fragments
de sculpture, quelques uns assez bons, sont mutilés, Iig
remontent au ler siècle de notre ère ou au début du Ile
Pas d'inscription malheureusement, sinon d'infimes dé.
bris.
Tous les textes valables proviennent, comme nous T'a-
vons dit, du camp de Dioclétien. Deux dédicaces au dieu
anonyme remontent au Île et au Ille siècle de notre ère,
Paris, février 1964 R. DU MESNIL DU BUISSON
%* *
*
Theodore H. ROBINSON, Paradigms and Exercises in
Syriac Grammar, fourth edition, revised by L. H.
Brockington. Oxford, Clarendon Press, Oxford
University Press, 1962 (8vo, 158 pp.). Price bound:
30 s.
This grammar, of which the first edition appeared in
1915, has no other pretention than to be “an introduction:
and an introduction only” for beginners, who don't have
further knowledge of Semitic languages. The book gives _
in 32 paragraphs the main points of the Syriac grammar,
with in each par. two translation exercises, one Syriace
English and one English-Syriac.
That this grammar does good service is apparent from
the fact, that now a fourth edition appeared. The design
of this grammar implies, that the differences with the pree
vious edition are only of practical nature. Only in one
case there is evidence of a changed opinion, viz. in the
first par. (introduction): in the 3rd, ed. the biliteral forms
were considered as the result of omission of one conso=
nant from triliteral forms, whereas in the present ed. the
existence of original biliteral forms and the possibility of
expansion of biliteral forms to triliteral forms is accepted.
The differences with the 3rd. ed. consist in the main in
some additions, which certainly add to the usefulness of
the book. So e.g., now nearly a page is devoted to the
use of the seyame (p. 8), instead of six lines as in the
3rd. ed; in par. 12 also the vocalisation of the type
malkstä with suffixes is given, and par. 29 has been en-
larged with a “note on some anomalous verbs”’.
To the few remarks on the syntax in the 3rd ed. there
have been added some more, e.g. concerning the use of
the particle d° (p. 16) and the expression of comparison.
and superlative (p. 48f.).
Some other improvements are the use of diacritical
points throughout the book for the sake of pronunciation,
a more adequate terminology, e.g. “weak verbs”’ in stea
of “irregular verbs” (p. 84), and a more surveyable treate
ment of the irregular nouns (par. 13).
The list of corrigenda has to be supplied with the fol
lowing corrections: p. 39, line 7: Sad. read Zes
p.40, note 2: abs, read emph.; p. 46, line 18: &o,read a>
p. 107, line 8: it is, read it is a.
Leiden, March 1963 P. B. DIRKSEN
BOEKBESPREKINGEN — ISRAEL - PALESTINA 327
BIBLISCH - HISTORISCHES HANDWOÖRTER-
5 _BUCH herausgegeben von Bo Reicke und Leon-
hard Rost. Landeskunde - Geschichte - Religion -
Kultur - Literatur. Erster Band A-G. Göttingen,
Wandenhoeck & Ruprecht, 1962 (in-4, XVI + 615
pp. Î pl. en couleurs, 20 pls. en noire, 24 cartes, 88
fig. dans le texte, 1 carte en dépliants en six cou-
leurs). Prix: DM 48.—.
Le dernier ouvrage du genre de celui que nous prê-
sentent aujourd'hui Bo Reicke et Leonhard Rost était
celui de Herman Guthe: Kurzes Bibelwörterbuch, publié
en 1903. Mais évidemment il était depuis longtemps
vieilli et celui-ci a la juste ambition de combler une la-
cune. Ceux qu'on possédait concernaient habituellement
presque uniquement la théologie. Celui-ci est un diction-
naire historique où l'on trouvera des renseignements sur
Ja géographie, l'archéologie, l'histoire des peuples, Ì his-
foire des cultures, l'histoire littéraire, la biographie, la
terminologie religieuse et l'histoire de la religion.
Pour réaliser cette oeuvre, on a fait appel à environ 240
spécialistes dispersés dans tous les continents. Ce dic-
fionnaire embrasse, comme on le voit, un horizon bien
plus vaste que le Biblisches Reallexikon de Kurt Gal-
Jing. Les articles sont concis et vont à l'essentiel. Rare-
ment ils occupent une colonne mais ils sont suivis d'une
bibliographie abondante et bien choisie et le lecteur cu-
rieux de plus amples informations pourra recourir aux
travaux indiqués. Quelques articles plus importants
courrent sur plusieurs colonnes, comme Babylonien und
Assyrien, Altes Testament, Ägypten, Evangelien, Par
contre, l'article Aramäer est un peu bref. D'excellents
dessins dans le texte ou des photographies illustrent de
facon utile et agréable ce volume auquel on doit sou-
haiter un plein succès. Pour l'article Bannen, on aurait
pu ajouter à la bibliographie: A. Dupont-Sommer, Nou-
veaux apergus sur les Manuscrits de la Mer Morte,
Paris 1953, pp. 39-48 et H. H. Rowley dans Analecta
Lovaniensia Biblica et Orientalia ser. II fasc. 3P (1952),
Bp: 272, 273.
Toulouse, mars 1964 M. DELCOR
* *
%
J. LINDBLOM, Prophecy in Ancient Israel. Oxford,
Basil Blackwell, 1962 (8vo, VII + 430 pp.). Price:
45/-,
Professor Lindblom's prominent book is the result of
long study. 40 years ago the Author published a study
on the style of the prophetic literature and during these
40 years many studies on varying passages from the pro-
phetical parts of the Bible saw the light. In 1934 ap-
peared a book in Swedish, dealing with the same subject,
Die Profetismen i Israel.
To deal with Prophecy in Ancient Israel in one vo-
lume, which in proportion to the prolixity of its subject
has a rather limited number of pages, can result in two
different kinds of books. The learned Author could have
given us a comprehensive study, a review of the results
in the field of studies on the prophets with a survey of
the phenomenon prophetism outside Israel. Such a book
oes not aim at presenting a new view on prophecy. At
the other hand the Author could have presented us an
outline, inspired through his own views both on proph-
ecy and on significant prophetic texts.
Professor Lindblom's book possesses both character-
istics and cannot easily be described. Much attention has
been given to literature but it strikes the reader that
several important books remain unmentioned, o.a. stu-
dies by Kuenen, Weber (Wirtschaft und Gesellschaft),
Robertson Smith, Valeton, Troeltsch (Gesammelte
Schriften IV), Cornill, Sellin, König, Auerbach, Eerd-
mans, Kaufmann, Mensching, van den Born. At the
other hand a number of small articles, not all similar in
value, are discussed or mentioned in the bibliography.
Lindblom’s book contains an enormous quantity of infor-
mation in its fair and thorough discussion of recent pu-
blications. But I hesitate to characterize the book as a
comprehensive work on Old Testament prophecy. The
main interest of the Author is the psychology of the
prophetic experience. It would be unjust, however, to
define the work merely an investigation in the psychol-
ogical experience of the phenomenon Prophet with the
prophets of ancient Ísrael as the main witnesses. The
Author has advanced our knowledge of prophetic |
phenomena, The rather circumstantial treatment of these
phenomena outside Israel and in remote cultures and
religions, is only full justified if the scopus of the book
is wider and a bit different from its title. The wealth of
information and the description and deep interpretation |
of so many prophetic phenomena are a source of great
value to the reader. Some doubt arises whether the
treatment of prophecy in the ancient near East is not too
elementary in proportion to the preceding pages.
This valuáble scholarly work is in addition to other
reasons very welcome to Lindblom's fellow-students be-
cause of the compilation of many studies, published by
the Author in several periodicals and monographies in
former days. The attentive reâder will observe that we
do not have here a pure compilation but in several cases
a real re-issu of former work. The Author has re-studied
the texts and the interpretations with an unwearying
energy. It is comprehensible that divergence in interpre-
tation exists. The reviewer appreciates Lindblom's cau-
tious use of conceptions like ecstacy, mysticism, eschatol-
ogy. He is not convinced that can be spoken of universal-
ism and of conversion of the Gentiles as a basic idea in
the Deutero-lsaianic oracles. He should have appreciated
more attention to the circumstances wherein the phophets
lived. There are sharp differences between the prophets
in spite of the standardization in language and theologic-
al appreciation of later times. More attention could have
been given to the relations with the royal court (p. 217).
Professor Lindblom's book is of the highest quality.
A significant contribution to our knowledge of an im-
portant subject.
The book is well produced. Its usefulness would in-
crease if the titles of the chapters at the top of the left
pages and the titles of paragraphs at the top of the right
pages were printed instead of the meaningless repeat on
every page of the title of the book.
Leiden, February 1964
P. A. H. DE BOER
328 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
VETUS TESTAMENTUM
Rudi KROEBER, Der Prediger, hebräisch und deutsch.
Berlin, Akademie-Verlag, 1963 (8vo, VIII + 163
S.) = Schriften und Quellen der Alten Welt, Band
13. Preis: DM 31,50.
Da dieses Buch in die Reihe „Schriften und Quellen
der Alten Welt” aufgenommen ist und für „einen mög-
lichst weiten Leserkreis" bestimmt ist, dürfen wir hier
nicht einen bedeutenden Beitrag zur Qoheleth-For-
schung erwarten. Das Buch, schön ausgegeben, hat die
Form einer „zweisprachigen kommentierten Ausgabe”:
Kr. gibt uns den hebräischen Text mit einer neuen Über-
setzung auf den gegenüberliegenden Seiten.
Wir betrachten erst den Teil, der den Kern bildet (S.
75-113). Wir finden den BHK5-Text mit der Einleitung
in 12 Kapitel nach dem Textus receptus. Obgleich Kr.
den Aufbau des Werkes für bedeutend hält (S. 31) und
die Schwäche der traditionellen Ordnung kennt (S. 39),
hat er nicht eine vielleicht bessere neue Ordnung von
Perikopen zu geben gewagt. Unter den Text ist ein text-
kritischer Apparat hinzugefügt worden, der (1) aus den
Varianten des Qoheleth-Fragments von Qumran und
(2) aus den 66 von Kr. vorgeschlagenen Emendationen
besteht. Von diesen sind ungefähr 25 von orthographi-
scher Art; vom Rest sind die folgenden Emendationen
in grammatischer Hinsicht und auch für das Verstehen
des Textes überflüssig: 1 : 15a, b; der Plur. hölelst in
1:17,2: 12,7: 25 und 9 : 3 (vgl. Dahood, Bibl. 1962
S. 350); 1 : 18; die Stellung von 2 : 12b vor 12a (denn
2: 11 rundet als Antwort auf 1 : 3 und Ergebnis der
drei in 1 : 16-2 : 10 beschriebenen Unternehmungen die
zweite Perikope ab; 2 : 12b darauf würde als Antiklimax
wirken); 2 : 12b letztes Wort; 3: 12 ls Oda. 3.
Weiter liest Kr. 12 : 5c nach 12 : 6.
Seine Übersetzung ist keine Verbesserung in bezug
auf die üblichen Versionen und ist z.B. mit der neuen
Übersetzung Hertzbergs nicht zu vergleichen. Es gibt et-
wa ebensoviele Ungenauigkeiten wie Verse, während
doch ein „sprachliches Kunstwerk” (Kr. selbst auf S,
114) wie Qoh eine Wiedergabe fordert, die so getreu
wie möglich Stil und Wortwahl widerspiegelt. Bei der
Betrachtung des Eröffnungsgedichtes zeigt sich z.B.: der
Zusammenhang von (0) 1551yb in V. 4 und 10 ist verlo-
rengegangen; „aufgehen” für mt ist zu wenig; der
Stamm IW, der sowohl in V. 6 als in V. 7 den Kreis-
lauf abschliesst, ist auf verschiedene Weise übersetzt
worden; der Hauptfehler ist, dass das poetisch so wich-
tige, siebenmal vorkommende Stichwort bn mit vier
verschiedenen Wörtern (und in V. 6b gar nicht) über-
setzt wird, so dass die effektive Monotonie des Gedichtes
gestört ist; warum D'9)m in 7a „fliessen” und in 7b
„gehen" geworden ist und nicht umgekehrt, ist nicht
einzusehen — eine durchaus willkürliche Variation, die
mit dem Charakter des Textes in Widerspruch ist.
Wörter wie pap, pn, op, yes und Mom scheinen al-
lerlei Bedeutungen zu haben. Auch werden die refrain-
artigen, für Qoh charakteristischen Wiederholungen un-
gleich übersetzt: das dreimal vorkommende —m n° 5200
wird dreimal auf verschiedene Weise wiedergegeben,
ebenso die Kombination pay IM ; weniger willkürlie
aber nicht genau genug nWyIP nw pan und ID ans, mp
wird gerade so wie boy mit „mühen” übersetzt; in einem
Vers zwei Übersetzungen für “80 sw (2 : 26
auch MM Pp in 1 : 17 und 4: 16.
Dies alles hat zur Folge, dass der Leser des Deut.
schen die Sprachstruktur des Buches Prediger nicht stu.
dieren, Parallelen und Wiederholungen nicht finden
die Ökonomie der Wortwahl Qoheleths nicht bemerken
kann.
), so
Der erste und grösste Teil dieses Buches ist eine his.
torisch-literarische Einleitung (S. 1-73). Eine Übersicht
über die elf Abschnitte:
Ll, Name und Person des Verfassers. Kr. betrachtef
nbnp als „ein vom Amt abgeleitetes, als Personennamen
verwendetes Appelativum”, das „Versammlungsleiter”
bedeutet; der Titel 16» erklärt er mit Albright als mölek,
„Ratgeber", weil die „salomonische Verkleidung” ihm
unglaubwürdig, weil fragmentarisch und „nicht folge-
zichtig durchgeführt „vorkommt. Er gebraucht ua. ein
Zitat Hertzbergs, der selbst wohl die literarische Eik
ton verteidigt (KAT 1932 S. 29, 1963 S. 53). Über hs
bald mehr.
2. Entstehungszeit (2. Hälfte des 3. Jahrhunderts v.
Chr.) und Entstehungsort (Jerusalem, „solange zwin=
gende Gegenbeweise fehlen' S. 9).
Im dritten Abschnitt bespricht Kr, ausgehend von der
altorientalischen, die israelitische Weisheitsliteratur. Er
entwirft ein deutliches Bild von den Hauptthemen und
dem Klima der Chokma. Die Gedankenlinien davon weie
ter ziehend, erreicht er den kritischen Punkt, wo die
Opposition Hiobs und jene Qoheleths entsteht,
4. Die Stellung Qoheleths innerhalb der israelitischen
Weisheit. In diesem und in dem fünften Abschnitt (Auf-
bau und Stil des Buches) hat Kr. seine Ansichten in Sys-
tematischer, konzentrierter Form ‘niedergeschrieben. Er
widmet den Stilkennzeichen Qoheleths grosse Aufmerke
samkeit, findet keine durchgehende metrische Struktur
und hält den Aufbau für „Jocker” (S. 12, 16, 24, 34
fObis) und „aphoristisch"” (S. 16, 32, 39, 40, 60, 129)
wie in anderer Weisheitsliteratur. Die Einheit Qoheleths
liegt mehr in „der geistigen und charakterlichen Ger
schlossenheit des Werks”’.
6. Die Sprache Qoheleths. Kr. gibt die Diskussion
zwischen ua. Zimmermann, Gordis, Torrey und Ginse
berg über die sprachlichen Eigentümlichkeiten wieder
und schliesst sich den Bedenken von Gordis gegen die
Übersetzungshypothese an. Die linguistische Seite der
phönizischen Theorie Dahoods findet aber seinen Bei
fall.
Im siebenten Abschnitt (Einflüsse fremder Literaturen
auf Qoheleth) führt Kr. viele, namentlich ägyptische
Parallelen an, bleibt aber methodisch vorsichtig: ef
weist auf den „begrenzten Wert des Verfahrens’ (S:
59) hin und sagt mit Recht, dass „vieles möglich, man-
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM 329
pes wahrscheinlich, nichts sicher ist” (ib.). Wohl be-
färwortet er speziell eine Untersuchung des Papyrus In-
singer in seiner Beziehung auf Qoh.
g. Die Beziehungen Qoheleths zur biblischen Litera-
fur; erst zur biblischen Literatur im allgemeinen und
dann besonders zu Prov. und Hiob.
Im neunten Abschnitt kommen die (von Qoh abhängi-
gen) Apokryphen Jesus Sirach und die „Weisheit Sa-
jomos' an die Reihe.
10. Der Qoheleth-Fund von Chirbet Qumran. Der
Verfasser gibt, der Veröffentlichung Muilenburgs fol-
gend, eine Beschreibung der in Qumran IV gefundenen
Fragmente, gebraucht ihre paläographische Datierung
als Terminus ad quem für die Datierung Qoheleths und
zieht aus den Varianten Vorteil für die Erklärung eini-
ger dunklen Stellen.
11. Die Kanonizität des Buches führt uns schliess-
lich in die rabbinischen Diskussionen über die Kanonisa-
tion und in ihre Geschichte ein.
Mit diesen elf Abschnitten hat Kr. auf dem ihm zu-
gemessenen knappen Raum eine klare und zuverlässige
Übersicht über die heutigen Fragen und die heutige
Sachlage in der Qoheleth-Forschung gegeben.
Der dritte und kürzeste Teil, die Einführung in das
Buch Qoheleth, ist ein kurzgefasster Kommentar (S. 122-
158), wovon eine Zusammenfassung uns wenig sinnvoll
erscheint. Wir gehen darum auf zwei Punkte etwas
näher ein. Wir wollen nun das 759 von Qoh 1 und 2
und die salomonische Rolle des Verfassers untersuchen.
Eine literarische Fiktion erfordert Einlebung und Er-
klärung von innen aus, nicht „Entlarvung” von aussen
her. Die Frage ist also: Wollte Qoh König sein? Pe,
rikope Il, vorangegangen von einem Programm (1 {
12-13) und umrahmt von dem Endergebnis (1 : 14-15
und 2: 11), erzählt uns von drei Versuchen (nicht zwei,
Kr. S. 126), den pmm des Lebens zu finden, und ist
als eine dreistufige Klimax aufgebaut; in jede Phase ist
die vorhergehende aufgenommen worden. Also: naan
1: 16-18; amaw, aw 2: 1-3; ny, owWys (in 2 : 10 schon
enthüllt als bay ) 2 : 4-10. Diese, nun von uns auf die
auptlinie zurückgeführte Komposition bekommt erst
dadurch die von Qoh beabsichtigte Stosskraft und Gül-
tigkeit, dass sie jetzt als die Erörterung des Königs Sa-
lomo präsentiert wird und darum dessen Erörterung
ist. Qoh benutzt, auf gut alttestamentliche Weise, die
exemplarische Rolle des Königs, um endgültig und un-
widerleglich zu demonstrieren, dass alles menschliche
Handeln ban ist. (In Perikope III, 2 : 12-26, gibt Qoh
eine tiefergehende Analyse derselben drei Phasen in an-
derer, signifikant anderer, Reihenfolge: maan 2 : 12-17;
MP 2:18-23und naw, ain 2: 24-26; auch hier
ist in jeden Teil das Stichwort des vorangehenden auf-
genommen worden). Qoh verhütet also, dass sein Werk
nur den Privatbelang eines autobiographischen Doku-
ents erhält und verleiht ihm den für das Verstehen
davon so wichtigen Anspruch auf Autorität und Allge-
meingültigkeit. Daraus sind erst Details wie das drei-
fache mwa 1025 ww ban völlig zu erklären.
Kr. schafft sich dagegen die folgenden Probleme: a)
Qoh war nicht Salomo und wendet die Fiktion der salo-
monischen Autorschaft (nach Kroeberschen, modernen
Massstäben) nicht ernsthaft und konsequent genug an;
also kann bp» nicht ‚König' bedeuten (S. 4). b) Der
Ausdruck ‚königliche Kostbarkeiten' aus 2 : 8 wäre un-
logisch im Munde eines Königs. c) Kr. sieht eine Schwie-
rigkeit im Perfektum von 1 : 12 und schreibt vor: „Sa-
lomo … hätte so nicht schreiben dürfen” (S. 5). So ent-
steht ein „ganzer Fragenkomplex”, dessen Lösung nicht
„einfach sein kann. Dass Kr. sich der Schwierigkeiten
seiner Darlegung bewusst ist, ergibt sich schon aus der
Tatsache, dass er zuerst an unser Gefühl für Humor
beim Herangehen an den Text appelliert; dann rettet er
sich aus der misslichen Lage dadurch, dass er aus der
Not eine Tugend macht: Qoh habe bewusst „die Dop-
peldeutigkeit des Konsonantentextes benutzt, um bei
wahrheitsgetreuer autobiographischer Aussage sein li-
terarisches Spiel zu betreiben” (S. 5). Also hält Kr. fest
an dem mölek (im Grunde muss die Wahrheitsgetreu-
heit Qoheleths verteidigt werden), aber zugleich inthro-
nisiert er Qoh wieder als mèlèk! (Zwitterhaft ist auch,
dass er doch die Übersetzung „König’ beibehält.) Trotz
der Bewunderung, die man für eine solche Erfindungs-
gabe haben muss, kann man einer derartigen Anschau-
ung schwerlich beistimmen. Ausserdem kann man als
immanente Kritik gegen die Mölëk-Theorie noch anfüh-
ren, dass das prätentiöse Programm von Aktivitäten in
2 : 4-8 sich schwerlich auf einen, der kein König ist, be-
ziehen könnte. In seiner Umfassendheit — Kr. selbst:
„allen denkbaren Reichtum der Zeit S. 126: merke, wie
der Text selbst das sorgfältig im Detail wiedergibt —
übersteigt es doch die Stellung eines Ratsherrn im klei-
nen Juda.
Kr. wird wenig Beifall finden für seine Vermutung (S.
103 £.), das$ Qoh die Bezeichnung D'mbNn Gen. 22 ent-
nommen habe, weil er von dieser Erzählung „vom fernen,
unverständlichen Gott ergriffen” wäre. Die „Distanz
— der Begriff, wodurch Kr. sich hat irreführen lassen,
S. 130 £., 140 f. — ist dort aber ganz anders als in Qoh;
die zwei anderen Bezeichnungen für Gott in Gen. 22
lassen sich nicht wegreden, und schliesslich ist irgendeine
Anspielung auf diese Erzählung in Qoh nicht zu finden
(wohl auf Gen. 2 und 3!), was befremdet, wenn Qoh
dadurch wirklich so „ergriffen" wäre.
Das Buch als Ganzes ist ein informativer Durch-
schnitt der Qoheleth-Forschung und kann also Zur
Orientierung dienen; für die gelehrte Welt bestätigt es
das Wort: Es gibt selten etwas Neues unter der Sonne.
Leiden, april 1964 J. P. FOKKELMAN
330
Flemming Friis HVIDBERG, Weeping and Laughter in
the Old Testament. A Study of Canaanite Religion.
Posthumous Edition in English. Leiden, E. J. Brill;
Kobenhavn, Nyt Nordisk Forlag Arnold Busck,
1962 (80, 166 S.). Preis geb: HEL. 17.—,
Weil in dänischer Sprache abgefasst, hat das 1938
von dem Kopenhagener Alttestamentler zum Jahresfest
seiner Universität abgefasste Buch Graad og Latter i
det Gamle Testamente. En Studie i Kanaanaeisk-lsrae-
litisk Religion nicht die Wirkung gehabt, die es verdient
hätte, und die in ZAW 57, 1939, S. 150-152 von sei-
nem Verfasser veröffentlichte Zusammenfassung seines
Inhalts hat nur wenig daran zu ändern vermocht. So trug
Hvidberg sich mit dem Plan einer — auch die seit 1938
neu veröffentlichten ugaritischen Texte sowie die seit-
dem erschienene ugaritologische Literatur berücksichti-
genden — englischen Neuausgabe des Buches. Der
zweite Weltkrieg und seine Nachwirkungen einerseits
und die — durch die Auffindung von Teilen der Da-
maskusschrift in Qumrän nahegelegte — Rückkehr zu
dem Gegenstand seiner Dissertation von 1928, Menig-
heden af den nye Pagt i Damascus, anderseits haben ihn
an der Ausführung dieses Planes gehindert, und am 21.
Februar 1959 hat ihn auf einer den Qumrän-Funden
dienenden Forschungsreise in Jerusalem der Tod aus sei-
ner Arbeit abgerufen. So hat es der Kopenhagener Se-
mitist FP. Lgkkegaard für seine Pflicht gehalten, den
Plan Hvidbergs zu verwirklichen. Da dieser kein Ma-
nuskript der Neuausgabe, sondern nur in seinem Hand-
exemplar angebrachte Bemerkungen hinterlassen hatte,
musste — bis auf die Neuübersetzung der angeführten
ugaritischen Texte und die Anbringung neuer Anmer-
kungen sowie die Zerlegung von Kap. I des Originals
in Kap. Il und Kap. II und die Hinzufügung von Abkür-
zungen-, Autoren- und Sachregistern (S. 157-166) einer-
seits und eines Vorworts des Herausgebers (S. 7-9) an-
derseits — das Buch in seiner alten Gestalt belassen
werden. Auf die Einleitung (S. 11-14), die von der Be-
deutsamkeit des in Frage stehenden Gegenstandes han-
delt und seine Erörterung als eine unbedingt nötige
Vorarbeit für den Entwurf einer israelitisch-jüdischen
Religionsgeschichte hinstellt, folgen die fünf Kapitel des
Hauptteils, nämlich I. Kanaanäisches Material für Tod
und Auferstehung des Fruchtbarkeitsgottes (S. 15-49),
IL. Zweck und Grundbedeutung der ugaritischen Texte
(S. 50-78), III. Kanaanäisch-synkretistischer Einfluss
auf Israel (S. 79-97), IV. Spuren kultischen Weinens im
Leben und in der Literatur Israels (S. 98-137), V. Einige
weitere Aspekte von Weinen und Lachen in Kult und
kommunalem Leben (S. 138-154). Abschliessende Be-
merkungen (S. 155-157) fassen dann den Inhalt von
Kap. I-V zusammen und deuten an, dass die hier ge-
machten Feststellungen zur Lösung der mit der Escha-
tologie, der Messias-Hoffnung und der Vorstellung vom
Knecht Jahwes gegebenen Probleme beitragen können.
Während Kap. III-V es mit kanaanäischen Einwir-
kungen von „Weinen'' und „Lachen'’, d.h. von kultischer
Klage über das Dahinschwinden des jugendlichen Vege-
tationsgottes und von kultischem Jubel über dessen Wie-
dererscheinen, auf Israel zu tun haben, sind Kap. I und II
den seit 1929 im nordsyrischen Ras Schamra, dem anti-
ken Ugarit, zu Tage gekommenen, aus dem 14. Jahrhun-
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
dert v. Chr. stammenden keilalphabetischen Tontaf
Texten gewidmet, die von dem Vegetationsgott Ari
Ba'al und seinem Gegenspieler Mot zu sagen wissen, Da
bei bietet Kap. I grosse Stücke dieser Texte in englisch 8
Übersetzung dar, während Kap. Il ihre Art bestimmt.
nämlich unter nachdrücklicher Ablehnung ihrer Auffag.
sung als Mythen sie als Kultliturgien ausgibt, die bei den
mit dem Herbstfest verbundenen alljährlichen Feiern deg
von seinem Gegner Mot über Alijan Ba'al gewonnenen
Sieges, also seines Todes, und seines Triumphes über
Mot, also seiner Wiederbelebung, aufgeführt worden
seien. In diesen beiden ersten Kapiteln ist, wie schon an« —
gedeutet, die Originalausgabe verhältnismässig stark ume
gestaltet, indem nicht nur die hier gebrachten ugaritie
schen Texte neu übersetzt sind, sondern diesen beiden
Kapiteln auch eine verhältnismässig grosse Zahl in
eckige Klammern gesetzter Anmerkungen hinzugefügt
worden ist. Zum kleineren Teil — dann durch ein A, =
Author kenntlich gemacht — geben diese die von Hvide
berg in sein Handexemplar eingetragenen Bemerkungen
wieder. Die meisten aber rühren vom Herausgeber
her und sind zur Stützung der hier für die ugaritischen
Texte vorgeschlagenen Übersetzung bestimmt. Nach eie
ner Aussage des Vorworts ist der Herausgeber bei der
Darbietung neuer Übersetzungen und ihrer Untermaue-
rung mit lexikographischen Noten, die namentlich das
Arabische heranziehen, das unbehagliche Gefühl nicht
losgeworden, dass diese Neuerungen hier und da mit
Hvidbergs Auffassung der Dinge in Spannung stehen
könnten. Aber eine Beeinträchtigung der Neuausgabe bee
deutet die so etwa entstandene Uneinheitlichkeit keines-
falls. Trotz einiger, vor allem durch neu bekannt gewor=
dene Tontafeln ermöglichter sicherer Korrekturen frühee
rer Übersetzungsvorschläge ist die Erklärung der ugarie
tischen Texte über den Stand von 1938 doch nur wenig
hinausgekommen, und es schadet gar nichts, wenn die
Neuausgabe unseres Buches durch Darbietung verschier
dener Wort-Erklärungen diesen Tatbestand dem Leser
zum Bewusstsein bringt. Jedenfalls stellen die vom Her-
ausgeber dem Werk des Verfassers hinzugefügten Noe
ten eine wesentliche Bereicherung des Buches dar. Die
Ausschöpfung dieses Reichtums wäre dem Leser beques
mer gemacht, wenn die von dem Verfasser und von dem
Herausgeber behandelten ugaritischen Wörter in einem
alphabetisch angeordneten Register zusammengestehit
worden wären, wie auch ein Verzeichnis der erörterten
Bibelstellen gute Dienste hätte leisten können. 8
Nachdem Kap. III die Vermutung dargelegt hat, dass
Laisch-Dan eine Hauptstätte kanaanäischen „Weir
nens und Lachens'’, also der Klage und Jubel umfassens
den Feier des Todes und der Neubelebung Afijan Bafals
und in besonders hohem Masse an der Beeinflussung Ìsr
raels durch kanaanäisch-kultische Elemente beteiligt ger
wesen sei, führen Kap. IV und V allerlei alttestaments
liche Phänomene vor, die solche Beeinflussung erkennen
lassen, betonen aber zugleich, dass Israel vielfach diesen
Einflüssen nicht unterlegen ist, sondern sie seiner eigenen
Art angepasst und auf eine höhere Ebene gehoben hat:
So ist das kanaanäische Kultweinen durch das israelie
tische Bussweinen ersetzt (S. 139), und was das ‚‚Lar
chen" angeht, so hat seine kanaanäische Art in Israel,
wie etwa manche Genesis-Erzählungen und das Hoher
lied bezeugen, zwar breiten Raum gewonnen, zugleick
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM
ber in der „Satire” der Propheten einen ebenbürtigen
gnd überlegenen Gegner gefunden (S. 153). Nicht bei
allen Erscheinungen des Alten Testaments, die Hvidberg
aus Beeinflussung Israels durch kanaanäisches „Weinen
gnd Lachen” oder aber aus Israels Widerspruch dagegen
erklären wollte, trifft diese Erklärung zu, wie auch seine
Auffassung der hierher gehörigen Texte als kultdrama-
fischer Librettos keineswegs als gesichert gelten kann.
Aber auch so behält Hvidbergs Buch seine grosse Bedeu-
tung, um so mehr, als es — etwa in der Betonung der
Eigenständigkeit des kanaanäischen Kultes (S. 19) und
der Ablehnung der Annahme kleinasiatischer Einflüsse
auf ihn (S. 74) — ein Pionierwerk darstellt und von
einer Entdeckerfreude beseelt ist, die den Leser auch da
mitreisst, wo er wohl die Gesamtschau des Buches, aber
nicht überall deren Anwendung auf die einzelnen Fälle
bejahen kann. Die Anziehungskraft, die Hvidbergs Buch
bei seiner Erstausgabe vor einem Vierteljahrhundert ge-
habt hat, besitzt es auch heute noch. Herausgeber, Über-
setzer und Verlag haben daher ebenso wie die Rask-
Orsted-Stiftung, die grosszügig die vorliegende Neu-
ausgabe ermöglicht, und Frau Kate Hvidberg, die sich
mit ihr einverstanden erklärt und FE. Lgkkegaard mit ihr
betraut hat, Anspruch auf aufrichtigen Dank für ihren
damit der Wissenschaft geleisteten grossen Dienst,
Halle/Saale, Juni 1963 OTTO EISSFELDT
x „1
x
A. ROBERT, R. TOURNAY, Le Cantique des Canti-
ques. Traduction et commentaire. Paris, Gabalda,
1963 (in-8°, 464 pages) = Etudes Bibliques.
La série des commentaires de l' Ancien Testament, dans
la collection “Etudes Bibliques”, vient de sortir de son
sommeil avec le livre monumental et posthume d'André
Robert, édité et complété par les soins du P. Tournay,
avec le concours d'André Feuillet. Si je ne m'abuse, les
„deux derniers commentaires proprement dits de livres
de l'Ancien Testament parurent en 1926 et en 1949. Le
premier est le magistral ouvrage sur Job, de Dhorme;
l'autre est le grand commentaire des livres des Maccha-
bées, du P. Abel. Tout récemment, en 1961, une Étude,
mais non un commentaire, du P. Lamarche sur les diffi-
ciles chapitres IX-XIV de Zacharie paraissait dans la
même collection.
Il faut saluer avec empressement cette oeuvre origi-
nale sur le Canfique qui a coûté tant de labeur à notre
regretté maître et il faut se réjouir qu'elle ait pu enfin
voir le jour. Ce dernier y travailla jusqu'à sa mort sur-
venue à Paris le 28 Mai 1955. Je puis dire combien il
tenait à cette oeuvre dont il nous avait donné une ébau-
che dans ses cours à la Faculté de Théologie de Paris.
Ses legons sur le Cantique, je dois l'avouer, faisaient en ce
temps-là notre admiration et suscitaient notre enthou-
Siasme juvénile, De ses recherches, M. Robert publia
d'ailleurs plusieurs études et il donna les grandes lignes
de son exégése dans le petit fascicule de la Bible de Jé-
rusalem. Je dois avouer que tous les exégêtes n'acceptè-
tent pas d'emblée les positions de notre professeur.
Je me souviens que tel de ses collègues enseignant dans
la même Faculté, dans une chaire voisine, disait malici-
eusement, avec une liberté d'expression qui devrait être
331
de règle dans toutes les Facultés du monde quand elle
n'est pas une offense pour un collègue: “M. Robert a
trouvé des parallèles prophétiques à tous les passages du
Cantique des Cantiques, sauf aux premiers mots de ce
livre: “Qu'il me baise des baisers de sa bouche”, qui n'a
pas de répondant chez les prophêètes”. C'est un fait indé-
niable qui nous rendait à l'époque perplexes. Un peu
plus tard, me trouvant comme êtudiant à l'Ecole Biblique
de Jérusalem lors de la parution du petit fascicule de la
Bible de Jérusalem, je demandais à un de mes maîtres, et
non des moindres, de porter un jugement de valeur sur
ce livret. Il me répondit sans ambages: “Le texte a été
bien traduit et bien établi, mais il va être dur d'avaler le
reste”, Le reste était évidemment l'exégèse proposée par
M. Robert. Le lieu n'est pas ici de dresser un catalogue
des objections qui ont été faites à la théorie de ce dernier
dans diverses recensions. En tout cas, elles montrent
qu'il était nécessaire de publier en son intégrité le com-
mentaire d'un exégète sérieux qui a beaucoup fait en
France pour le renouveau des Etudes bibliques et auquel
ses anciens disciples doivent beaucoup. Les spécialistes
pourront ainsi juger cartes sur table et adhérer pleine-
ment à l'exégèse proposée par M. Robert, comme le fait
par exemple le P. Tournay,,‚ou nuancer leur adhéêsion.
Le P. Tournay, dans sa prêface (p. 1-28) présente
ouvrage et essaie de morîtrer le bien-fondé de l'exégèse
allégorique qui voit, dans ce livre singulier l'amour de
Yahweh pour son peuple, caractérisé dans un mariage
qui se situerait dans la ligne même des prophêtes. Il y a,
dit-il, dans cet écrit, un certain nombre d'anomalies et
d'étrangetés qui restent sans explications si on le consi-
dère comme un chant d'amour pour deux amants ou deux
époux. Sf elles trouvent par contre une explication dans
linterprétation allégorique qui rend compte de l'ensemble
du texte, n'y a-t-il pas lieu, se demande-t-il, de consi-
dérer cette exégèse comme,la plus juste et la plus vrai-
semblable?
On doit aussi au P. Tournay, outre la bibliographie
générale, une partie importante du volume et qui, surtout
pour ceux qui n'admettent pas lexégèse de M. Robert,
devrait être à leurs yeux d'un grand prix. IÌ faut remer-
cier vivement le P. Tournay d'avoir rassemblé en 90 pa-
ges de précieuses informations sur les écrits de la littéra-
ture d'amour de l'Orient ancien apparentés au Cantique
des Cantiques. L'auteur a eu l'excellente idée de nous
donner en traduction des extraits de cette littérature.
L'enquête s'êtend à l'Egypte, à la Mésopotamie, à la
Syro-Phénicie, au monde grec, au monde juif et arabe et
à Ethiopie. Il y a des ressemblances frappantes entre
les chants d'amour surtout égyptiens et le Cantique des
Cantiques que reconnaît volontiers le P. Tournay. Mais,
à bon droit, il ne trouve pas de parfaite identité entre
les parallélismes qu'on peut remarquer de part et d'au-
tre. On ne pourrait donc invoquer de dépendance litté-
raire comme c'est le cas pour le troisième recueil des
Proverbes ou pour le Ps. CIV. On trouve dans les
chants d'amour égyptiens des images souvent semblables
à celles du Cantique. Il faut ajouter à cela l'invitation à
boire jusqu'à l'ivresse, le rôle joué dans amour par le
vin, les parfums, en particulier la myrrhe et l'encens et
les huiles odorantes, les descriptions avec énumérations
des parties du corps, l'usage du dialogue, etc.
Il est vrai que si l'on reconnaît une influence même dif-
332 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
fuse des chants d'amour orientaux sur le Cantique, on
peut envisager parfaitement que ce dernier se soit servi
de ceux-ci pour décrire l'amour de Yahweh pour son
peuple. Quoi qu'il en soit, cette enquête dans la littéra-
ture extra-biblique complète utilement le livre d'un com-
mentateur qui a êrigé en un principe peut-être trop rigou-
reux l'idée que la Bible doit s'expliquer avant tout par
la Bible. Mais il est sans doute plus d'un exégète qui
verra précisément dans ces parallèles, dans ces ressem-
blances même imparfaites avec le Cantique, la preuve
que ce dernier ne chante que l'amour humain, sans doute
d'une fagon plus noble, plus délicate, inspiré qu'il est par
les principes religieux et éthiques du Judaïsme.
Au P. Tournay reviennent aussi les notes et additions
de caractère technique qu'il a ajoutées à la fin de l'ou-
vrage. Elles mettent à jour sur plus d'un point le com-
mentaire exégétique de M. Robert.
Venons-en maintenant à ce dernier. Notons d'abord
qu'on a sans doute dit un peu trop vite que l'exégèse
allégorigue du Caântique était traditionnelle chez les
Juifs. Or, les téÉmoignages de cette exégèse sont tardifs,
par rapport à la date de composition du Cantique.
P. 43 on nous dit que le 4ème Livre d'Esdras V, 24-26
contiendrait une allusion à l'interprêétation symbolique
du Cantique par les Juifs. Mais ce n'est pas sûr. Dans
lapocryphe juif, Israël est un lys préféré parmi toutes
les fleurs (V, 24), la colombe nommée parmi tous les
oiseaux créés (V, 26), l'épouse (VII, 26). Mais, l'auteur
de cet écrit peut tout simplement se référer à Osée qui
contient les mêmes comparaisons ou symboles (pour
épouse, cf. Os. II; pour le lys, Os. XIV, 6; pour la co-
lombe, XI, 11, VII, 11), On aurait pu citer comme té-
moin de l'exégèse allégorique juive au premier siècle Jo-
hanan ben Zakkai. (Cf. Rudolph, Hoherlied Kommentar
zum alten Testament, Gütersloh, 1962, p. 84) et au IIe
siècle R. Agiba. Il aurait fallu dire aussi que l'exégèse
juive allêgorique du Cantique n'est pas uniforme. A côté
de celle qui voit dans ce livret l'amour de Dieu pour son
peuple, une autre interprêtation lit dans le Cantique le
récit symbolique de la sortie d'Egypte et une troisième
exégèse applique les images du Cantique soit aux institu-
tions théocratiques, soit à des doctrines traditionelles.
Que penser de la présence du style anthologique dans
le Cantique des Cantiques? Il faut dire en premier lieu
que les écrits de l'époque postexilienne contiennent maints
remplois ou réminiscences des Eeritures anciennes et
quiconque a étudié de facon approfondie cette littérature
tardive en est bien vite convaincu. C'est un des mérites
de M. Robert de l'avoir mis en lumière. Or, ce dernier
estime que le Cantique chante la conversion d'Israël au
retour de l'exil sous la forme allégorique d'un remariage
du peuple avec Yahweh. Les sources inspiratrices du
Cantique seraient les passages des prophètes Osée, Jéré-
mie, Ezéchiel, Isaïe où Yahweh s'adresse à Israël infi-
dèle comme un époux parle à une épouse infidèle. Que
ce thème soit présent dans la littérature prophétique pa-
raîtra difficilement contestable aux exégètes. Par contre,
ce qui est à coup sûr contestable, c'est que ce soit le même
thème prophétique que l'on retrouve dans le Cantique.
Tout ce qu'on trouve dans le Cantique touchant ce
thème est élaboré grâce à la méthode des parallélismes
qui veut expliquer un texte obscur ou mystérieux aux
yeux de notre commentateur par un texte plus clair. Il
faudrait reprendre ici par le détail, les uns après les au
tres, les parallélismes invoqués par M. Robert et se
disciples pour êtayer cette thèse, Quelques auteurs T'g
fait avant nous et, plus d'une fois, ils n'ont pas eu de
mal à montrer que ces parallélismes n'étaient qu'appa.
rents et imparfaits et qu'ils ne pourraient alors avoir van
leur de preuve, Trouve-t-on dans les passages prophétie
ques invoqués plus haut de facon si appuyée cette com.
posante sexuelle que l'on rencontre dans le Cantique?
La beauté liée au corps est chantée dans cet écrit avec
une étonnante insistance (L, 5, 8-15; IL, 10-13; IV, 1
VI, 1-4-10), Or, cette beauté ne se retrouve guère val
quêe chez les prophêtes que dans Ez. XVI, 14 à propog
d'Israël comparé à une jeune fille, une reine très belle,
L'époux dans le Cantique proclame sa passion à l'égard
de I'épouse et son désir de la posséder, de la “connaître”
au sens biblique du terme dans une phraséologie malgré
tout discrête mais sans parallêle dans les autres écrits bie
bliques: “Que tu es belle, que tu es charmante, Ô amour,
ô délices! Ta taille ressemble au palmier, tes seins en sont
les grappes. J'ai dit: je monterai au palmier, j'en saisirai
les régimes” (VII, 7-9).
Par ailleurs, pour que l'on puisse reconnaître le biene
fondé de cette théorie, il faudrait qu'au moins ici ou là
dans l'allégorie le voile fût levé, en d'autres termes, que
soient nommées, dans des échappées, les réalités que l'on
entend nous décrire sous les symboles, à savoir: Yahe
web, Israël, l'alliance, la prostitution, la conversion, ete.
Or, on doit avouer que nulle part le Cantique ne parle
de Yahweh ou plus exactement que ce dernier n'appa-
raît que fortuitement dans une expression stéréotypée où
on dit de l'amour qu'il est “une flamme de Yahwek”
(VUIL, 6). D'ailleurs, M. Robert commente ce passage
en des termes qui constituent un aveu. On s'étonne ore
dinairement dit-il de trouver ici la mention du Dieu d'Ise
raël et on semble vouloir en excuser l'auteur en disant
qu'il emploie une expression stéréotypée. Il faudrait plus
tôt se demander comment un livre qui est tout occupé de
Dieu et de l'amour de Dieu a pu envelopper sa thèse
d'un continuel mystère et ne soulever le voile que dans
sa conclusion (p. 302). L'autre partenaire de cette allé
gorie, Israël, n'est pas davantage tommé et nulle part il
n'est question ni d'alliance ni de prostitution, comme chez
les prophètes. L'auteur ne parle pas non plus d'exil, ni
de retour de l'exil, mais il n'est question dans cet écrit
que de fiangailles, voire de mariage, mais jamais de res
mariage. Par ailleurs, les traces d'une perfection dans
amour de l'épouse que, dans cette hypothèse, l'exégète
voudrait trouver pour montrer dans cet écrit un progrês
dans son amour qui la conduira à sa conversion, ne sont
pas évidentes. D'un bout à l'autre, on ne fait quère qu@
se dire que l'on s'aime, non pas une fois, mais plusieurs
fois en des termes toujours à peu près semblables, comme
c'est de règle dans la littérature amoureuse. Saint Jeen
de la Croix a composé son merveilleux poème El Cantico
espiritual, sur une forme allégorique, mais il a eu soin
au moins d'en faire lexégèse. Aux yeux de M. Robert
et de ses disciples, l'auteur du Cantique aurait composé
une oeuvre mystérieuse toute en symboles parfaitement
intelligible pour un juif, mais dont l'exégète moderne der
vrait retrouver la clef. On peut en douter.
Le langage du Cantique est des plus clairs pour qui ne
veut pas se torturer l'esprit à lire des symboles là où
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM 333
„a qu'un langage chantant l'amour humain. Le lieu
test pas ici de donner une exégèse nouvelle et complète
de ce livret, mais de suggêérer seulement quelques remar-
ges sur sa valeur religieuse. Il ne faudrait pas dire que
je Cantique n'est pas à sa place dans le Canon des Ecri-
gures s'il n'est qu'un chant d'amour. Affirmer que si le
Cantique ne chante pas lamour de Yahweh pour son
uple, il est dénuê de toute portée religieuse est parfai-
tement intenable et c'est pécher par un surnafuralisme
de mauvais aloi. Le mariage voulu par Dieu conduit à
Dieu et le chanter sous la forme poêtique, mais somme
toute discrète et morale comme le fait l'auteur du Can-
tique est parfaitement licite. Là aussi, gardons-nous de
iuger les hommes de la Bible avec une mentalité trop
occidentale, affinée qu'elle est par vingt siècles de chris-
tianisme. Faute de l'oublier, nous risquerions de nous
fourvoyer.
En fermant ce livre qui est, répétons-le, un grand livre
que l'on devra consulter pour tout travail à venir sur le
Cantique, nous avons le sentiment que le dernier mot n'a
pas été encore dit sur cet écrit et que le P. Tournay par
son apport personnel sur les parallèles extrabibliques a
posé une pierre d'attente, voire une pierre d'angle pour
un nouveau commentaire,
Toulouse, mars 1964 M. DELCOR
* «
had
Benedikt OTZEN, Studien über Deuterosacharja, Co-
penhagen, Munksgaard, 1964 (8vo, 303 S.) = Acta
Theologica Danica, vol. VI. D. kr. 60.—.
Der Verfasser, dessen Interesse bereits vor Jahren die
vielen Probleme des sogen. Deuterosacharja anzogen,
bietet in seiner vorliegenden Dissertationsarbeit (Aar-
hus, 1963) eine höchst anregende und reichlich dokuf
mentierte Studie, zu der jeder dankbar greifen wird, def
sich mit dem Deuterosacharja beschäftigt. Die Arbeit
war nicht als Kommentar gedacht, sondern „der Schwer-
punkt dieser Abhandlung ist der Versuch, die Stellung
Deuterosacharjas in der religiösen und geschichtlichen
Entwicklung Israels zu bestimmen” (S. 7). Aus der Er-
kenntnis ausgehend, dass Gottes Handeln mit seinem
Volk nur in den historischen Ereignissen erfahren wer-
den kann (36), bemühte sich Otzen, die einzelnen Peri-
kopen des Textes aus bestimmten historischen Umstän-
den zu deuten. Vorgreifend sei schon jetzt erwähnt, dass
seiner Überzeugung nach „die Schrift aus vier vonein-
ander unabhängigen Teilen besteht, von denen der erste
(Kap. 9-10) aus der Epoche des Königs Josia und die
beiden folgenden (Kap. 11 und Kap. 12-13) aus der
Zeit unmittelbar vor und während des babylonischen
Exils zu stammen scheinen, während der vierte Teil
(Kap. 14) der späten nachexilischen Zeit angehört” (7,
vgl. 212). Obwohl aber seine Forschung so sehr an dem
historischen Hintergrund des Textes interessiert ist, stel-
len wir freudig fest, dass sich der Verfasser dessen wohl
bewusst ist, dass in der Bibel die Geschichte nicht die
primäre Rolle spielt. Er weiss, „dass das primäre Inte-
resse des Propheten niemals in der Schilderung des his-
torischen Ereignisses selbst gelegen hat, sondern gerade
nur in seiner Deutung” (36). Ja noch mehr: als Vertre-
ter der skandinavischen Theologie hebt er hervor, dass
selbst die historischen Anspielungen in der propheti-
schen Botschaft in engster Beziehung zum gottesdienst-
lichen Geschehen, zum Kultus, standen.
Die Arbeit besteht aus vier Teilen, von denen der
zweite schon seinem Umfang nach (35-212) als der
wichtigste erscheint. Der vierte Teil mit textkritisch-
exegetischen Untersuchungen bildet die Voraussetzung
für den zweiten Teil, in dem der historische Hinter-
grund Deuterosacharjas besprochen wird. Teil eins mit
einer Übersicht der Forschung über Deuterosacharja
und Teil drei mit einer Analyse des strukturellen Auf-
baus und der Tradition ergänzen das Buch.
1. Die Forschung über Deuterosacharja von ca 1620
(11-34). In einer knappen Übersicht behandelt der Ver-
fasser die Forschungsergebnisse von mehr als drei Jahr-
hunderten, und zwar in drei deutlich getrennten Absät-
zen: 1. Die englische Phase (ca 1620-1785), 2. Die
deutsche Phase (1784-1880), 3. Von Stade (1881) bis
in unsere Tage. Auch ein Fachgenosse wird diese Über-
sicht mit Nutzen lesen, denn kaum eine Einleitung bietet
eine solche Fülle an Material. Wenn auch bei einem
solchen Überblick nichts neues geboten werden kann,
muss man noch dem Verfasser dankbar sein, dass er mit
einem solchen Fleiss das ganze Material zusammenge-
bracht und systematisch gegliedert hat. Daneben wird
es jedem Leser klar, wie schwierig der zu behandelnde
Text ist, wenn die Ansichten der Gelehrten so unter-
schiedlich sind. In der zeitlichen Ansetzung der einzel-
nen Perikopen weichen die Meinungen um mehr als ein
halbes Jahrtausend untereinander ab, vom assyrischen
Zeitalter bis in das hellenistische hinab, ohne dass es
gelungen wäre, genügend beweiskräftige Argumente für
die eine oder andere Epoche zu bringen.
IL. Der historische Hintergrund Deuterosacharjas
(35-212). Auch dieser zweite Teil wird in drei Absätze
gegliedert, die jedoch noch weiter geteilt werden: 1.
Assur und’ Ägypten (35ff), 2. Juda und Ephraim
(124 ff), 3. Juda und Jerusalem (169 ff). Der Verfasser
bespricht die mannigfaltigsten Probleme, die der Text
bietet, mit einer souveränen Kenntnis der Geschichte
und Literatur, sodass seine Ausführungen von grösstem
Interesse für jeden sein werden, auch wenn sich jemand
hinter die Äusführungen Otzens ein Fragezeichen set-
zen wird, so wie er es tut, wenn er die Auffassung an-
derer wertet. Bei seiner Wertung hebt er stets zunächst
das Positive hervor und hilft dem Leser tiefer in die Pro-
blematik einzudringen, aber dann wendet er sich auch
dem Negativen zu, ohne die Mängel der einzelnen An-
sichten zu verschweigen. Auf diese Weise bietet er eine
ausgezeichnete geschichtliche Darstellung besonders
jener Epochen, für die er sich dann selbst entscheidet,
d.h. vom 7. Jahrhundert v. Chr. bis in die Nachexilszeit.
Das dargebotene Material ist zu reichhaltig, als dass
man hier auf Einzelheiten eingehen könnte. d
Als Ausgangspunkt für seine Erwägungen wähite
Otzen die merkwürdige Erwähnung der Söhne Javans
(Joniens) neben Assur und Ägypten (42 ££, 45 ff). Die
Eorscher fassen entweder das eine oder das andere
wörtlich auf, um dann das zweite dem ersten irgendwie
anzupassen. Otzen versuchte nachzuweisen, dass das
Auftreten der Griechen und eine Berührung der Judäer
334 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
mit ihnen in der assyrischen Epoche durchaus möglich
war. In den letzten zwei Jahrzehnten seines Bestehens
war das Assyrerreich zu schwach, um seine Randpro-
vinzen noch zu verteidigen, und so konnte Ägypten
leicht seine alten Anspruche auf syrisch-palästinische
Gebiete erheben und manche sogar auch an sich reissen.
Dabei bediente es sich vor allem griechischer Söldner.
Für die Zeit Psammetich 1. liegen diesbezüglich Be-
weise vor. Gleichzeitig kommen wir aber in die Regie-
rungszeit des judäischen Königs Josia, aus der angeblich
Sach 9-10 stammen sollen.
Dies Ergebnis als Sprungbrett benützend, spricht der
Verfasser die Vermutung aus, dass uns in Sach 9, 1-8
eine Liste assyrischer Provinzen vorliege (95 ff). Das
Verzeichnis wäre aber zu lückenhaft und so greift
Otzen zu Konjekturen, wie sie auch andere Forscher zu
machen pflegen. So möchte er statt ‘adam (— Mensch,
9,1) ‘aram (= Aram, Syrien) lesen und weiter das so
gewonnene ‘ejn ‘aram als die ehemalige Provinz Man-
suate auffassen. Sodann zerlegt er die Aussage über
kol sibtê jisra'el (= alle Stämme Israels, ebenda) in
eine Umschreibung der vier assyrischen Provinzen, in
die das nordisraelitische Reich verteilt wurde: Megiddo,
Gilead, Dor, Samaria. Auf diese Weise erzielt er sogar
die Zwölfzahl der vermutlichen Provinzen, aber war das
wirklich das Anliegen des Textes? Da war vielmehr der
Wunsch Vater des Gedankens. Der Text spricht —
wenigstens in seiner heutigen Form — von drei Kreisen,
den Aramäern, Foinikiern und Philistern, mit denen Is-
rael in seiner Geschichte nur allzu oft zu tun hatte. Was
aber hier am meisten überrascht, ist, dass nicht in erster
Reihe von einer Feindschaft die Rede ist, sondern im
Gegenteil von einer Hoffnung, sogar für den Erz- und
Urfeind, die Philister, bzw. wenigstens für ihren Rest.
Demnach muss der Text aus einer Zeit stammen, wo die
alte Feindschaft längst verblasst war. Es ist nicht mög-
lich, das Problem in dieser Besprechung näher zu er-
Örtern, deshalb sei dem Rezensenten gestattet, auf sei
nen Kommentar (Das Buch Sacharja, Berlin 1962) hin-
zuweisen. Durch Konjekturen kann man den ursprüng-
lichen Sinn des Textes unwillkürlich verdunkeln.
Wie bereits oben erwähnt, betont der Verfasser rich-
tig die enge Verknüpfung des Textes mit kultischen
Motiven. So hängt zweifellos Sach 9, 9f mit Vorstel-
lungen des sakralen Königtums zusammen (134 ff). Da
gerade skandinavische Forscher die at. Wissenschaft in
dieser Hinsicht durch ihre Beiträge bereichert haben, ist
es zu begrüssen, dass Otzen, einer von ihnen, an dieser
Stelle ihre Arbeitsergebnisse näher bespricht. Er ver-
bleibt aber nicht nur beim referieren. So z.B. bei der
Behandlung des schwierigen Textes über den Durch-
bohrten (12,10) führt er zwar die Auffassung Hvid-
bergs (Graad og Latter, 1938) an, aber lehnt auch seine
Meinung, es handle sich da um „das eigene Wort des
toten Gottes” (= Baals) ab, und versucht die Stelle
aus der israelitischen Königsliturgie heraus zu erklären
(178). Ob die durch ihn vollbrachte Demokratisierung
— „nur liegt in Sach 12, 10 das Schwergewicht auf dem
Volk und nicht auf dem König” (182) — zutrifft, möge
hier dahingestellt bleiben.
An anderen Stellen weicht Otzen leider den Schwie-
rigkeiten aus dem Weg und glättet den Text durch
Konjekturen, vgl. 12, 2, die merkwürdige Aussage über
swert, aber es handelt sich keinesfalls um eine Kom-
jllation. Das gesamte Material wird in allen Einzelhei-
gewissenhaft überprüft und besprochen. Dabei er-
Bet man, dass der Verfasser selbst eine ausgezeich-
ete Übersicht über die Problematik und eine umfassen-
de Kenntnis des Stoffes und der Literatur besitzt. Wenn
wir trotzdem einige Einwendungen erhoben, soll da-
durch der Wert des Buches nicht beeinträchtigt werden.
Auch darf die mühevolle und gewissenhafte Arbeit des
Übersetzers, Herrn Pfarrer Hanns Leisterer, Lindau/
Thüringen, nicht unerwähnt bleiben. Auch ihm gebührt
der Dank aller Leser.
die Feindschaft Judas Jerusalem gegenüber. Auch dq
untersucht allerdings der Verfasser sorgfältig den
Wortlaut alter Versionen und überlegt den Wert früherer
Deutungen, aber entschliesst sich endlich „Städte
Judas" statt Juda zu lesen (185) und stellt sie Jerusalem
zur Seite. Dadurch wird die Aussage des Textes über
die Wirren und Feindschaft der letzten Tage (val.
Meth 10, 21. 35) völlig verdunkelt. Der Text ist jedoch
zu schwierig, als eben nur eine Deutung zuzulassen, das
sei wohl bemerkt.
UI. Struktur und Tradition (213-230). In die
dritten Teil des Buches wird der gesamte Stoff traditi=
onsgeschichtlich und traditionsanalytisch behandelt,
Besondere Aufmerksamkeit widmet der Verfasser dem
Werke Lamarches (Zacharie IX-XIV, 1961). Wie je-
ner sucht auch Otzen nach der Symetrie des deutero-
sacharjanischen Textes und versucht nachzuweisen,
dass wir es da mit einem kunstvollen literarischen Proe
dukt zu tun haben. Dabei hat man mit einer längeren
mündlichen Tradition zu rechnen, was jedoch nur dann
zuträfe, wenn die durch ihn vorgeschlagene Datieru:
richtig ist. Neben der Tradition wird die Bedeutung der
literarischen Komposition hervorgehoben, „zu der vor
handenes kultisches Material, in einer aus dem Kult
entlehnten Form geordnet, Verwendung fand” (225),
An einigen Beispielen, die höchst anregend und aufe
schlussreich sind, wird der Beweis geführt, dass die
heutige Textform tatsächlich eine kunstvolle, durch die
mündliche Tradition längst vorbereitete Komposition
darstellt. Im Grossen und Ganzen kann man die Ause
führungen bejahen, aber da wir gesehen haben, dass
manche Deutung nur auf Konjekturen ruht, muss man
sich die Frage stellen, ob nicht doch wenigstens stellen-
weise der Wunsch des Bearbeiters den Aufbau der Kom-
position beeinflusst hat. Aber wir stehen da immer noch
am Anfang eines neuen Weges, wo nur das Wenigste
garantiert ist, und so wollen wir dem Verfasser dankbat
sein, dass er durch seine Anregung anderen den Weg
weist.
IV. Textkritisch-exegetische Anmerkungen (231-
272). Der vierte Teil des Buches bildet eigentlich die
Voraussetzung für den zweiten und somit auch für den
dritten. Es soll da nicht wiederholt werden, was bereits
T. Jansma in seiner vorbildlichen textkritischen Studie
Inquiry into the Hebrew Text and the Ancient Versions
of Zechariah IX-XIV (in Oudtestamentische Studiën
VIL, 1950, 1-142) geliefert hat. Otzen erkannte richtig:
dass man nur mit Textkritik nicht auskommen kann: „Es
ist eine Frage, ob man bei Stellen, wo man Schwierigz
keiten mit dem hebräischen Text hat, mit dieser Mer
thode zu einem zufriedenstellenden Ergebnis kommt, ob
man nicht in solchen Fällen Exegese und Textkritik
Hand in Hand gehen lassen muss” (232). Deshalb fügt
er den textkritischen Anmerkungen reichliche exeger
tische Erwägungen hinzu, die dann Voraussetzungen
für seine weiteren Ausführungen und also den Aust
gangspunkt der ganzen Arbeit bilden, obwohl sie erst
am Schluss des Buches zusammengefasst wurden.
Wenn wir das vorliegende Buch als Ganzes betrache
ten, müssen wir dem Verfasser Dank und Lob für seine
gewissenhafte und gründliche Arbeit aussprechen. Der
Reichtum des zusammengebrachten Materials ist bewun=
Praha, April 1964 MILOS BI
PRAECLASSICA
G. P. SHIPP, Essays in Mycenaean and Homeric
Greek. Melbourne, Melbourne University Press,
1961 (in-80, VII + 56 pp.).
Sous ce titre l'auteur a groupé six études dont les deux
premières sont certes les plus importantes, parce qu il y
est question du problème fondamental des rapports entre
le mycénien et la langue homérique. Comme l'on sait il y
a actuellement parmi les mycénologues une tendance à
situer les origines, non seulement de la matière épique,
mais aussi de la langue homérique dans la période my-
cénienne, Un des premiers dêfenseurs de cette thèse,
J. Chadwick (Mycenaean Elements in the Homeric Dia-
lect, Minoica, Festschrift für J. Sundwall, 1958, pp. 116-
122), a voulu la prouver en partant de ce qu'on appelle
communément les mots homériques, c'est à dire des mots
qui n'existaient plus dans la langue courante des aèdes
ioniens et dont la survie doit être attribuée au caractère
formulaire des hémistiches; leur emploi ultérieur, en prose
artificielle ou en poêsie, s'expliquant uniquement par des /
emprunts directs à la langue épique. Or, si une bonne
trentaine de ces mots homériques se retrouve dans le
langage courant des inventaires mycêéniens, il est légi-
time de conclure, selon J, Chadwick, qu'il existe un lien
direct entre la langue homérique et le mycénien (cf.
aussi C. J. Ruiijgh, L'élément achéen dans la langue épi-
que, Assen, 1957; K. Strunk, Die sogenannten Aeolismen
in der homerischen Sprache, Köln, 1959; T. B. L. Web-
ster, From Mycenae to Homer, London, 1958; point de
vue qui fut d'ailleurs entériné par P, Chantraine dans la
dernière édition de sa Grammaire Homérique, 1957, p.
507).
Bd la première étude intitulée Mycenaean Evidence
for the Homeric Dialect? (pp. 1-28) l'auteur conteste la
valeur probante des exemples allégués par J. Chadwick.
D'abord il montre que la plupart des mots homéêriques
cités étaient encore vivants dans les dialectes grecs, soit
en ionien, soit en attique, soit en éolien, puisqu'ils ont
donné lieu à de nouveaux composés ou à de nouvelles
formations. Pour démas, ëirog, werude,relyw il y a des discré-
Pances d'ordre formel ou sémantique qui excluent en tout
cas un tel rapprochement. D'autres encore sont des for.
mations typiquement indo-européennes qui par consé-
Quent ne prouvent rien. Enfin les mots qui dénotent des
objets typiques de la civilisation mycênienne doivent évi-
demment être considérés comme des réminiscences, mais
BOEKBESPREKINGEN — PRAECLASSICA 335
ils peuvent provenir de n'importe quel dialecte où ils
avaient subsisté. De même au point de vue morphologi-
que ou syntactique il n'y a aucun rapprochement con-
traignant à faire. La démonstration que J. Chadwick
avait en vue ne pourra se faire que si l'on parvient vrai-
ment à trouver des mots homériques qui présentent des
caractéristiques proprement mycêniennes.
Dans la deuxième étude Homeric -®: , Mycenaean -pi
and Indo-european bhils), (pp. 29-41) l'auteur s'atta-
que au même problème, mais en se limitant à un seul
point, notamment à la terminaison (ou suffixe) - @
dont l'emploi est caractéristique aussi bien pour la langue
homérique que pour le mycénien, sans toutefois être vrai-
ment superposable. Il s'agira donc de déterminer lequel
des deux, - @: ou -pi, reflète l'état le plus ancien, le plus
près de l'indo-européen. Dans un livre paru avant le dé-
chiffrement du Linéaire B, Studies in the Language of
Homer, 1953, l'auteur avait déjà examiné l'emploi de la
terminaison - ps dans la langue épique et il en avait
montré le caractère archaïque. Comme à première vue le
déchiffrement sembla infirmer ses conclusions, du moins
pour ceux qui accordent une valeur absolue à l'antério-
rité chronologique, il reprend son examen et montre que
là où il y a des écarts, il s'agit d'innovations mycénien-
nes. Et cela constitue un nouvel argument contre la théo-
rie d'un lien direct entre le mycénien et la langue homé-
rique.
Suivent alors trois études consacrées aux mots homé-
riques vaierdw (pp. 42-47), monorralmahos (pp. 48-51), et
émiopkéw (pp. 52-53) dont le sens, d'après la théorie de
M. Leumann, reposerait sur une interprétation erronée
(Homerische, Wörter, resp. pp. 191, 236, 70). Les ob-
jections de G. P. Shipp tendent à démontrer qu'il ne
s'agit nullement d'erreur d'interprétation, mais d'une
évolution sémantique normale.
La sixième et dernière étudé contient des remarques,
assez disparates et pas toujours claires, sur l'adjectif
homérique eùkweAins, qui, contrairement à ce que pense
D. L. Page (History and the Homeric Iliad, p. 277),
n'est certainement pas plus rêcent que eömuéMos.
Nous souhaitons à cette brochure toute l'attention
qu'elle mérite et nous espêrons qu'elle fera réfléchir les
mycénologues, parfois enclins à tirer des conclusions
trop hâtives pour un problême aussi vieux que la question
homérique.
Gand, avril 1964 R. THIBAU
* %
4
V.R. d' A. DESBOROUGH, The Last Mycenaeans
and their Successors, An Archaeological Survey c.
1200 -c. 1000 B.C. Oxford, Clarendon Press, 1964
(4°, 306 S., 24 Taf. mit 77 Phot., 1 Karte). Preis:
84 s.
Die Zeit vom 13.-11. Jh. darf für die Erforschung der
griechischen Geschichte und Kultur das höchste Inte-
resse beanspruchen; vollziehen sich doch in diesem ge-
schichtlichen Abschnitt die bedeutendsten und folgen-
reichsten Entwicklungen. Die erste grossartige Mani-
festation griechischen Wesens, die mykenische Kultur,
sinkt in Schutt und Asche, und aus den Wirren und
336 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
Bewegungen der Zeit nach der Zerstörung erwächst erst
langsam eine gewisse Stabilisierung und Konsolidierung
der Verhältnisse, die die Voraussetzung schafft für den
zweiten glanzvollen Aufstieg des Griechentums, dessen
erste geistige Repräsentation uns geraume Zeit später
(8. Jh.) in der Gestalt Homers und seines Werkes fass-
bar wird. Die Unruhen der kritischen Jahrhunderte sind
also nicht so sehr unter dem Aspekt der Zerstörung von
imponierender Fülle und Kraft bedeutsam: ohne sie ist
die Entstehung neuer Grösse nicht denkbar.
Für die in entwicklungsgeschichtlicher Hinsicht so
zukunftsträchtige Zeit vom Ende der mykenischen Kul-
tur bis zum Einsetzen der sog. Protogeometrischen
Epoche fehlen mündliche und schriftliche Überlieferun-
gen; zumindest wird man gut tun, die diesbezüglichen
späteren Berichte der Griechen mit grösster Skepsis zu
betrachten. Möglichkeiten, die Entwicklungen und Vor-
gänge in jener kritischen Zeit zu rekonstruieren, ergeben
sich eigentlich nur aus Beobachtungen in zwei Richtun-
gen:
1. Die Kenntnis der in historischer Zeit feststellba-
ren Dialektsituation des griech. Raumes — sie wird jetzt
ergänzt durch unsere Kenntnis des Dialekts, der an den
myk. Herrensitzen des 13. Jh.s gesprochen worden ist —
lässt in beschränktem Mass einige Schlüsse darauf zu,
in welcher Form sich die Bewegungen vollzogen haben,
die von dem Stand eines relativ einheitlichen Volkstums
und Idioms der ersten in die Balkanhalbinsel eingewan-
derten Griechen zur Differenzierung der Dialekte und
der damit parallel laufenden Trennung von Stämmen,
ihren gegenseitigen Beeinflussungen, Überschichtungen,
Wanderungen und schliesslich zu dem so ungeheuer
bunten Bild geführt haben, das die archaische und klas-
sische Zeit bietet. Wieviele Unsicherheiten mit allen sol-
chen Versuchen, das historische Bild als das Ergebnis
einer über lange Jahrhunderte sich vollziehenden, viel-
schichtigen und vielseitigen Entwicklung zu verstehen,
verbunden sind, braucht nicht betont zu werden.
2. Mit Unsicherheiten sind auch die Aussagen ver-
bunden, die die Forschungen der Archäologie zu unse-
rem Problem beizutragen haben. Sie sind allerdings an-
derer Art: sie resultieren vor allem aus der Einseitigkeit
der Funde, die uns bestenfalls über die materielle Kul-
tur und ihre Entwicklung etwas auszusagen vermögen,
sowie aus deren Lückenhaftigkeit. Trotz dieser Ein-
schränkungen dürfen wir die Auskünfte der Archäologie
als wertvolle Hilfe in reichem Masse in Anspruch neh-
men und können sie für die Rekonstruktion der Ge-
schichte nicht mehr entbehren.
Die Fülle des archäologischen Materials ist heutzu-
tage für den Nichtfachmann kaum mehr überschaubar;
wer von historischen oder sprachwissenschaftlichen In-
tentionen geleitet die Grabungsergebnisse in seine Kal-
kulationen einzubeziehen sich geneigt oder gezwungen
fühlt, sieht sich einer Situation gegenüber, die er nicht
mehr oder doch wenigstens nur teilweise, dh. dilettan-
tisch bewältigen kann.
Der Gedanke, die von der Archäologie für den in je-
der Beziehung so ausserordentlich wichtigen Zeitraum
von 1200-1000 gewonnenen Ergebnisse in übersichtlicher
Form so zusammenzustellen, dass der Fachmann der
Nachbargebiete sich ein klares Bild von dem augenblick-
lichen Kenntnisstand der Grabungswissenschaft und ih.
ren Schlüssen gewinnen könne, lag geradezu in der Lis
Es ist daher nicht verwunderlich, wenn vor kurzem zwei
verschiedene Werke gleicher Intention erschienen sind:
P. Alin, Das Ende der mykenischen Fundstätten auf dem
griechischen Pestland (1962), und das vorliegende
Werk, in dessen Addenda eben noch auf Älin hingewie-
sen werden kann. à
D. meistert seine Aufgabe vorbildlich, und zwar ú
sachlicher wie methodischer Hinsicht. Er kennt die
Fundsituation im gesamten griech. Raum — von Make.
donien bis Kreta, von den Ionischen Inseln bis nach
Milet und Kypern — in bewundernswerter Vollständige
keit und versteht es, von den durch die archäologische’
Forschung aufgehellten Erscheinungen und Entwicke
lungen vom LH (Späthelladikum) III B bis zum Ein,
setzen der sog. Protogeometrischen Epoche ein eine
drucksvolles Gesamtbild zu entwerfen. Die ersten bei
den Kapitel geben einen Überblick über die im gesamte
griechischen Raum zu beobachtende Entwicklung der
Töpferei (I) sowie der übrigen kulturellen Hinterlassen-
schaft jener Zeit: Siedlungen, Gräber, Heiligtümer
Schmuck und Gebrauchsgegenstände, Waffen (II); die
folgenden Kapitel (III-IX) bieten gesonderte Darstele
lungen der kulturellen Entwicklungen in den verschiee
denen Landschaften. Die wichtigen Tatsachen treten
dabei jeweils mit erfreulicher Klarheit zutage: wer dem
einen oder anderen Einzelproblem weiter nachgehen
will, erhält durch reiche und detaillierte Literaturangabent
die nötigen Hinweise.
Besonderes Interesse darf das X. Kapitel: Summary
and Historical Influences, beanspruchen. Hier versucht
D., die materiellen Überreste zum Sprechen zu bringen,
dh. also die Entwicklung von Stilen, das Auslaufen alter
und den Einsatz neuer Formen, die Aufgabe oder Zere
störung früherer und die Errichtung neuer Siedlungen,
kurz: jegliche Art von Kontinuität oder Diskontinuität
im Bereich der materiellen Kultur zu verstehen als das
Ergebnis und den äusseren Ausdruck geschichtlichef
Vorgänge. Man stellt mit Genugtuung fest, mit welch
weiser Zurückhaltung und methodischer Vorsicht und
welch vielseitiger Absicherung hach allen Richtungen
die Schlüsse gezogen sind, und vor allem, wie die Namen
und Fakten, die der Mythos liefert, sowie die Beobache
tungen, die der historische Dialektbefund ermöglicht, aur
subsidiär zu eventueller Ergänzung und Verlebendigung
herangezogen werden; und besondere Hervorhebung,
verdient es, wenn D., in richtiger Einschätzung des
Wertes der mythologischen Überlieferung, in keinem
Fall einer vorschnellen Harmonisierung Vorschub leistet
oder gar verschweigt, wenn — und dieser Fall ist gat
nicht zu selten — archäologischer Befund und Aussage
des Mythos nicht in Einklang zu bringen sind.
Das von D. rekonstruierte Bild wirkt in allen entscheir
denden Zügen durchaus vertrauenerweckend; einige
Punkte, wo der Rez. glaubt, Bedenken anmelden zu müsr
sen, oder die notwendigen Schlüsse nicht in letzter Kon-
sequenz gezogen zu sehen meint, werden im folgenden
zur Sprache kommen, '
D. erschliesst für das 13. Jh. aus der weitgehenden:
bis in die Einzelheiten reichenden Übereinstimmung id
den Erscheinungsformen der äusseren Kultur eine gröss-
ere politische Einheit, die vor allem die Peloponnes,
NN
BOEKBESPREKINGEN — PRAECLASSICA 337
Teile Mittelgriechenlands und Ostthessalien sowie die
cüdliche Ägäis bis nach Milet umfasst und Mykene als
Mittelpunkt und Sitz des „Grosskönigs besessen haben
goll. Nun ist diese Annahme nicht unbedingt überzeu-
end. Die zentrale Bedeutung Mykenes für das myk.
Griechenland soll dabei nicht bestritten werden; aber das
Vorhandensein einer kulturellen Koiné ist nicht prinzi-
jell von der Existenz eines einheitlichen politischen Ge-
pildes und einer politisch-militärischen Machtzentrale
abhängig, sie kann auch anders erklärt werden. Zudem
ist die Gleichsetzung des in den gleichzeitigen hethiti-
schen Urkunden genannten Reiches Ahhiiauä mit einem
vermuteten mutterländischen Grossreich Achaia durch-
aus problematisch, und Homers Bericht vom „Grosskönig-
tum’ Agamemnons besitzt ohnehin keinen geschichtli-
chen Aussagewert. Allein ein Vergleich der Königsbur-
gen von Mykene und Pylos lässt eher auf selbständige
Königreiche hier und dort schliessen, und das Tontafel-
archiv von Pylos lässt eine durchaus eigenständige Ver-
waltung eines weite Gebiete Messeniens umftassenden
Reiches erkennen und zeigt keine Spur irgendwelcher
politischer Bindungen nach aussen, geschweige denn da-
von, dass der Wanax von Pylos vielleicht so etwas wie
ein Vasall Mykenes gewesen sei.
Bereits im Werlauf des 13. Jh.s kündigt sich das
drohende Unheil deutlich an. Die Häuser der Unterburg
von Mykene fallen gewaltsamer Zerstörung anheim,
und als in kausalem Zusammenhang mit diesem Ereignis
stehend dürfen wir wohl die etwa gleichzeitigen Verstär-
kungen der Befestigungsanlagen in den myk. Herren-
sitzen, vor allem in Mykene selbst, in Tiryns und auf
der athenischen Akropolis, oder auch die Anlage eines
Schutzwalles quer über den Isthmus ansehen !).
All diese Bemühungen haben die Endkatastrophe nicht
aufhalten können: Um 1200 — D. erschliesst dieses Da-
tum vor allem aus einer überzeugenden Interpretation
des syrischen Befundes — werden in weiten Gebietgn
Griechenlands die bedeutsamsten Herrensitze und Sied-
lungen gewaltsam zerstört (neben Mykene und Tiryns
auch Krisa, Gla, Zygouris, das spartanische Menelaeion,
Pylos, Nichoria) oder aufgegeben (z.B. Eutresis, Ber-
bati, Prosymna). D. erwägt alle theoretischen Möglich-
keiten der Herkunft der Zerstörer und der Marschroute,
die sie genommen haben mögen, und gibt schliesslich der
Vermutung, diese Stämme seien aus dem NW auf dem
Landweg über Phokis, Westattika, den Isthmus und die
Argolis bis nach Lakonien und Messenien gekommen,
die grösste Wahrscheinlichkeit — zweifellos mit Recht,
mag auch diese Annahme vielleicht einer Ergänzung und
Modifizierung insofern bedürfen, als die pylischen Ur-
kunden, die ja genau aus dem Jahre der Zerstörung des
Palastes stammen, erkennen lassen, dass man einen
drohenden Angriff in erster Linie von der See her und
zwar wahrscheinlich von SO aus erwartet hat; die Er-
oberung der Peloponnes mag also durch ein kombiniertes
Unternehmen zu Wasser und zu Land erfolgt sein.
In der der Katastrophe folgenden Periode LH III C,
die von 1200 bis etwa 1050, dem Beginn der Protogeo-
metrischen Zeit, gereicht hat und durch den Zeitpunkt
der Zerstörung des Granary in Mykene in etwa zwei
1) Val ua. C. Nylander, Archaeology 37 (1963) 8.
gleich lange Teile getrennt werden kann, treten die
weithin wirkenden Folgen der Katastrophe klar zutage.
Zwar zeigt die Argolis eine deutliche Kontinuität der
Besiedlung von III B zu III C, und die Akropolis von
Athen scheint den Sturm überstanden zu haben; ein un-
gestörtes Weiterleben mykenischer Tradition, z.T. viel-
leicht sogar eine gewisse Verstärkung zeigt sich einer-
seits in Achaia und Kephallenia, andererseits im Osten
Ättikas (Perati) sowie in der Ägäis (Melos, Naxos,
Kos, Rhodos, Milet). Dagegen bricht in der Südpelo-
ponnes (mit wenigen Ausnahmen, vor allem Amyklai)
mit der Katastrophe anscheinend jede Kultur- und Sied-
lungstradition ab: die dortigen Gebiete werden weitest-
gehend entvölkert. D. rechnet mit einem Ausweichen
der alten mykenischen Bevölkerung vor den Invasoren
in die Randgebiete, also vielleicht vom SW der Pelopon-
nes auf die lonischen Inseln, vor allem Kephallenia, von
der Argolis nach Achaia, von Westattika in das östliche
Gebiet; dass die Erober irgendwelche Spuren hinterlas-
sen oder sich irgendwo festgesetzt hätten, ist nach D.
unwahrscheinlich: Ein grosser Teil scheint Griechenland
so schnell wieder verlassen zu haben, wie er gekommen
war; nur in der Argolis ist — mit dem Zentrum Myke-
ne — mit einem Fortleben der Mykenier, die die Kata-
strophe überstanden haben, zu rechnen.
Nach der Zerstörung des Granary in Mykene bahnen
sich dann Veränderungen an, die bis in den Anfang der
Protogeometrischen Zeit reichen und sich am ehesten
erklären, wenn wir mit einen langsamen Vordringen
never Stämme aus dem NW über Phokis und Doris
rechnen. Anders als bei der gewaltsamen Invasion von
1200 scheint es sich jetzt eher um eine Infiltration zu
handeln, die — wohl auf ähnlichem Weg wie die ‚In-
vasion’ erfolgend — über 100 Jahre gedauert haben mag.
Frühe Spuren dieser Veränderung, die sich u.a. durch
den Ersatz der in. myk. Zeit üblichen Mehrfachbestat-
tung in Kammergräbern durch Einzelgräber in Kisten-
form kundgibt, werden zuerst in Westattika sichtbar
(wohl kurte Zeit nach der Zerstörung des Granary),
dann lässt sich eine Südwärtsbewegung in die Argolis
(1. Hälfte des 11. Jh.s) feststellen, und erst in der Über-
gangszeit von LH III C zur Protogeometrischen Epoche
bzw. während dieser Periode (um 1000) scheint die In-
besitznahme der Süd- und Westpeloponnes durch die
Neuankömmlinge erfolgt zu sein, wobei man für die Be-
siedlung des westlichen Teils der Halbinsel vielleicht
mit einem besonderen Zustrom aus Norden über den
Korinthischen Golf zu rechnen hat.
Es liegt klar zutage, dass wir es bei der in der 2.
Hälfte des 12. Jh.s einsetzenden und bis in den Beginn
des 10. Jh.s reichenden Bewegung mit der sog. Dorischen
Weanderung zu tun haben. Die Tatsache, dass der ar-
chäologische Befund z.T. mit den mythologischen Be-
richten über die Wanderung der Herakliden überein-
stimmt, in wichtigen Zügen ihr jedoch auch widerspricht,
wird mit Recht von D. betont und mit der Spärlichkeit
des Wissens der Griechen über ihre Vorzeit richtig er-
klärt. Ebenso deutlich aber scheinen sich m.E. weitere
Folgerungen aufzudrängen: Wenn die archäologisch zu
erschliessende Infiltration neuer Stämme, die von der 2.
Hälfte des LH IE C bis in Protogeometrische Zeit
reicht, identisch ist mit der Dorischen Landnahme, dann
dürfte die Invasion von 1200 mit den Dorern kaum etwas
338 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
zu tun haben. Andererseits scheint es nicht ausgeschlos-
sen, dass auch die Invasoren von 1200 bereits griechi-
sche Stämme gewesen sind, die durch die gleichzeitigen
grossen Völkerwanderungen im ganzen östlichen Mittel-
meerraum (Seevölkersturm!) in Bewegung geraten sind.
Die folgenden Vermutungen, die sich z.T. auf sprach-
liche Beobachtungen gründen, seien nur mit allem Vor-
behalt vorgetragen; ob sie sich mit dem archäologischen
Befund in Einklang bringen lassen, sei als Frage ge-
stellt. Der Dialekt der myk. Stämme, den wir aus den
Linear B-Tafeln kennen, weist zwar beträchtliche Ahn-
lichkeiten mit dem Arkadischen und Kyprischen, auch
mit dem lonischen und Aiolischen auf, doch ist es un-
wahrscheinlich, dass einer dieser späteren Dialekte
schlechthin die Weiterentwicklung des myk. Idioms dar-
stelle. Dass mit der myk. Kultur auch die Sprache seiner
Träger ausgelöscht worden ist, stellt eine naheliegende
Vermutung dar. Dürfen wir annehmen, dass die Inva-
soren von 1200 „Achaier’ gewesen sind, die vor allem in
der Argolis das myk. Erbe übernommen hätten, dann
vor den Dorern teilweise nach Kypern, teilweise nach
Arkadien ausgewichen wären und in diesen Gebieten die
Dialekte durchgesetzt hätten, die uns aus klassischer
Zeit als Kyprisch bzw. Arkadisch bekannt sind? Zumin-
dest was Kypern anlangt, dürfte der archäologische Be-
fund nicht widersprechen: D. rechnet für LH III AB
zwar mit myk, Einflüssen in Kypern, aber nicht mit myk.
Kolonisation; kurz nach 1200 scheinen Flüchtlinge aus
der Argolis gekommen zu sein, und in der Zeit nach der
Zerstörung des Granary dürften neuere, relativ umfang-
reiche Zuwanderungen aus dem gleichen Bereich erfolgt
sein, die zur endgültigen Gräzisierung der Insel geführt
haben mögen.
Unsere kurze Würdigung des vorliegenden Werkes
konnte nur einen geringen Bruchteil der Probleme zur
Sprache bringen, die von D. behandelt werden; aber viel-
leicht durfte sie mithelfen, das Augenmerk auf die in
höchstem Masse bemerkenswerte Arbeit zu lenken und
ihre Unentbehrlichkeit für jeden zu unterstreichen, der
sich — sei es als Archäologe oder Historiker, als Philo-
loge oder Linguist — mit dem Zeitraum zu befassen hat,
der innerhalb der griechischen Geschichte höchstes In-
teresse beanpruchen kann.
Nürnberg, April 1964 A. HEUBECK
Ee &
4
John CHADWICK, The Mycenae Tablets Ill. Phila-
delphia. The American Philosophical Society. 1963
(40, 76 S., 7 Grundrisszeichnungen, 146 Phot. und
Zeichn. im Text, darunter 30 Phot. und 23 Nach-
zeichn. von Lineartexten) = Transactions of the
American Philos, Society N.S. 52, part 7, 1962.
Preis: $ 2.50.
Erst geraume Zeit nachdem die Reste der Tontafel-
archive der mykenischen Herrensitze von Knossos und
Pylos durch die Tätigkeit der Ausgräber (Sir A. Evans
in Knossos, C. Blegen und K. Kourouniotis in Pylos)
zutage gekommen waren, wurde die Vermutung, dass
wir auch für den gleichzeitigen Fürstenhof von Mykene
entsprechende Aufzeichnungen auf Linear B-Tafeln
1) Moaxrikà zis 'Anaò. 'ASnvâv 33 (1958) 161-73.
vorauszusetzen hätten, bestätigt. Nach einem Zufalls.
fund von 1950 (X 1) brachte die Freilegung der ausser.
halb des Palastes liegenden sog. „Hauses des Ölhänd-
lers” 1952 auch einige dort verwahrte Tafeln ans Licht
Ihre Veröffentlichung erfolgte durch E. L. Bennett: Tin
Mycenae Tablets (Proceedings of the Amer. Philos.
Soc 97, Nr. 4, 1953, 422-470). d
Erfreulicherweise lieferten bereits die Jahre 195354
neuen Zuwachs aus den in der Nachbarschaft des Ön
händlerhauses freigelegten Gebäuden: dem „Haus der
Sphingen” und dem „Haus der Schilde”. In einer neuen
Ausgabe, die die alte von 1953 ersetzte, fassten Ei
Bennett und J. Chadwick alle bisher gefundenen Texte
zusammen: The Mycenae Tablets Il (Transact. of the
Amer. Philos. Soc. N.S. 48, part 1, 1958).
Ähnlich wie MT I war auch MT 1] bereits im Augen-
blick des Erscheinens überholt: Die Ausgrabung des
neben dem Haus des Ölhändlers gelegenen sog. Weste
hauses im Jahre 1958 brachte zahlreiche Neufunde, die
Sp. Marinatos in einer vorläufigen Veröffentlichung bes —
kannt machte 1). Eine — allerdings nur ziemlich geringe
— Vermehrung des Materials wurde dann schliesslich
den Grabungen von 1960 im Bereich der Burg verdankt,
und zwar bei der Untersuchung des 1957 entdeckten
sog. Burghauses (Citadel House), das sö. von Schliee
manns Gräberrund (genauer: ö. des sog. Südhauses und
nördl. von Tsountas'’ Haus) liegt.
Die Tafelfunde von 1958 und 1960 sind jetzt in dem
vorliegenden Band publiziert, der somit (im Gegensatz
zu MT Il, das MT I ersetzt hatte) als Ergänzung zu
MT II gedacht ist?). Wie in den beiden vorangegan-
genen Publikationen ist den Berichten über die Grabune
gen, die die neuen Tafeln zutage gebracht haben, sowie
deren Ergebnissen breiter Raum gewährt. Den Anfang
machen 7 ausgezeichnete Detailpläne von Ch. K. Wil-
liams, N. M. Verdelis berichtet über die Freilegung des
Westhauses, Elizabeth B. French über neue Forschun-
gen in den Häusern des Ölhändlers und der Sphingen,
Lord W. D. Taylor über die Ausgrabung des Burg-
hauses. All diese höchst instruktiven Berichte sind durch
Plâne und Photos reichlich illustriert. 6 Tafeln mit —
durchwegs hervorragenden — Photos der bei diesen
Grabungen gefundenen Tontafeln leiten das Kernstück
der ganzen Publikation ein, in dem J. Chadwick die
neuen Texte behandelt: Der jeweiligen Nachzeichnung
der Aufschriften ist der transliterierte Text gegenübers
gestellt (eine Anordnung, die die in MT 1 und JZ prakti
zierte Zufügung einer Transskription in „normalisierten’
Linear B-Zeichen überflüssig gemacht hat) und ein
ausführlicher paläographischer, sachlicher und sprache
licher Kommentar beigegeben.
Im Anschluss daran gibt E. L. Bennett Bemerkungen
zur Paläographie der myk. Tafeln und Anmerkungen zu
MT II 78-88; den Abschluss bilden ein Appendix von
J. Chadwick über beschriftete Vasenfragmente aus
2) Einen neuen kurzen Text haben, wie G. E. Mylonas berichtet
(Kadmos 1. 1962, 95-7), die Grabungen am Nordwall 1962 gebracht:
eine Vasenscherbe mit der Aufschrift pi-ra-ki, die sicher einen Nar
men darstellt. Zur Deutung vgl. G. E‚ Mylonas a.O. sowie die
Bemerkungen von O. Masson, A. Heubeck und J. Chadwick in
Kadmos 2 (1953) 74-6.
BOEKBESPREKINGEN — CLASSICA 339
Tiryns und ein Index der in den neuen Tafeln gefun-
denen myk. Wörter.
Die Bereicherung unserer Kenntnisse des myk. Wort-
yad Namenschatzes bleibt leider in bescheidenem Rah-
men, ist aber immerhin nicht zu unterschätzen,. Bemer-
kenswert sind die Verbalformen i-jo-te idvres (schon
bekannt aus PY An 1,1) und jo-po-ro-te-ke é sr9oSijre
sowie die Berufsbezeichnung ku-wa-no-wo-ko xvavordoyor.
Eine gewisse Berühmtheit haben bereits die fem. PN
gere-ka-sa-da-ra 'AnéEavòpa und te-o-do-ra @eoddpa
erlangt; andere PN sind bereits aus den früher in My-
kene gefundenen Tafeln bekannt: mask. fe-ra-wo, e-ke-
ne, 85-wi-ja-fo (Au 1025: 85-ja-to), mo-i-da, na-su-to,
o-pe-ra-no, ke-po, fem, ma-no, a-ne-ag, ke-ra-so; die
Vermutung, dass es sich um die gleichen Personen han-
delt, liegt nahe. ]-ra-ki Au 657.5 (Nom. mask.) erinnert
an pa-na-ki Fo 1011, o-fa-ki Fo 101.8 sowie die er-
wähnte Vasenaufschrift pi-ra-ki, doch handelt es sich
bei den Namen in Fo 101 zweifellos um Fem. im Dativ.
— Gegenüber den von J. Chadwick mit allem Vorbehalt
vorgebrachten Lesungsversuchen von qa-ra-si-jo Qy rai-
sios, qa-ru-ko Qyharukos, tu-me-ne-wo Stumnêwön wird
man bedenklich sein müssen; für qa-ru-ko mag man viel-
leicht eher an Gagús, für i-ku-to an isyús 3) als Grund-
wörter denken.
Die Vermutung, dass die vier westl. ausserhalb der
Burg gelegenen, jetzt freigelegten Häuser nicht die
Wohnsitze reicher, mehr oder minder vom Herrscher
unabhängiger Bürger darstellen, sondern in den gro-
ssen Bereich der königlichen Administration gehören,
wird allein durch das Vorhandensein eines Urkunden-
archivs nahegelegt; der Inhalt der Tafeln scheint diese
Annahme, die vor allem Sp. Marinatos a.O. vorgetragen
hat (vgl. auch J. Chadwick, MT III 54; anders A. J. B.
Wace, MT II 3f; N. M. Verdelis, MT III 13, 28 f.),
zu bestätigen.
Die Ausgräber vermuten, dass diese Häuser noch vor
dem Ende von LH III B zerstört worden sind; dagegen
wird die Zerstörung des Burghauses auf das Ende von
LH III B, also gleichzeitig mit dem Fall von Tiryns und
Pylos, datiert. Vermutlich ist bei diesem Anlass auch
der Palast von Mykene selbst in Flammen aufgegan-
gent). Dass das Kornhaus (Granary) einer 3. Zer-
störung (im Verlauf von LH III C) anheimgefallen ist,
steht ausser Zweifel. In unserem Zusammenhang ist
Wichtig, dass also die ausserhalb und die innerhalb der
Burg gefundenen Tafeln zu verschiedener Zeit geschrie-
ben worden sind; der Inhalt der Tafeln bestätigt die
Schlüsse der Ausgräber: Während die Gruppe der in
den Aussenbezirken gefundenen Tafeln ebenso wie die
der Citadel-Tafeln jeweils unter sich die engsten inhalt-
lichen Querverbindungen aufweisen, fehlen jegliche Be-
ziehungen zwischen den beiden Gruppen. Und weiter:
die Zerstörung der Aussenbezirke hat anscheinend
keine nachhaltigen Wirkungen auf das Herrschaftssy-
stem von Mykene ausgeübt; der entscheidende Bruch er-
3) Ebenso wie bei i-su-ku-wo-do-to Iskhulw)odotos:; vgl. P.
Chantraine, RPh 37 (1963) 19 f.; A. Heubeck, Die Sprache 9(1963)
194; anders J. Chadwick-Lydia Baumbach, Glotta 41 (1963) 205.
4) Vgl. V. R. d'A. Desborough, The Last Mycenaeans and Their
Successors (1964) 74 £.
folgt erst mit der zweiten Katastrophe zu Ende LH III B.
MT III wird in Zukunft zum unentbehrlichen Hand-
werkszeug aller Mykenologen gehören. Das Werk er-
füllt alle Ansprüche in mustergültiger Form.
Nürnberg, März 1964 A. HEUBECK
CLASSICA
Richard HARDER, Kleine Schriften. Herausgegeben
von Walter Marg. München, C. H. Beck'sche Ver-
lagsbuchhandlung, 1960 (gr.8°, VIII +4- 519 S., 26
Kunstdrucktafeln), Geheftet DM 26.—, Ganzlei-
nen DM 30,—.
Richard Harder, der 1957 im Alter von 61 Jahren ver-
storbene Gräzist an der Universität Münster, war ohne
Zweifel einer der bedeutendsten klassischen Philologen
unserer Zeit. Was bei der Betrachtung seines Lebens-
werks zunächst auffällt, ist die Weite des Blickfelds: so-
wohl mit der Literatur als mit der Philosophie der An-
tike hat er sich tiefgehend befasst, und auf diesen beiden
Gebieten galt sein Interesse im gleichen Maasse Grie-
chen und Römern; dazu hat er auch die griechische Epi-
graphik mit Erfolg betrieben, wie denn die Probleme der
Schrift ihn immer besonders gefesselt haben — das be-
weist, neben verschiedenen Aufsätzen, das von ihm zu-
sammen mit Charlotte Jäger verfasste Buch Kleiner Füh-
rer durch die Graphologie. Diese weitgespannte Tätig-
keit hat ihn indessen nie zur Oberflächlichkeit geführt:
bezeichnend für sein ganzes Werk sind die Exaktheit
des Beobachtens und des Denkens und die höchste Prä-
zision der Darstellung, sowohl wo es sich um scheinbare
Kleinigkeiten handelt wie in der Schilderung grosser
Zusammenhänge. Vielleicht am schönsten zeigt sich seine
Begabung als Philologe und, als Historiker in dem Auf-
satz Die Einbürgerung der Philosophie in Rom (Die An-
tike 5 (1929), S. 291-316 = S. 330-353 in der vorlie-
genden Sammlung): in der Behandlung eines seit der
Mitte des 19, Jahrhunderts bis ins Endlose erörterten
Themas zeigt sich hier, dass eine Darstellung, die aus-
schliesslich die feststehenden Tatsachen als Grundlage
hat, wobei diese dann aber auch alle zu ihrem Recht
kommen, nicht nur ein richtigeres, sondern auch ein bei
weitem lebendigeres Bild zu schaffen vermag als alle
mehr oder weniger durch Phantasie ergänzten Schilde-
rungen, die ihr vorangegangen sind.
Von Harders Werken ist die Plotinübersetzung, die
1930-1937 erschien, und der 1958 eine Neubearbeitung,
mit griechischem Lesetext und Anmerkungen, der Schrif-
ten 1-21 folgte, weitaus das Bekannteste, das auch seine
Energie am stärksten in Anspruch genommen hat. Dane-
ben hat er, ausser der musterhaften kommentierten Aus-
gabe des ‘Ocellus Lucanus’, keine grössere Bücher ge-
schrieben. Dieser Umstand lässt sich aus seinem stür-
mischen Lebenslauf und i.a. aus negativen Faktoren nur
zum Teil erklären: seine Kraft lag in der gedanklichen
und stilistischen Gestaltung des Essays, Eine Sammlung
dieser nicht immer leicht zugänglichen Aufsätze war für
die klassische Philologie ein dringendes Bedürfnis, und
es ist besonders erfreulich, dass Walter Marg, sein lang-
jähriger Freund und Nachfolger in der Leitung des
„Gnonom’', diese Aufgabe mit der grössten Sorgfältig-
340 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
keit gelöst hat. Wie ein Vergleich des Inhalts mit dem
am Ende des Bandes (S. 501-504) gegebenen Verzeich-
nis von Harders Schriften zeigt, sind alle wichtigen Auf-
sätze aufgenommen worden. Fortgelassen sind nur zwei
Übersetzungen und einige ganz kurze Artikel, die ausser-
dem leicht aufzufinden sind. Bedauern wird man nur die
Auslassung des Aufsatzes Studienfragen in der klassi-
schen Philologie (Neue Jahrb. für Wiss. und Jugend-
bildung 7, 1931, S. 97-110), der gerade in der heutigen
Lage des Universitätsstudiums der klassischen Philolo-
gie viel Beachtenswertes zu sagen hat, wie denn Harder
für pädagogische Probleme immer ein offenes Auge ge-
habt hat; in diesem Zusammenhang hätte das von ihm
mit grosser Sorge und sicherem Geschmack zusammen-
gestellte lateinische Lesebuch, das bis heute nicht durch
ein Besseres ersetzt worden ist (und woran der Rez. aus
seiner Gymnasialzeit eine gute Erinnerung bewahrt), im
Schriftenverzeichnis doch wohl einen Platz verdient. Die
Rezensionen, die ja alle entweder in der Deutschen Li-
tecatur-Zeitung oder im Gnomon erschienen sind, sind
fortgelassen mit Ausnahme der besonders wichtigen Be-
sprechungen der Erga-Ausgabe von Wilamowitz und des
ersten Bandes der Plotin-Ausgabe von Henry-Schwy-
zer.
Es ist nicht möglich, im Rahmen einer Rezension auf
den Inhalt der hier gesammelten Aufsätze einzugehen;
dazu kommt, dass ihre überwiegende Mehrzahl längst
zum festen Bestand der Wissenschaft gehört. Der Rez.
möge sich daher zu einer Aufzählung der Titel beschrän-
ken; nur sei noch mit Nachdruck auf den Nachruf an
Wilamowitz (S. 466-470) hingewiesen, der nicht nur die
Grösse des Verstorbenen, sondern daneben in meister-
hafter Kürze den Werdegang der klassischen Philologie
seit der Mitte des vorigen Jahrhunderts beleuchtet.
Die aufgenommenen Aufsätze, von Walter Marg in
sinnvoller Weise geordnet, sind die folgenden:
Eigenart der Griechen. Eine kulturphysiognomische
Skizze (1-38). — Weltöffentlichkeit bei den alten Grie-
chen (39-56). — Bemerkungen zur griechischen Schrift-
lichkeit (57-80). — Die Meisterung der Schrift durch
die Griechen (81-97). — Rottenschrift (98-124). —
Paionios und Grophon: Zwei Bildhauerinschriften (125-
136). — Inschriften von Didyma Nr. 217 Vers 4 (137-
147). — Odysseus und Kalypso (148-163). — Bespre-
chung von Hesiodos Erga, erklärt von Ulrich v. Wila-
mowitz-Moellendorf, 1928 (164-174). — Zwei Zeilen
von Archilochos (1 D) (175-179), — Die geschichtliche
Stellung des Tyrtaios (180-202). — Aus den Gedich-
ten des Tyrtaios (Übersetzungen) (203-207). — Hero-
dot 1, 8, 3 (208-211). — Plato und Athen (212-222), —
Platos Kriton (223-246). — Zu Menanders Schiedsge-
richt (247-256), — Plotins Leben, Wirkung und Lehre
(257-274). — Zur Biographie Plotins (275-295), —
Plotins Abhandlung gegen die Gnostiker (296-302). —
Eine neue Schrift Plotins (303-313). — Besprechung
von Plotini Opera I (Enn. 1-3) edd. P. Henry et H.-R.
Schwyzer, 1951 (314-329). — Die Einbürgerung der
Philosophie in Rom (330-353). — Über Ciceros Som-
nium Scipionis (354-395). — Zu Ciceros Rechtsphiloso-
phie (de legibus 1) (396-400). — Nachträgliches zu hu-
manitas (401-412). — Das Prooemium von Ciceros Tus-
culanen (Die Antithese Rom-Griechenland) (413-430).
— Horaz Carmen 1, 3 (431-437), — Goethe: Höchstes
Glück der Erdenkinder (438-461). — Griechische Wör
ter im Deutschen (462-465). — Ulrich von Wilamowitze
Moellendorf (466-470). — Zur 125. Wiederkehr von
Theodor Mommsens Geburtstag (471-474). a
Das ausführliche Nachwort des Herausgebers (S, 475,
499) bietet viel mehr als dieser zu bescheidene Titel vers
muten lässt, nämlich eine ebenso exakte wie verständ.
nisvolle Beschreibung von Harders Wesensart und sei
nem vielbewegten Lebenslauf. Die Schattenseiten seines
Charakters werden keineswegs verschwiegen, daneben
aber zeigt sich besonders eindrucksvoll die Intensität der
geistigen Spannung, in der er gelebt hat, und die das
morov alriv der gedanklichen und stilistischen Volle
endung seines schriftlichen Nachlasses ist,
Leiden, November 1963 J. H. WASZINK
% hd
“
Alexander Schenk Graf von STAUFFENBERG, Tri.
nakria. Sizilien und Grossgriechenland in archai-
scher und frühklassischer Zeit. München, R. Olden.
bourg Verlag, 1963 (8vo, 365 S., 5 Karten, 1 Ein-
steckkarte). Preis: Leinen DM 32.—,
Das letzte Buch des vor kurzem verstorbenen (+27,
Januar 1964) Althistorikers der Münchener Universität
A. Schenk von Stauffenberg wird einen ehrvollen Platz
in der Reihe der Geschichtsdarstellungen dieser Insel
einnehmen. Nachdem im 19. Jahrhundert Sizilien öfters
im Blickfeld der Althistoriker und Archäologen war 4)
und die historischen Untersuchungen im 20. Jahrhundert
bedeutend abgenommen hatten, kann man erfreulicher-
weise eine Zunahme solcher Untersuchungen in der Zeit
nach 1945 feststellen 2), Dabei haben die italienischen
Fachgenossen sogar regelmässig zurückkehrende „Con-
vegni di Studi sulla Magna Grecia” in Taranto organie
siert, wovon die dritte Sitzung vom 13. bis zum 17, Oke —
tober 1963 statt fand und den „Metropoli e Colonie di
Magna Grecia” gewidmet war. Die Organisatoren, une
ter dem Vorsitz von Pietro Romanelli, beschränkten sich
dabei nicht auf italienischen MÊitarbeitern, doch luden
auch ausländische Magna Graecia Freunde zu diesen
Ee ein, wie auch der Rez. bereits erfahren
at 3).
In diesem Buche gibt der Verfasser eine Darbietung
der Geschichte des Westgriechentums in der Zeit seit
der griechischen Kolonisierung der Küsten- und Insel
räume des westlichen Mittelmeerbeckens. Der Verfase
1) Edward A. Freeman, Geschichte Siziliens. Deutsche Ausgabe
von B. Lupus. Leipzig 1897; Adolf Holm, Geschichte Siziliens im
Altertum 1, Leipzig 1870; Luigi Pareti, Studi Siciliani ed Iéalioti
Firenze 1920,
2) T.J. Dunbabin, The Western Greeks. The History of Sicily
and Soufh lfaly from the foundation of the Greek colores to 480
B.C. London 1948; L. Bernabo Brea, Sicily before the Greeks, Lone
don 1957; Jean Bérard, La colonisation grecque de l'Italie méridior
nale et de la Sicile dans lAntiquité, 2e éd. Paris 1957; G. Vallet,
Rhégion ef Zancle. Histoire, commerce et civilisation des cités chal
cidiennes du détroit de Messine. Paris 1958; R. van Compernolle;
Etude de Chronologie et d'Historiographie Siciliotes. Brussel/Roma
1960; A. G. Woodhead, The Greeks in the West. London 1962.
3) Publikationen der Kongress-Leitung: Greci e lfalici in Mag
na Grecia, Taranto 1962; Vie di Magna Grecia. Taranto 1964; in
the press: Metropoli e Coloni di Magna Grecia.
nne
BOEKBESPREKINGEN — CLASSICA 341
ser betont ausdrücklich, dass er in diesem Buche Ge-
schichte beschreibt, nicht untersucht, und zwar von der
Zeit da dort in Sizilien geschichtliche Bewegung ein-
setzt, also von 580 v. Chr. an, dem Anfang der grossen
Auseinandersetzung zwischen dem Westgriechentum
gnd dem phönikisch-karthagischen Machtbereich. Auf
Grund dieser Auffassung verdient das Buch auch in der
BiOr eine Würdigung.
Die Kolonisation Siziliens und Unteritaliens, Magnae
Graeciae, begann in der Mitte des 8. Jahrhunderts v.
Chr., womit das Griechentum eine eigene Welt begrün-
dete, die bis zu den Küsten des westlichen Mittelmeer-
beckens reichte. Im ersten Teile seines Werkes schildert
Stauffenberg uns die politische und geistige Entwicklung
dieses Raumes bis zum Ausgang des 6. Jahrhunderts *).
Die Kämpfe zwischen dem Westgriechentums und dem
shönikisch-karthagischen Machtbereich fällt zusammen
mit der ersten Hochblüte Siziliens, wenn auch die An-
riffe der Karthager und der Etrusker eine weitere Sied-
Jungstätigkeit beendeten.
Bereits bei der Lektüre des ersten Teil dieses Buches
fallt auf wie gründlich Stauffenberg sein Thema be-
herrscht. Seine historische Einteilung ist deutlich ge-
stellt, wie hierunter wird angegeben.
1. Pentathlos und Phalaris, Tyrann von Akragas;
die früheste Phase der Kämpfe mit den Karthagern von
580 ab bis zum Untergang des Tyrannen Phalaris von
Akragas, um 555.
2/3. Selinunt im 6, Jahrhundert; Himera und Stesi-
choros. Auch die Städte Selinunt und Himera, vorge-
schoben im westlichen Teile Siziliens, wurden mitgeris-
sen in diese Kämpfe.
4. Neue Hellenengründungen, Phokaier und Etrus-
ker; um 540 findet der Angriff der vereinigten kartha-
gisch-etruskischen Flotte auf die Phokaier in Korsika,
statt, der diese nicht nur zur Aufgabe dieser Insel nö?
tigte, sondern so schwachte, dass sie ihre bislang so er-
folgreiche Siedlungspolitik auch in Südfrankreich und
an den spanischen Gestaden für immer abbrechen muss-
ten. Cumae schlägt die Etrusker in 524 v. Chr. zurück.
5. Grossgriechenland. Gründungsgeschichte der a-
chaiischen Städte Unteritaliens und Schilderung der
Spannungen zwischen ihnen und solchen anderer Her-
kunft am jonischen Meer und tarentinischen Golfe.
6. Gründung und Geschichte von Poseidonia-Paes-
tum 5).
7/9. Die chalkidischen Städte; Syrakus; Megara Hy-
blaia und Gela; Da der ostsizilische Raum in der nach-
folgenden frühklassischen Periode der Tyrannen die
eigentliche Kraftmitte der grossen Entscheidungen ge-
4) Publikationen über das vorgriechische Sizilien: Biagio Pace,
Arte e Civilisazione della Sicilia Antica, 1 (1935); II (1938); III
(1945). Eine 2. Auflage erschien in 1958; T. E. Peet, The Stone
and Bronze Ages in Ìfaly and Sicily. London 1909; L. Bernabò
Brea, La Sicilia prehistorica y sus relaciones con Oriente y con la
ene Iberica, in Ampurias, Barcelona, vol. XV-XVI, 1953-
5) PF. Krauss, Pästum, Die Griechischen Tempel. Berlin 1941;
P. Zancani Montuoro e U. Zanotti-Bianco, Heraion alla Foce del
Sele, I-IL, Roma, 1951-1954; L. von Matt und U. Zanotti-Bianco,
Grossgriechenland. Würzburg 1961.
worden ist, fasst Stauffenberg die Anfänge dieser
Gründungen hier zusammen.
10, Dorieus. Den Abschluss dieser archaischen Ent-
wicklung und zugleich den Übergang zur klassischen
Epoche der Tyrannis bilden die Unternehmungen des
Spartanerprinzen Dorieus und dessen Scheiteen.
Im zweiten Teil des Buches, Die Grossen Tyrannen,
wird dann die Geschichte von Gela und Syrakus, von
Akragas und Rhegion-Messana vorgeführt, die den Ab-
lauf vom Jahre 505 bis 461/0 v. Chr. umfasst und auf ein
sicheres chronologisches System gegründet ist. Die Ty-
rannen dieser Städte werden von Stauffenberg vorge-
stellt und ihre Taten eingehend beschrieben. In zehn
Kapiteln schildert der Verfasser die Abwehrsiege gegen
Karthago, womit die Tyrannen eine welthistorische
Leistung vollbrachten. Doch nicht nur die politische Ge-
schichte Siziliens wird in diesem Buche geschrieben, auch
ihre kulturgeschichtliche Bedeutung wird eingehend ge-
würdigt.
Niemals, auch nicht zur Zeit seiner zweiten Hochblüte
unter den Arabern, Normannen und Hohenstaufen, hat
Sizilien eine hinreissendere Verherrlichung erfahren als
in den sieben Preishymnen (Olympien I-III, Pythien I-
UI und IV), die Pindaros von Theben den T'yrannen
Hieron von Syrakus und Theron von Akragas darge-
bracht hat. Der Verfasser hat es unternommen, die sie-
ben Preishymnen Pindars streng nach den Formge-
setzen der Originale zu übertragen. Pindars Dichtungen
waren für den Autor Anlass dieses Buch Trinakria zu
schreiben und die Zusammenfassung dieser Epoche zu
geben. Als, Geschichtsquelle gibt Pindar's Bezeugung
auch dem heutigen Historiker die Sicherheit der Wahr-
nehmung, um welche Kräfte und welche Grössen es sich
in diesen Bezirken handelte, in denen sich der sizilisch-
italienische Teil der griechischen Geschichte dargelebt
und ausgewirkt hat. Die herrscherlichen Tyrannen von
Sizilien haben in den Jahren 500 bis 460 Weltgeschichte
gemacht in einer Art und einem Ausmass, die der gleich-
zeitigen Leistung des Mutterlandes beinahe ebenbürtig
sind.
Das Zeitalter der griechischen Landnahme an den
Küsten Siziliens umfasst kaum mehr als anderthalb Jahr-
hunderte; es beginnt mit der Besiedlung von Naxos an
der Nordostküste Siziliens in 734 v. Chr, und endet mit
der Gründung von Akragas in 580 v. Chr. Die Koloni-
sation der Ostküste von Messina herunter nach Syrakus
erfolgte in knappen 6 Jahren von 734 bis 728 v. Chr.
Und 46 Jahre nach der ersten Landung von Chalkidern
in Naxos wurde das äusserste Drittel der in südostlicher
Richtung verlaufenden Südküste durch die rhodische
Gründung der Stadt Gela (688 v. Chr.) an der Mündung
des Gala-Flusses als griechischer Besitz in Anspruch ge-
nommen. Wahrscheinlich im beginnenden 7. Jahrhundert
fassten auch die Phöniker, wohl von Nord-Afrika aus,
auf der gegenüberliegenden Westspitze Siziliens Fuss.
Ihre bedeutsamsten Faktoreien und Siedlungen mögen
dort von Anfang an die Inselstadt Motye und dann die
Häfen Panormos und Soloeis (heute Palermo und So-
Junt) gewesen sein. Die bedrohliche neue Nachbarschaft
der immer weiter ausgreifenden kolonisierenden Grie-
chen führte schon bald zu einer Verhärtung der bisher
BAD
neutralen Beziehungen zwischen Phönikern und Helle-
nen.
Schon Generationen, bevor um die Mitte des 8. Jahr-
hunderts die Ausbreitung des Griechentums über alle
Küsten des Mittelmeergebietes begann, hatten die phö-
nikischen Hafenstädte der syrischen Küste eine gross-
artige kolonisatorische Bewegung entfacht. Ihr Ergebnis
war die Monopolisierung des Mittelmeerhandels in den
Händen semitischer Reeder und Grosskaufleute gewe-
sen. Die Ausbreitung der Griechen an den Küsten des
Westmeers machte den Zusammenstoss der beiden Völ-
ker unvermeidlich. Für Sizilien aber war damit seit 580
v. Chr. die Position deutlich, wobei die Insel über mehr
als 350 Jahre bis zur Eroberung durch die Römer am
Ende des 1. punischen Krieges (241 v. Chr.) den Kampf
durchhalten musste, der ihnen immer wieder von den
Karthagern aufgedrungen, bzw. von den Griechen aus-
gelockt wurde.
Im Kampfe zwischen Römern und Karthagern ist auch
das Griechentum Siziliens untergegangen. Als Hierony-
mos von Syrakus, der Katastrophe von Cannae (216)
Rechnung tragend und sich in der Illusion wiegend, aus
der erwarteten Niederlage Roms Vorteil ziehen zu kön-
nen, das Band zur italischen Macht zerschnitten und ein
Bündnis mit dem Erbfeind Karthago geschlossen hatte,
brach das Verhängnis über das letzte unabhängige
Staatsgebilde des Westgriechentums herein: Syrakus fiel
in 212 v. Chr. in die Hände von Marcellus und war
fortan eine an Rom tributpflichtige Stadt. Sizilien, seit
241 bereits römische Provinz, war nun dem emporstei-
genden Imperium eingegliedert und die Geschichte der
Westgriechen als eines politisch und kulturell massge-
benden Volkstums, das grosse Leistungen unabhängig
vom Mutterlande vollbracht hatte, war zu Ende.
Dem verstorbenen Verfasser will der Rez. gerne den
grossen Dank der Sizilienforscher zollen für die kultur-
historischen Überblicke und geistig-künstlerischen Leis-
tungen, welche er am Ende seines Forscherlebens uns
gegeben hat.
Leiden, Februar 1964 A. A. KAMPMAN
x x
+
G. HAFNER, Ein Apollon-Kopf in Frankfurt und die
Niobiden-Gruppe des 5, Jahrhunderts. Griechische
Kunstwerke aus Rom. Baden-Baden, Bruno Grimm,
1962, (8vo, 64 pp, 24 pl, 2 figs.) = Deutsche Bei-
träge zur Altertumswissenschaft 17.
A marble head of Apollo, in the Archaeological In-
stitute of the University of Frankfort is published as a
Greek original of the 5th century B.C. It is evident, to
the author, that it had been inserted into a draped statue
of Apollo Citharoedus; its expression tells him that the
god had just finished singing his song. He considers the
style to be Tarentine. The impossible hairdress with the
long wavy forelocks — instead of the short fringe which
usually goes together with the braids at the back — is
explained away as one of the many illogical features of
ancient art.
The author rightly points out its resemblance to the
head of the Apollo statue found near the temple of Apol-
lo Sosianus at Rome (now in the Pal. dei Conservatori).
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
1) S, Stucchi, Statua di Apollo saettante dalle rovine del tempio
From this likeness he jumps to the conclusion that both
heads have been made by the same master and as coun=
terparts. A further jump and the statue to which he
Frankfort head belongs, becomes the center piece of al
group representing Apollo and the Muses, which pre-
ceded the group described by Pliny (NH 36, 34), The
author's fertile imagination had already given birth to à
5th century group of Niobids preceding the group which
Pliny also mentions and which he attributes to Praxj.
teles or Skopas (NH 36, 28).
An extremely frail and flimsy house of cards!
From the ample evidence supplied and cited by the
author, simpler and more obvious conclusions can be
drawn.
First of all, the Frankfort head does not justify the
author's ecstatic enthusiasm. It appears of rather poor
quality and utterly un-Greek. Its resemblance to the
Apollo Sosianus, however, is striking: therefore it must
be a Roman copy. Its execution points to the 2nd cen-
tury A.D. Nl
The Apollo from the Sosius temple certainly repre-
sents Apollo the Archer (though it is not clear whether
at the actual moment of shooting). The statue is, as
Stucchi 1) has demonstrated, a Greek original, extensie
vely retouched in Roman times. But, though the motif is
old, the forward inclination of the whole figure and the
twist to the upper part of the body are only possible
after Lysippus. The statue is more or less akin to the
Wrestler at Naples and the Afhlete at Dresden, both of
Hellenistic origin 2). The early 5th century hairdress is
a deliberate archaism as often occurs in Hellenistic art;
besides, Apollo was always represented with long hair.
When the statue was retouched, wavy bronze forelocks
were added (perhaps to give a more Sol-like appear-
ance?).
We may assume that this statue is the only figure
remaining of the large group representing the massacre
of the Niobids, mentioned by Pliny (NH 36, 28). Ït
is wellnigh certain that Sosius brought this group, tor
wards 30 BC. from Asia Minor (where it might have
adorned a tomb according to the regional custom of
which the Nereid monument is ah early example). This
group is best represented by the well-known Roman cor
pies found on the Esquiline in 1582 (now at Florence 3).
Their originals can be dated in the early Hellenistic per
riod, about 300 B.C. Artemis the Archer, a counterpart
to her brother Apollo, is only known from a very poor
Roman copy‚ found together with a Niobe-and-youngeste —
daughter (now at Herakleion)4).
There is no evidence at all of any earlier Niobid
group. Ìts existence seems highly improbable even, as
the transfer of dramatic narrative from relief or painting
into sculpture in the round is un-classical and typically
Hellenistic.
That the Frankfort head is a Roman copy‚ clearly apr
sosiano. Bull. Comm. 75 (1953-5), 3-47.
' 2) En Hafner, Geschichte der griechischen Kunst, Zürich 1961,
ig. 377-8.
3) Mustilli's doubts (EAA V s.v. Niobe e Niobidi) seem uns
founded.
4) M. Bieber, The Sculpture of the Hellenistic Age, New York
19602, 74, figs. 253-61.
BOEKBESPREKINGEN — CLASSICA
gars from the curious long hair in front, already men-
fioned above; it evidently transposes into marble the
bronze forelocks, a Roman addition. Illogical features
do not occur in classical Greek and hardly ever in Hel-
jenistic art; they are typical of Roman copies and ar-
chaising works, arising from lack of comprehension for
the details of the original.
We regret to say that in our opinion a treatise along
these lines, however learned and informative, does not
serve the cause of Greek art and archaeology. To find
such an argumentation, two centuries after Winckel-
mann, is rather surprising, even frightening!
Groningen, June 1964 A. N. ZADOKS-JOSEPHUS JITTA
H. U. INSTINSKY, Die Siegel des Kaisers Augustus,
ein Kapitel zur Geschichte und Symbolik des anti-
ken Herrschersiegels. Baden-Baden, Bruno Grimm
Verlag, 1962 (8vo, 52 pp., 6 pls.) = Deutsche Bei-
träge zur Altertumswissenschaft, 16. Preis: DM
33,
The author discusses the successive seals used by
Augustus as a triumvir and as an emperor. He starts
from the well-known passages of Pliny (NH 37, 10),
Suetonius (Aug. 50) and Cassius Dio (51,3,4ss) to
which he adds another one from the last named (47,41,
2). He then considers the historical background and the
political situation, From this dual evidence he draws, by
highly ingenious but painstakingly careful reasoning,
definite conclusions which seem wholly convincing.
But first he devotes a chapter to official seals and
their effigies in general. This is the least lucid and con-
clusive section; there is no clear distinction between seals
and seal-rings and even some confusion e.g. in the case
of Polycrates. Still it is full of useful and suggestive ir-
formation. So it is rightly pointed out that Rome, unlike
the Greek cities, had no official seal; the republican ma-
gistrates used their own private seals,
The conclusions are the following. First Augustus —
then still Octavianus — deliberately used the seal-ring
inherited from Caesar which showed a Venus in arms.
In 31/30 B.C. when leaving Rome, he put into use one
of the two seals with a sphinx which he had inherited
from his mother; the other one he left with his represen-
tative in Rome, Maecenas. When some confusion arose
from the use of two similar seals, he made another
change. After the victory of Actium and the capture of
Alexandria (30 B.C.), the choice of the portrait of
Alexander is not surprising: Alexander to whose me-
mory he paid hommage upon his arrival in Alexandria
as to a predecessor in world domination. When he was
given the title of Augustus, the effigy of Alexander was
Eeplaced by his own portrait, engraved by Dioscurides.
His successors, except Galba, continued to use this seal,
till far into the 3d century.
This study constitutes an exemplary model of method-
ical deduction and sound scholarship, applied to a minor
matter which in this way is given major stature.
In an Appendix the author discusses the votive in-
Scriptions dedicated by members of Trajan's familia mo-
netalis, paying special attention to the meaning of the
343.
terms scalpfores and signatores and that in the light of
Suetonius’ description of the seals of Augustus. Scalp-
tores is rightly explained as die-cutters, signatores less
convincingly as the employees who were responsible for
the right use, the combination and the replacement of
dies. But why not apply this to the craftsman who
really handled the dies and held them for the malleatores
to strike? Jongkees!), in a paper dealing with these
same inscriptions (which the author evidently does not
know) with some hesitation proposes that the signatores
had either to check the weight of the flans or to register
the amount of manufactured coins. Others suppose that
the signatores engraved the letters of the legend 2). A
definite solution of this small but intriguing puzzle has
not yet been found.
A. N. ZADOKS-JOSEPRHUS ITTA
Ld *
x
F. BEHN, Römertum und Völkerwanderung, Mittel-
europa zwischen Augustus und Karl dem Grossen.
Stuttgart, J. G. Cotta'sche Buchhandlung Nachf.,
1963 (4to, 112 pp., 2 maps, 88 plates + 4 colour
plates) = Sammlung Kilpper.
In this attractive book, a courageous and praise-
worthy effort is made to stress the continuity of the
Roman and pre-Roman periods — instead of their con-
trast — in the Germanic regions within and adjacent to
the Roman Empire. In a concise and lucid introduction
the author sets forth the basic principles. He asserts that
the fate of Europe is decided in the eight centuries
between the emperors Augustus and Charlemagne, The
decisive h&ppenings occur in Central Europe. The
Middle Ages begin with the coronation of Charlemagne.
They rest on three supporting pillars: Roman (Römer-
tum), Germanic (Germanentum) and Christian (Chris-
tentum). From the title of the book we may deduce that
this entire period falls within the term ‘Migration’,
These principles are highly disputable. The Migration
comes to a standstill about 550; the Lombard invasion
into Italy is the last move. Then a period of stabilisation
sets in, Therefore, the year 550 seems a logical date for
the beginning of the Middle Ages, the more so as the
same date sees, in Southern Europe, the end of. Roman
civilisation, which was superseded by that of Byzantium.
his may be a personal opinion, but it goes without say-
ing that the latter part of the 6th and even less the 7th
and 8th centuries cannot be included under the name and
idea of “Migration Period”. The three pillars mentioned,
are not in the same category nor of equal value, though
the German idiom seems to suggest it. Not without
reason the part dealing with Christianity contains only
20 pp., the others about 40 pp. each! In the latter part of
the period discussed, the North Sea Region is of equal
importance with Central Europe. As to this term “Cen-
tral Europe”, it would have been better if the author had
frankly declared that he would confine himself to pre-
sent-day Germany (with some examples from adjacent
Switzerland and Austria added). For whatever the
1) J. H. Jongkees, Het muntbedrijf in de oudheid. Tijdschrift
voor Geschiedenis 58 (1943), 185-97,
2) Lastly: A. N. Zadoks-Josephus Jitta-W. A, van Es, Munt-
wijzer voor de romeinse fijd. ‘s-Gravenhage, 1962,
|
344 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
boundaries of Central Europe, it does certainly not in-
clude the regions of Rhine and Moselle and does not
abruptly cease at the Belgian and Dutch frontiers. If
Mainz, Cologne, Neuss, Xanten are mentioned, Nijme-
gen cannot be omitted.
Unfortunately, the Netherlands fare ill all along the
line. Only the excavations at Ezinge are mentioned; they
are even explicitly discussed and praised, but then as an
example of a settlement of the Cauchi, Besides, the
Ezinge bronze statuette of Jupiter does not come from
the excavation but is an isolated find. The “Anglo-
Saxon” invasion in our Northern provinces may be a
thorny and partly unsolved problem, it cannot be ignored.
And if the migration from N.W. Germany to England is
proved by the occurrence of similar pottery and brooches
in both regions, our Northern finds cannot be neglected.
Perhaps the author considers them as a proof of his
thesis, that the Frisians belonged to the Saxon confede-
ration; mr. Waterbolk's arguments!) that the terp-
dwellers came from Drenthe is not taken into considera-
tion. Still more surprising is the statement that the Ba-
tavi formed an important part of this Saxon confedera-
tion, as it comprises all inhabitants of the coasts north
of the mouth of the Rhine! The name of the leader of
the revolt of the Batavi is Julius, not Claudius Civilis.
Not all of the Nehalennia altars have been destroyed by
fire; in addition to the numerous fragments in the Mid-
delburg museum, several undamaged specimens are to
be seen in the museums of Leiden, Brussels and Cologne;
the destroyed ones are known from ancient engravings
rather than from casts 2).
To each of the pillars mentioned in the introduction,
a chapter is given. The first one gives a comprehensive
and fascinating image of the Roman occupation in all
its aspects: military and civil organisation, private life,
art and applied arts, population. But the theory that the
Roman camp may derive from the terramare, has been
completely abandoned nowadays. The connection be-
tween “mask-helmet'’ and imagines maiorum seems far-
fetched; moreover, Pliny's sally on this subject is mis-
understood. The statement that the architecture was of
exclusively Roman type goes too far and neglects e.g.
the temples of Celtic type, as mentioned at Trèves (and
not mentioned at Elst),
Then follows the Germanic part: the Germans outside
the Empire, the various tribal civilisations, the Migration
and its historical significance. This chapter contains a
lot of valuable information and it shows clearly the fre-
quency of Germanic migrations before 400, of which the
final Migration was the logical outcome. As pointed
above, Ezinge is believed to be situated in the territory
of the Cauchi; the Frisians are not mentioned as they
are considered part of the Saxon confederation which
also comprised the Batavi(!). Besides, the map illustrat-
ing the invasions, shows a direct line from N.W. Ger-
many to England without touching our Northern coast.
However, the assertion that the Anglians came directly
from Denmark and only joined the Saxons in England
zal) H. T. Waterbolk, Nieuwe gegevens over de oudste bewo-
ning der kleistreken, Akademiedagen 9 (1959), 16-37.
A. Hondius-Crone, The Temple of Nehalennia af Domburg,
Amsterdam 1955.
is entirely acceptable, But it does not seem right to pre.
sent the rich Sutton Hoo grave — though recently dated
earlier than 656 — as an example of the art of these
immigrants; the English term “Anglo-Saxon” is not
equivalent to the German one. Germanic armour is ed
tensively discussed. To confine the “Spangenhelm” #
the Alemanni seems exaggerated; this limitation is cer.
tainly erroneous in the case of the open-work bronze
discs hanging from the girdle. We agree that no Loa
bard sculpture in stone exists, as we prefer the general
term “early medieval” for the complex art of the Lom-
bardic territory in N. Italy. But if a tomb of about 800
is mentioned, why not also other monumental sculpture
e.g. the splendid stucco sculptures of the 8th century at
Cividale?
Lastly comes Christianity: the pre-Christian religions
the beginnings of Christianity in Central Europe and
the first bishops, monasteries and churches. In the first
part attention is paid to the Roman as well as to the
indigenous — Germanic and Celtic — deities. But no
account is taken of the probability of interpretatio ger.
manica opposed to the Roman interpretation, which
makes it possible that two different Roman gods reprer
sent the same Germanic deity, though the dual Celtic
interpretation of Apollo — as god of light and as healer
— is expressly mentioned. The author's astonishment at
the identification of Mercurius with Wodan is rather
surprising, as it is well-known that, in the early Empire,
Mercurius was not so much the god of commerce as the
conveyer of welfare and bliss, often identified with the
Emperor. Wodan as god of sky and thunder was iden-
tijfed with Jupiter (see the Jupiter columns). Due attene
ion is paid to the gods introduced from the East.
The oldest Christian sacred building which can be
named and dated with any certainty, appears to be the
small church at Lorsch (764), though traces of older
buildings exist. The highly interesting abbey of Lorsch,
excavated by the author himself, receives due attention,
and also Reichenau. But here we have already reached
Carolingian times, well out of the Migration Period!
Spiritually, also well out of the range of Central Eur
rope, for Carolingian art and architecture belong definie
tely to Western Europe!
The 88 plates do not only illustrate the text but form
a separate and very instructive entity. Choice and exer
cution are equally excellent. Many well-known objects
have been photographed anew, several are unpublished
or have only appeared in scarcely available publications.
Four colour plates are added, more as a concession to
fashion than as a scientific or aesthetic necessity; hows
ever, they are quite satisfactory and at least discreêts
The plates are listed with a brief commentary and select
bibliography for each, but we regret the absolute lack
of any datation.
Notwithstanding our objections, we cannot but ad=
mire the suggestive picture which is given of one of the
most complicated and intriguing periods of European
history, enjoy the clear narrative and be fascinated by
the rich illustrative material, so well presented!
Groningen,
January 1964 A. N. ZADOKS-JOSEPHUS JITTÀ
BOEKBESPREKINGEN — AFRICA SEPTENTRIONALIS 345
Christoph Heinrich BRECHT, Zur Haftung der Schif-
fer im antiken Recht. München, C. H. Beck'sche
Verlagsbuchhandlung, 1962 (8vo, 163 S.) = Mûün-
chener Beiträge zur Papyrusforschung und antiken
Rechtsgeschichte, 45. Heft. Preis: DM 22.—.
Die vorliegende Schrift ist die Habilitationsschrift
eines Schülers von M. San Nicolò. Schon die Disserta-
tion des Verfassers ist als 29. Heft dieser Reihe veröf-
fentlicht worden (Perduellio, Eine Studie zu ihrer begriff-
lichen Abgrenzung im römischen Strafrecht bis zum
Ausgang der Republik). Leider ist der Verfasser aus
gesundheitlichen Gründen nicht mehr in der Lage wis-
senschaftlich zu arbeiten, — Das 1941 entstandene Werk
ist als Beitrag zur Lehre vom römischen receptum nauta-
rum cauponum stabulariorum noch heute von Wichtig-
keit. Der Verfasser wendet sich gegen die seit H. Mit-
teis herrschend gewordene Meinung. die Haftungsklau-
seln in den gräko-ägyptischen Schiffbefrachtungs-Ur-
kunden seien Ausprägungen des römischen receptum
nautarum, und gegen die Behauptung, die Klauseln der
griechischen vavAwrixal seien bei der Schaffung des
römischen Instituts des receptum nautarum Vorbild ge-
wesen. Er weist nach, dass eine gegenseitige Beeinflus-
sung nicht stattgefunden hat. Zu diesem Zweck unter-
sucht er zunächst die Papyri, dann die entsprechenden
römischen Quellen, wobei sich zeigt, dass erst der P.
Oxy. 1 144 Einflüsse Justinians zeigt.
J. Herrmann und D, Nörr haben die seit dem Ab-
schluss der Arbeit erschienenen papyrologischen und
romanistischen Veröffentlichungen nachgetragen.
Leonberg, Februar 1964 RICHARD HAASE
AFRICA SEPTENTRIONALIS
G. Ch. PICARD, Nordafrika und die Römer. Stuttgart,
W. Kohlhammer Verlag, 1962 (8vo, 320 S., 16 Ta-
feln, 2 Karten). Preis: DM 24.80.
Die deutsche Ausgabe des Ende 1959 erschienenen und
seitdem mehrfach besprochenen Buches von Professor
Picard, bietet mehr als nur eine sorgfältige Übersetzung
des ursprünglichen Textes. In der Illustration wurden
Veränderungen vorgenommen, die zahlreichen fehlerhaf-
ten Angaben in den Anmerkungen die die Benutzung
des französischen Originals erschwerten, wurden zum
grössten Teil berichtigt; hinzugefügt wurde ausserdem
eine ausführliche, vom Münchener Privatdozenten Dr.
R. Werner zusammengestellte Bibliographie. Sehr nütz-
lich sind hier vor Allem die Abschnitte die sich auf Epi-
graphik, Numismatik, Geschichte, Topographie und Lan-
deskunde beziehen. Für die Archäologie und besonders
bei den in Nord Afrika so wichtigen Mosaiken, sind die
Hinweise leider nicht ganz zulänglich. Die äussere Ge-
staltung des Buches zeugt von Geschmack und Sorgfalt
und bedeutet der französischen Ausgabe gegenüber in
mancher Hinsicht eine Verbesserung.
Leiden, Februar 1964 J. W. SALOMONSON
David C. GORDON, North Africa's French Legacy,
1954-1962. Cambridge (Mass.), Harvard Univer-
sity Press, 1962 (8vo, 121 p.) = Harvard Middle
Eastern Monographs IX.
In 84 pages of text and some 30 pages of added notes,
plus a selective bibliography, the author has attempted
to assess what has remained, and is likely to remain in a
foreseeable future, of the French impact in North Africa.
Curiously in keeping with a predominant trait of the
French self-view in this regard, the survey remains re-
stricted to culture in its narrower sense. In fact, the ap-
proach to culture underlying the investigation is in a way
French rather than American: in its one-sided concen-
tration upon its linguistic, literary and educational as-
pects, as well as in its neglect of material and organiza-
tional culture on the one hand and of the non-literary
creative arts on the other. Such concentration is not bad
by itself, but one is made to wonder to which degree it
follows from choices consciously and purposefully made.
More so since its apparently deliberate onesidedness will
necessarily affect the scope and meaning of any prog-
nostications derived from it.
The book is arranged in a number of chapters that
seem to represent three ways of presenting material,
First, an overview of the general aspects of the French
presence in North Africa and in particular of the French
version of the white man's burden, the mission civilisa-
trice. This is followed up by two chapters representing
an attempt to sum up what is left of the French pre-
sence, both physically and culturally, and to a much les-
ser extent in other ways, in Morocco and Tunisia, and
also what sere, in the years under review, the signal
elements of the French presence in Algeria. Then, four
chapters provide as many attempts to describe the variety
of responses elicited by the challenge that the French
presence has eventually con$tituted,to North Africans.
The author tends to maximize the ambivalencethat seems
necessarily änherent in some of the signal attitudes, but
it does not become clear whether he is aware that this
so-called ambivalence is in fact nothing but a basic com-
plementarity of attitudes that represents nothing but the
dominant modality of that overall process of sociocul-
tural change that the author so rightly describes as a
search for identity. In fact, it is more than a search: it
is the process in which a renewed self-identification
crystallizes. '
The author is certainly to be complimented with his
choice of illustrative material, even though the balance
between French and Arabic materials seems largely to
have been lost, perhaps on account of accessibility of
sources. And then, as he points out, much anti-French
thought occurred in the French language: linguistically
things have never been too well balanced in the period
under review.
The balance, in this and many other regards, will take
time to establish itself, and one can hardly venture to
forecast what it will look like.
‚ October, 1963
The Hague, Octo) C. A. O. VAN NIEUWENHUIJZE
en gn Tt
ma
346 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
ETHIOPIA
ANNALES D'ÉTHIOPIE, publiées par l'Institut éthio-
pien d'archéologie, t. IV. Paris, Librairie C. Klinck-
sieck et Addis-Ababa, Librairie Saba, 1961 (impri-
mé en 1962) (in-8°, XII + 241 pages, y compris
53 planches). Prix: 60 EF.
Les tomes précédents des Annales d'Ethiopie ont déjà
habitué leurs lecteurs à une grande exigence concernant
le contenu et la présentation de cette publication. Le pré-
sent tome ne le cède absolument en rien à ses prédéces-
seurs. On remarque, cependant, tout de suite que “La
section d'archéologie du gouvernement impérial” est de-
venue “T'institut éthiopien d'archéologie” qui assure donc
maintenant la publication des Annales.
Le tome IV s'ouvre sur la photographie de feu Sa Ma-
jesté l'Impératrice Menen (1892-1961). La section du
volume réservée aux Sources et reconnaissances com-
prend trois rapports de Henri de Contenson, Les fouilles
à Ouchatei Golo, près d'Axoum, en 1958 (p. 3-7 et pl.
I-.VII) se déroulèrent du 10 février au 6 mars 1958 sur
un site à 7 klm à l'ouest d'Axoum; Les fouilles à Haoulti-
Melazo en 1958 (p. 39-46 et pl. XXIII-XXXVI) eurent
lieu du 17 au 28 mars de la même année, en deux sites
appelés respectivement Enda ergos et Mazäber, et en-
fin Trouvailles fortuites aux environs d'Axoum (1957-
1959) (p. 15-23 et pl. VIII-XXII) proviennent de quatre
sites assez voisins d'Axoum. Viennent ensuite deux im-
portantes publications de textes, l'un en géez, Les Actes
d'Ezrä de Gunda-Gunde (par A. Caquot, p. 69-121),
qui sont un document hagiographique concernant le mou-
vement stéphaniste, l'autre en tigré, intitulé Überliefe-
rungen bei Tigrë-Stämmen (1): ‘Ad Sk (par M. Höf-
ner, p. 181-203), c'est-à-dire dix anecdotes ou contes
d'inégale longueur, recueillis par le missionaire suédois
R. Sundström dans la tribu musulmane ‘Ad Sek en Ery-
thrée, Parmi les études, on trouve une description de La
chiesa di Baraknaha, nello Scimezana (par A. Mordini,
p. 131-134 et pl. XL-XLII), un nombre important de
Notes on an Unpublished Manuscript of Francisco Al-
vares: Verdadera informagam das terras do Preste Joam
das Indias (par Ch. Beckingham, p. 139-154) et une
splendide recherche sur L'évangéliaire éthiopien illustré
du British Museum (Or. 510) et ses sources iconogra-
phiques (par J. Leroy, p. 155-168 et pl. XLIV-LIII) et
enfin Echo-Words in Ethiopic (par W. Leslau, p. 205-
238).
La contribution de ce vol. IV à la science sud-arabe
en général comprend seulement deux articles de très in-
égale valeur. K. Petraëek publie Quelques faux sud-ara-
bes de San'&’ (p. 125-127 et pl. XXXVIII-XXXIX). Le
sujet étant d'une utilité négative au progrès de la science
sud-arabe, je me limiterai à une seule remarque. En af-
firmant que “parfois ils [c'est-à-dire les faux] portent
des inscriptions authentiques” (p. 125 et note 2), l'auteur
a compris de travers la phrase de J. Leclant 1) et, dans
sa note 2, il reproduit telle quelle l'erreur qui s'est intro-
duite dans la référence de J. Leclant 2).
ij 2 zE Annales d'Éthiopie, 3 (1959; imprimées en 1960), p. 323,
2) CÉ Le, L 25: “III” est une erreur pour “LI”,
3) Cf. BiOr, 13 (1956), p. 180-181.
Les quatre textes publiés par R. Schneider sous le titre
Inscriptions d'Endra Cerqos (p. 61-65 et pl. XXIV
et XXXVII) sont un apport de première valeur Pour
l'étude de l'Éthiopie antique. Si le dernier texte est de
provenance inconnue, les trois premiers viennent des
fouilles d'Enda Gergos décrites par H. de Contenson (p.
39-40). Dès le premier paragraphe de son Étude, R
Schneider informe ses lecteurs que ces textes sont «3
classer tous les trois dans le Groupe II”, de même d'ail.
leurs que le quatrième texte; et il s'en réfère à A, 1
Drewes qui est l'auteur de cette classification dont il
convient de connaître le contenu et la valeur.
Le premier exposé qu'A. J. Drewes a présenté de
ces deux groupes, date de 1956 3). La langue du groupe
L, nous dit-il, “se rapproche du sabéen, mais avec certai
nes divergences. Ainsi on trouve une fois, à côté de
hqny, le verbe Sf; la préposition /-, tout au moins dans
les documents que j'ai relevés, est remplacé par A. Il
s'agit, três vraisemblablement, d'un dialecte différent du —
sabéen” (p. 180 A). Ul est déraisonnable de fonder
l'existence d'un dialecte sur la base d'un verbe et d'une
préposition 4). Mais, il y a mieux: le verbe Sl’, je ne pare
viens à le retrouver dans aucun texte, et la prêposition h
(JE, n° 062) n'existe pas5). La langue du groupe Il
continue A. J. Drewes, “s'apparente, elle aussi, au sa-
béen. Mais le f sémitique, retenu en sabéen, a évolué
en s … Comme en geez, le verbe hqny se construit avec
la préposition l-” (p. 181 A). Il s'agit cependant du sa=
béen (Lc. ligne 8 à partir du bas), ou d'“une autre
forme du sabéen” (p. 180 A) ou encore d'“une forme
éthiopisée du sabéen” (p. 181 B), mais nullement d'“un
autre dialecte” (Lc.). La terminologie de l'auteur pour
rait difficilement, semble-t-il, être plus imprécise et plus
confuse. D'une part, la langue du groupe I qui “se raps
proche du sabéen”, “est un dialecte différent du sabéen”
D'autre part, la langue du groupe 11 qui “s'apparente „…
au sabéen”, est “une autre forme du sabéen” tout en
n'étant pas “un autre dialecte”. L'utilisation d'une termie
nologie aussi confuse reflète le malaise créé par la dis=
tinction arbitraire, que l'auteur ne justifie d'ailleurs jar
mais, de quatre caractéristiques en deux groupes différ
rents, Et ce même arbitraire se retrouve dans l'attribu-
tion de certains textes à l'un ou l'autre groupe. Ainsi,
DAE 28, 29 et 32 sont attribués au groupe II on ne sait
pour quelle raison (p. 181, note 23). Le cas de DAE 27
est déroutant: il appartient “peut-être [au groupe I] à
l'exception des noms divins ‘str wnrw” (p. 180, note 5),
et aussi “vraisemblablement [au groupe II], mais en tout
cas les noms divins” (p. 181, note 23)!!! Et pourquoi le
nom divin nrw doit-il appartenir au groupe IÌ et non aú
groupe 1? Devine qui pourra.
Trois années plus tard, c'est-à-dire en 19596), A. J.
Drewes reprend la question (p. 84). La langue du groupe
4) Voir un cas similaire concernant le soi-disant dialecte harar
mite dans A. F. L. Beeston, A Descripfive Grammar of Epigrapkic
South Arabian, Londres, 1962, p. 8-9, dans 3: 9-11; cf. les re
marques critiques dans mon volume The al-Uglah Texts, Washing”
ton, 1963, p. 39, commentaire de Ja 919/5,
5) Cf. mes remarques dans BiOr, 20 (1963), p. 325.
6) Cf. Annales d'Ethiopie, 3 (1959).
BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA 347
[, nous dit-on, “paraît être une forme authentique du sa-
béen, malgré certains traits qui le distinguent du sa-
peen rencontré en Arabie du Sud”, Les “certains traits
sont “les prépositions h et bnh, inconnues en sabéen” (p.
g5). Le fameux verbe Sl disparaît de la scène sans la
moindre explication et est remplacé par une nouvelle pré-
position, bnh (JE, nos 100/4 et 112/4) qui n'avait proba-
blement pas été reconnue en 1956. Malheureusement,
ces deux prépositions, het bnh, n'existent pas 7). Ce qui
est déconcertant, c'est que l'auteur ne justifie pas et ne
fait même pas remarquer l'évolution de son interprêta-
tion des faits: le “dialecte différent du sabéen” (en 1956)
“paraît être une forme authentique du sabéen” (ici).
Puisque les deux articles en question se basent sur les
mêmes textes, l'évolution d'interprêtation est aussi fan-
tastique qu'inexplicable du point de vue méthodologique.
Mais ce qui est plus déconcertant encore, c'est que, deux
pages plus loin, et sans la moindre référence au passage
récédent et sans la moindre justification, l'auteur se
détruit lui-même en répétant plus ou moins fidèlement
son opinion de 1956: “quant à la langue du Groupe L, il
s'agit probablement d'un dialecte local - originaire d'une
région sabéenne encore indéfinie” (p. 87, lignes 11-12 à
partir du bas). Janke
La langue du groupe II est décrite sans hésitation
comme étant “sabéenne aussi” (p. 84). Aux deux “diver-
gences du sabéen” indiquêes en 1956, “on ajoutera peut-
être le suffixe pronominal -mw, au lieu de -hmw” (p.
84), qui n'avait pas été reconnu comme tel en 1956.
La formulation finale — du moins en date — de l'in-
terprétation de l'auteur est publiée en 19628): “les in-
scriptions du Groupe 1 … sont rêdigées en une forme
authentique de sabéen” (pp. 97 et 99). Il est heureux
que l'auteur se soit enfin convaincu d'un fait obvie (cf,
lexpression hésitante de 1959, “paraît être”). “Les in-
scriptions du second groupe sont rédigées en sabéen.
Mais … la langue … du second groupe, le Groupe Û,
s'écarte à certains égards du sabéen normal. C'est ainsi
que nous trouvons un s à la place du f sabéen, hqny l-
au lieu de hqny suivi d'un complément direct, et le
suffixe -mw au lieu de -hmw” (p. 97). Il est heureux que
l'auteur se soit également convaincu de la valeur exacte
de -mw depuis 1959. Il l'est moins de constater que la
liste précédente des trois caractéristiques est complète-
ment oubliée deux pages plus loin (p. 99) sans que l'au-
teur paraisse le remarquer, et y est remplacée par une
autre: “la construction hqny l-, la racine ‘dm au lieu de
hmr dans le sens de rouge, et le suffixe -hy”, qui “peut
être identifië sans doute avec l'éthiopien -hy — etiam,
quoque.” (p. 98). Ici à nouveau, il convient de faire
remarquer que l'auteur change d'opinion sans même le
signaler: son interprétation du suffixe -hy prêsentée en
1955 9) est abandonnée et oubliée en faveur d'une autre
imposée par ses préoccupations “pangéezistes”’.
La discussion des paragraphes précédents donne un
exemple — et c'est là sa justification principale — des
redites complémentaires ou contradictoires, mais tou-
7) Cf. BiOr, 20 (1963), p. 325-326.
Je Cf. son ouvrage intitulé Inscriptions de [Ethiopie antique,
eiden,
9) Cf. Annales d'Éthiopie, 1 (1955), p. 32.
jours fastidieuses, des expressions vaques, imprêcises et
ambiguës que l'on trouve malheureusement dans les pu-
blications de A. J. Drewes. La reproduction des pas-
sages de l'auteur se justifie également du fait qu'elle
permet de voir à l'oeuvre la méthode de travail aprioriste
de l'auteur. Ce qu'il veut à touf prix introduire et ré-
péter, — peu importe la manière complémentaire ou con-
tradictoire dont sont définies les langues des deux grou-
pes —, c'est la distinction, indiquée très clairement et
sans équivoque cette fois depuis le début, entre colons
sud-arabes 10) et Éthiopiens 11), les responsables res-
pectifs des groupes I et II. Il faut noter cependant, que
la formule de 1962 témoigne, elle aussi, de l'autosug-
gestion “pangéeziste”, car “les Éthiopiens” deviennent
les “Ethiopiens qui n'employaient le sabéen que comme
langue écrite”. L'auteur ne semble pas se rendre compte
de ce travail d'autosuggestion, car il prétend 12) que
cette dernière opinion se retrouve déjà dans ses deux pu-
blications antérieures, ce qui est une erreur. Et cet aprio-
riste “pangéeziste” est appliqué à l'interprétation des
textes. Bien que le caractère fondamental de la langue
du groupe II soit reconnu comme étant sabéen, tout y est
expliqué en fonction du gêez: on fausse l'interprétation
de lexpression hqny/l, on rejette l'interprétation sa-
béenne de ‘dm pour lui substituer l'interprétation géez,
on fait de même pour -hy. Ensuite, on adopte une mé-
thode très simpliste qui consiste à limiter le sabéen uni-
quement et exclusivement à ce qui nous est connu prê-
sentement, ce qui permet de recourir au gêez pour ex-
pliquer toute nouveauté (p. ex. le cas de slm). De plus,
mise à part l'équivalence phonétique f > s, aucune par-
ticularité de la langue du groupe II attestée jusqu'à pré-
sent n'est explicable que par le géez. Enfin, les données
archéologiques, que A. J. Drewes n'utilise jamais, prou-
vent d'une manière on ne peut plus claire que les textes
appartenant au groupe II se trouvent dans une ambiance
archéologique sud-arabe, comme c'est le cas, p. ex, des
textes d'Enda Cergos (cf. les plaques anépigraphiques
typiquement sud-arabes de la pl. XXIII, b, c et d). Les
lignes précédentes suffisent amplement à montrer que
cette division en deux groupes, inventée par A. J. Dre-
wes et reprise par R. Schneider 13), est la résultante
d'une conception aprioriste et ne doit pas être retenue.
JE, n° 1370 (p. 61-62)
L. 1: ‘dmhy/wslmhy: R. Schneider interprèête correc-
tement -hy comme le pronom personnel féminin; -hy
égale -hyw de Ja 867/214), A. J. Drewes avait inter-
prêté -hy comme le pronom personnel masculin, sans ex-
plication aucune 15), alors que y dans un pronom ou dé-
monstratif sabéen est toujours la preuve du féminin.
Tout récemment, comme je l'ai indiqué plus haut, il y voit
10) Cf, BiOr, 13 (1956), p. 180 A, Annales d'Éthiopie, 3 (1959),
p. 84, et Inscriptions de Ethiopie antique, p. 97,
1) Cf, BiOr, 13 (1956), p. 181 B, Annales d'Éthiopie, 3 (1959),
p. 84, et Inscriptions de Ethiopie antique, p. 97
12) Cf. Inscripfions de Ethiopie antique, p. 97,
13) Dans son compte rendu de l'ouvrage de A. J. Drewes, G.
Ryckmans se contente de résumer la position de l'auteur sans faire
la moindre remarque (cf. Le Muséon, 75 [1962], p. 463).
14) Cette forme n'est pas mentionnée par A. F. L. Beeston, dans
A Descriptive Grammar ….
15) Cf, Annales d'Éthiopie, 1 (1955), p. 32.
348
Y'éthiopien “-hy - etiam, quoque” 16), On peut se deman-
der pourquoi la transcription de l'éthiopien est déformée:
il faut lire -hi (et non -hy) qui correspondrait au sabéen
-h (et non -hy). Puisque R. Schneider partage l'opinion
de A. J. Drewes que le texte est sabéen, il serait logique
de l'interprêter comme tel. L'éditeur du texte voit très
bien que le sens du sud-arabe slm “statue” “ne paraît
guêre convenir au contexte présent” (p. 61) et il en con-
clut que la réponse d'interprêtation doit être cherchée
dans le géez. A. J. Drewes donne un autre exemple de
son “pangéezisme” simpliste quand il écrit: “il n'est pas
possible de comprendre cette expression en partant du
sud-arabe: ‘din comme slm sont très fréquents dans les
textes sud-arabes, mais la signification de ces termes,
respectivement sujets et statue, ne convient pas ici” 16),
Comme d'habitude, aucune explication n'est donnée.
C'est un fait bien obvie que presque chaque nouvelle in-
scription sud-arabe contient l'un ou l'autre mot soit nou-
veau soit avec une signification nouvelle. Puisque le mot
‘dm “sujets” convient très bien au contexte, slm peut cer-
tainement être rattaché à l'arabe „Le (pl.) “hommes
forts, braves et ardents”. On pourra donc traduire: “et
ses sujets et ses braves”,
Lal. 2 comporte une série bien connue de noms divins,
et le …]h qui la précède peut appartenir à un verbe ou
un substantif et non pas nêcessairement une préposition,
comme le suggère l'éditeur. De plus, bnh dans JE, nos
100/4 et 112/4 n'est pas une préposition, comme je l'ai
déjà indiqué plus haut.
JE, n° 1384 (p. 62-63)
L. 1: le premier nom se lit 4 gmn (au lieu de … mn);
seule l'extrémité supérieure du f est dêtruite; le j est
;
complet. Cf. l'arabe p#$ ‘avide, acharné à quelque
chose” et le nom de femme arabe Ests 17), Dans fgmn/
mlkn/st‘nlyg'dyn/mkrbld'mtlwsb’, le caractère très limité
de notre connaissance actuelle ne sous permet pas de so-
lutionner définitivement le problème posé par l'expression
mlkn/sr‘n/yg'dyn. Il est cependant possible de formuler
les remarques suivantes. mlkn est plus probablement un
nom propre 18); son interprêtation comme un substan-
tif 19) entraînerait une titulature de composition insolite,
savoir “le roi,, sr‘n/yg'dyn, le moukarrib de Da'amat et de
Saba’ ”, L'hypothèse de sr'n adjectif qualificatif de mlkn
vient d'être suggérée par A. J. Drewes 20): “D'après le
contexte, on serait tenté d'attribuer à sr‘n une significa-
tion telle que juste ou puissant, auquel cas le titre signi-
fierait: le juste (puissant) roi YGDite”. D'après son
auteur lui-même, cette hypothèse paraît être une pure
perte de temps auquel cas on se demande pourquoi elle
figure dans le texte; il ajoute en effet: “Mais aucune éty-
16) Cf, Inscriptions de [Ethiopie antique, p. 98.
17) Cf. E. Sachau, Ibn Saad. Vol. 3: Indices, Leiden, 1940, p.
18) Cf. l'éditeur et A. J. Drewes, dans Annales d'Ethiopie, 1
(1955), p. 30 et 32.
18) Cf. A. J. Drewes, Inscriptions de Ethiopie antique, p. 96-
97. L'auteur change d'opinion; la raison de ce changement est des
plus convaincantes et des plus rationnelles: “Il me semble mainte-
nant que c'est à juste titre” (p 96)!
20) Cf Lc, p. 97,
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
mologie appropriée ne se prête à cette interprétation”
97). Voilà encore un autre exemple de la méthode apri
riste “pangéeziste” de l'auteur: il détermine à priori Vin.
terprétation rêvée — car le contexte n'en suggère aucune
— et cherche une étymologie qui la corrobore, et il ij
cherche en géez où il ne trouve rien, et conséguemment
le cas est clos. Il ne le serait pas, si cet auteur avait
(p,
_r
cherché une solution en arabe. Le verbe €) “signifie “,
Jeter, renverser, abattre quelqu'un par terre, 2. Jeter avec
—
force, violemment par terre”21) et l'adjectif Ene
“habile à renverser, à jeter par terre ceux qui luttent
avec lui” 22). Pareille épithète ne convient quère comme
qualificatif du titre “roi” dans une titulature. Toutefois,
5 ww
les substantifs €27), et &£ je 23) “Jutteur” et E2r° “rude
jouteur, qui renverse tous ceux qui osent lutter avec
lui” 24) suggèrent une solution qui pourrait être retenue:
st‘n, substantif avec l'article et qualifië du gentilice
ygdyn, “le grand jouteur yaga‘adite”, serait le titre orie
ginal de fgjmn avant de devenir mkrb. On sait, en effet,
toute l'importance de la force physique individuelle à
une Éépoque où tout combat était essentiellement des
corps-à-corps. La précédente solution suggère de voir un
nom propre dans mlkn. Dans la titulature suivante,
“Fagmân, le roi, le grand jouteur yaga‘adite”, le titre
“le grand jouteur yaga'‘adite” n'est pas en place,
coïncé qu'il est entre deux titres beaucoup plus
glorieux. Cette anomalie disparaît si l'on traduit “Fage
mân Malikân, le grand jouteur yaga‘adite, le moukarrib
de Da'amat et de Saba’ ”.
L. 2: hyw est commenté comme suit par l'éditeur du
texte: “forme intensive II, ayant sans doute un sens
comme ‘restaurer, réparer’” (p. 63). Aucune explication
n'est donnée; la voici. Cf. l'arabe es 4e forme “restau-
rer (un édifice)” 25), laquelle correspond ‘ahyawa, la 1°
forme du causatif de l'éthiopien hayewa “res fractas,
scissas reparare, reficere” 26), L'utilisation de hyw dans
ce sens et le pluriel dans hhdsw (au lieu de l'infinitif avec
ou sans nunation) sont des nouveautés comparées au sar
béen normal. De plus, l'expression hyw/whhds est la fur
sion de deux expressions bien connues et bien distinctes.
Quand hhdt n'est pas en tête d'une série verbale, le prer
mier verbe (p. ex. bny dans Ja 554, ‘sy dans Bo 8/1 et
br’ dans CIH 191/1) a le sens général de “construire” et
nullement de “réparer’ une construction. Par contre,
quand hhdt est en tête, le second verbe est hgb’ “restaür
rer” (eg, Ja 854/2-3 27). — 'wsn = ’wtn, pl. de wén 2),
21) Cf, p. ex, Biberstein Kazimirski, Dictionnaire arabe-fran”
cais, TI, p. 1331 A.
22) Cf Lc, p. 1331 B.
A Cf. R. Dozy, Supplément aux dictionnaires arabes, Lp
828 A.
24) Cf. Biberstein Kazimirski, Lc.
25) Cf Le, IL, p. 523-524.
26) Cf. A. Dillmann, Lexicon linguae aethiopicae, col. 129 A
21) Cf, mon volume Sabaean Inscriptions from Makram Bilais
(Márib), Baltimore, 1962, p. 271-272. di
28) Cf. M. Höfner, dans Affi del convegno infernazionale &
studi efiopici, Rome, 1960, p. 440.
BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA
cf. l'éditeur qui traduit par “idole” en raison de l'arabe.
En sud-arabe, win signifie “délimitation, limite” 29).
Comme l'éthiopien wasana et ses dérivés30) n'offrent
aucun exemple de signification apparentée à celle de l'a-
zabe, on ne comprend pas pourquoi l'auteur préfère l'ara-
be au sud-arabe — et il ne s'en explique pas —. Il faut,
cependant, attendre la découverte d'autres textes pour se
rendre compte si wsn n'a pas ici un sens attesté pour la
première fois, comme c'est la cas pour hyw. Cette hypo-
thèse est d'autant plus probable qu'elle serait corroborée
ar le parallélisme suivant: ‘wsn/bytmw (ici) et ’bT/
bythmw (RÉS 3991/21-22).
L'auteur termine sa publication des quatre fragments,
JE, nos 671, 1370, 1384 et 1873, par une très courte re-
cherche généalogique (p. 65): “le nom MLKN pourrait
être un indice” que le personnage qui le porte, était mou-
karrib, et, l'onomastique aidant, “il est tentant d'identi-
fier” l'auteur de JE, n° 671 avec celui de JE, n° 1384 et
d'en faire le fils de l'auteur de JE, n° 4. Le 2° nom per-
sonnel, mlkn, semble bien appartenir à l'onomastique des
moukarrib, c'est-à-dire qu'il pouvait être porté par le
moukarrib lui-même ou un membre de sa famille. De
plus, il est bien regrettable, si l'on en croit l'auteur, que
‘la paléographie est d'un faible secours pour résoudre le
problème” de ces identifications. En effet, selon lui, “J.E.,
4, a été rangé par Mlle Pirenne en B 1, mais le caractère
frustre de J.E., 1384, permet seulement de l'attribuer au
stade B, sans précision” (p. 65)3!) et JE, n° 671 est
rangé par l'auteur en “Graphie B 1-B 2” (p. 65). Il est
tout de même loisible de faire remarquer que JE, n°
1384 ne peut appartenir à B et doit être attribué à C en
raison du trait oblique du centre de n et de la partie su-
pêrieure de * dans ’wsn (ligne 2). Enfin, la proportion
largeur-hauteur des lettres de JE, nos 4 et 671, comparée
à celle des tableaux B de J. Pirenne auxquels l'auteur du
présent article a recours, montre à l'évidence que ces
deux textes appartiennent à A, et nullement à B. La gra:
phie de JE, n° 4 est trop éloignée de celle de JE, n° 1384
pour permettre l'identification des personnages mention-
nés dans les deux textes.
Washington, Février 1964 A. JAMME, P.B.
« hd
*
Irmgard BIDDER, Lalibela. Monolithkirchen in Äthio-
pien. Köln, Verlag M. Du Mont Schauberg, 1959
(in-4, 137 pp, 68 Pls., 51 fig.).
L'auteur du livre a passé deux ans en Ethiopie pour
êtudier sur place l'histoire de ce pays si riche en beautés,
si débordant en traditions, qui a su garder, à travers les
siècles son indépendance en face de l'Islam et de nos
jours a déjouê les ambitions de FOccident.
Quoique le livre porte le titre de Lalibela, l'auteur ne
s'est pas contenté d'étudier ce haut-lieu de l'art et de
Y'histoire éthiopienne, il passe en revue les autres monu-
ments similaires et quelques richesses artistiques du
pays.
Ïl commence d'abord par nous donner un apercu sur la
29) Cf, mon volume Inscriptions (cf. note 27), p. 435 B.
30) Cf, A, Dillmann, Le. col. 904-905.
81) Cf. également “apparement de la période B” (p. 63).
50
géographie et l'histoire du pays dans l'Antiquité et au
Moyen-Age.
Les Egyptiens anciens, par leurs lointaines expéditions
dans la Mer Rouge, ou en remontant le Nil à la recher-
che des mines d'or et de matières précieuses, avaient peu
à peu approché de l'Ethiopie. Le territoire qui y corres-
pond, dans leurs textes, c'est Pount. Cette désignation
englobe surtout, semble-t-il, les côtes méridionales de la
Mer Rouge et, peut-être, lextrémité orientale de l'Afri-
que. Pour les Grecs, Ethiopie, dont ils n'avaient qu'une
notion mythique, comprend tantôt tout le continent noir,
tantôt Méroé.
Sur une population autochtone primitive, en partie de
race noire dont ne subsistent plus aujourd'hui que quel-
ques lambeaux, vinrent s'établir les invasions couchiti-
ques apparentées à la même souche que les anciens Eqyp-
tiens. Elles pénètrent en masse dans le pays, où elles
constituent encore maintenant quelques groupes recon-
naissables. Mais dans son ensemble, cette masse est à
son tour recouverte par une troisième vague de peuples,
bien moins nombreux, sémites cette fois, qui arrivent
entre 1000 et 400 avant notre ère, Ils proviennent prin-
cipalement de l'Arabie Heureuse. Les plateaux du Tigré
offraient un habitat presque semblable à leur terre d'ori-
gine; d'autres s'établirent dans la région de Harrar. Les
plus importants furent les Habachat et les Aguézat qui
s'installèrent dans le Nord de Ethiopie et qui, s'assi-
milant progressivement à la population, la transformêèrent
culturellement en se fondant avec elle, de telle sorte que
le pays ne fut connu en arabe que sous leur nom, al-Ha-
bacha.
Dans les pages 13-16, l'auteur mentionne les relations
culturelles & les mythes communs entre Ethiopie et les
pays environnants.
Des inscriptions anciennes sur les roches datant de
2300 av. J.-C. découvertes dans la vallée de Hammamat,
signalent des expéditions commerciales à travers la ré-
gion des gens du Bennu avec le pays des princes du
Pount. La dêsignation hiëroglyphique de ce dernier peu-
ple est figurée par un oiseau, un palmier ou un petit
lièvre. L'auteur y voit une ressemblance avec des pein-
tures et des couvercles de coffret trouvé dans une église
près de Lalibela, nommé Imrahana. Les Phéniciens célé-
braient tous les ans la renaissance du jeune Osiris (Ado-
nis). C'est l'éternel retour des saisons. Dans la même
église, on trouve souvent des dessins symbolisant ce même
mythe. Oiseaux, oeuf d'autruche et palmiers se voient
dans les églises de Lalibela, dans des maisons et au des-
sus des murailles, Il y aurait des relations intimes entre
les mythes éthiopiens, égyptiens et phéniciens. Les rap-
ports entre l'ancienne Ethiopieet Egypte sont très an-
ciens. On sait que Pépi Il, dans les environs de 2400 av,
J.-Ch. avait projeté une expêdition à Pount. La XIle
dynastie, principalement sous Mentouhotep IV, en orga-
nisa plusieurs qui rapportèrent les précieux produits de
ces contrées.
Nous trouvons que l'auteur insiste trop sur certains
mythes, qu'il donne à certaines reprêsentations d'ani-
maux, serpents ou abeilles, une signification historique.
L'Ethiopie est un pays de légendes. Elle reste en outre
pénétrée de souvenirs bibliques. L'empereur descend, se-
lon les chroniques, du roî de Salomon et de la reine de
Saba. Les Tables de la Loi, apportées de Jérusalem, lors
350 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
de la fondation de la dynastie, seraient précieusement
conservées dans un des sanctuaires d'Axoum. Ces tradi-
tions mêéritent de la part de I'historien une grande atten-
ion, mais il ne devrait pas les prendre pour vérité et son
sens critique devrait pouvoir dégager le diamant de la
gangue qui l'entoure.
Des traditions apocryphes reportent l'évangélisation
de l'Ethiopie à saint Matthieu. Ce pays connut la vérité
chrétienne grâce à deux syriens, Frumentius et Aedisius
qui convertirent le roi Ezana qui rallia tout son empire
à la nouvelle foi avant le milieu du IV* s. Entre 341 et
346, saint Athanase d'Alexandrie sacra Frumentius, le
premier évêque d'Axoum. Ainsi s'établit la juridiction
du patriarcat égyptien sur la nouvelle Eglise qui recevra
de lui désormais, ses métropolites ou Abounas l'investi-
ture de ses évêques, sa discipline canonique et malheu-
reusement son hérésie, puisque l'Ethiopie suivit Alexan-
drie sans son monophysisme.
Le monachisme s'installa assez tôt dans le pays et y
occupa à travers les siècles jusqu'à nos jours une place
très importante. D'où venait-il? Quelques déêtails font
penser à la Syrie; il est plus vraisemblable de le ratta-
cher à celui qui naquit dans les déserts de Nitrie, par les
soins des saints Antoine, Macaire et Pacôme.
“Tradition, organisation monastique, chant sacré, ar-
chitecture, décor, la première chrêtienté éthiopienne
avait dû emprunter tout cela au dehors, mais l'avait aus-
sitôt marqué de son originalité par la fagon très libre
dont elle sut en combiner les éléments dans un cadre
strictement éthiopien,
“L'âge qui s'ouvrait avec la conversion d'Ezana pro-
mettait donc à l'empire Axoumite un développement re-
marquable. De fait, il s'engagea aussitôt dans la voie
d'une politique puissante et indépendante. Et pourtant,
il devait rapidement s'effondrer après s'être heurté à des
évènements plus forts que sa puissance, plus forts, même,
que toutes les forces du monde byzantin: l'établissement
des Perses en Arabie; le développement de 1'Islam; les
invasions des Bédja …” (J. Doresse) qui laissèrent leur
trace dans les légendes et les poésies du Nord de l'Ethio-
pie.
Axoum s'anémiera progressivement, mais l'Empire re-
prendra vie: son centre s'établira loin des plateaux ti-
gréens, peu fertiles, voisins des côtes désormais inutiles;
il se transportera au milieu des provinces montagneuses,
jusque là sans histoire, mais riches en forces vives. On
assistera tout d'abord, dans le Lasta, à un brilliant essai
de restauration d'une royauté appuyée sur des sentiments
mystiques et artistiques qui vont essayer la création d'un
nouvel Axoum. Cette restauration entreprise par la dy-
nastie des Zagoué se situe vers le milieu du XIIe s. Son
apogée se place sous Lalibela à qui, outre une activité
politique réelle, est due surtout la fondation des sanctu-
aires de Roha.
Avec l'étude de ces sanctuaires uniques, nous arrivons
à la 2° partie du livre d'Irmgard Bidder. Pour arriver à
ces sites, nichés parfois dans des montagnes inaccessi-
bles, le mulet est le seul moyen d'accès.
Au Nord de Desje, à Waldiya, la caravane quitta
Tautoroute d'Asmara. Grâce à la généreuse bienveillance
de la maison impériale et de l'Eglise, tout fut mis en
oeuvre pour faciliter et agrémenter cette chevauchée à
travers des chaînes de montagnes de 3 à 4000
d'altitude, La description de ce voyage est imprég
beaucoup de poésie et de détails pittoresques.
La première église monolithique rencontrée est à
demi-journée de marche de Lalibela; elle s'appelle Ga-
neta Mariam (le paradis de Marie).
Peu avant Lalibela tous les prêtres attendaient les
voyageurs pour entonner des chants de bien-venue en
s'accompagnant de tam-tam et de cimbales. Leurs orne.
ments sacerdotaux de soie, de velours, constellés de pier-
reries, scintillaient aux derniers rayons du soleil cou-
chant; le balancement des parasols de cérémonies aux
rythmes des danses sacrées ressemblait étrangement à
celles que nous décrit l'écrivain sacré devant l'Arche
d'Alliance.
Roha-Lalibela avec ses 1000 familles de prêtres et de
moines a toujours été habitée, dès les temps les plus an-
ciens, bien avant l'ère chrétienne. Elle peut recevoir aux
grandes fêtes annuelles près de 7000 hôtes.
La plupart des voyageurs du Moyen-Age et des temps
modernes arrivèrent jusqu'à Lalibela, mais rarement aux
autres églises monolithiques dont le nombre atteint 30 ou
davantage. Presque toutes sont situées dans le Nord de
FEthiopie, la plupart à Waag-Lasta. Près de l'autoroute
d'Asmara il y a Bjet Cherkos; dans le Sud du Choa on
en voit deux autres, Jekka Mikael inachevé (probabler
ment à cause de la mauvaise qualité de la roche) et Ada
mêtres
née de
di-Mariam. A la p. 36 1. Bidder raconte la visite àlé« —
glise saint Mikael qui fut construite au VI‘ s, sous le
roi Caleb ou de son successeur; elle a été profondément!
impressionnée dans celle de Bilbala Cherkos, par le
chant religieux, la danse sacrée des moines et des enfants
de choeur tous habillés de blanc, tenant des grandes
croix en argent.
Dans les niches de la facade de l'église monolithique
de Guiorguis vivent des abeilles sacrées. A 4000 mètres
d'altitude s'élève celle d'Albuna Joseph. Imrahana Chrise
tos se trouve dans une grotte obscure et mystérieuse.
D'après la légende on y vénérait un serpent. Imrahana
n'est pas sculptée dans la roche, mais édifiée suivant la
technique axoumite, Dans sa crypte on conservait des
momies três anciennes, dont toutes n'étaient pas embau-
mées. La momification se produit naturellement par des
Émanations de la roche basaltique. Par un grand portail
de bois sculpté on entre dans la grotte de Jammadou-
Mariam (Marie auprès de nous). La légende veut qüë
saint Bartholomé implora le grand vent Nefas d'intercê-
der auprès de la riche propriétaire de la grotte transforz
mée en palais, pour qu'elle consente à la dédier au culte
de la Mère de Dieu. Comme elle refusa, le vent fit sortit
le serpent qui y vivait et ce dernier s'enroula autour du
palais et le transporta sur le pré devant la grotte.
Tous ces sanctuaires monolithiques sont taillés d'un
bloc, en plein rocher.
On attribue la réalisation des églises monolithiques à
des artisans venus de Jérusalem, ou d'Egypte; Bidder
parle même d'influence byzantine, du moins dans le dé-
cor. Pourtant tous ces monuments gardent dans tous
leurs détails la marque de l'art instauré à Axoum: ils en
sont même le plus parfait aboutissement.
La description la plus scrupuleuse ne rend la beauté ní
des sites, ni des édifices religieux, ni surtout de leurs
BOEKBESPREKINGEN — ETHIOPIA 351
sculptures et de leurs peintures, aussi nous devons remer-
gier l'auteur d'avoir illustré avec beaucoup de goût ces
pages consacrées à l'un des hauts-lieux les plus renommêés
de l'Ethiopie.
Paris, mars 1964 J. NASRALLAH
& “
a
Emst HAMMERSCHMIDT, Athiopische Texte der
_ Bodleian Library in Oxford. Berlin, Akademie Ver-
lag, 1960 (4to, 72 S, 4 Tafeln) — Deutsche Aka-
demie der Wissenschaften zu Berlin, Institut für
Orientforschung, Veröffentlichung Nr. 38. Preis:
DM 38.—.
It is always gratifying to see new workers going in
those fields of the Oriental studies where really are ope-
rarii pauci and the continuity of the tradition must be
kept. This is the case of the Ethiopic fields. The first
International Congress of Ethiopic studies. which was
held in Rome in 1960, had given clear evidence of the
wide interest of scholars of the new generation in Ethio-
pic researches; and the second Congress in July 1963 in
Manchester, owing to the expert organisation of Profes-
sor Ullendorff, shall certainly be a success. But the fact
remains that, if Ethiopic history, ethnology and linguis-
tic have considerably attracted the efforts of the young
students, less interest is shown in philology so that —
and 1 would not be unduly outspoken — critical editions
of Ethiopic texts are becoming rather scarse. This is why
the publications of Dr. Ernst Hammerschmidt must be,
in my opinion, sincerely welcome. aad
The author has collected under the title of Äthiopische
liturgische Texte two different groups of documents:
three “Äthiopische Litanien" and the well known “Doc-
trina Arcanorum”. All the texts are critically edited on
some mss. in the Bodleyan Library and the British Mut
seum (two Bodleyan mss. of the litanies; and ten of the
Doctrina Arcanorum). Before all, IT must say that the
mss. Aeth. f. 16 of the Bodleyan Library, in so far as it
may be judged from the two photos included in the book,
seems to me rather to be dated from the middle of the
XIX century than from the XVIII century as the author
supposes.
he three “litanies” so edited (two Litanies of Our
Lord and one to Mary) involve at least two problems. Is
this kind of religious composition historically ethiopic or
it is rather a consequence of foreign i.e. Western in-
fluence and then recently adopted? 1 would like to deal
extensively with this question later on in a particular
article on the subject. The second problem concerns the
eventual use of these „litanies” in the true liturgical
sense in the rites of the Ethiopian Church. This is ans-
wered by the author who tells us that they seem to be
“für den privaten Gebrauch des äthiopischen Christen
and therefore the word “liturgisch” is here “im weitesten
Sinne zu verstehen'’, which is, after all, in my opinion,
the correct answer. E
The “Doctrina Arcanorum” (eth. Temherta hebu'ät)
had been already edited and translated in 1940 by De-
bora Lifchitz, the learned Polish Orientalist, who was
barbarously murdered in 1944 in the infamous concen-
tration camp in Ausschwitz. The author republishes this
text on the aforesaid mss. of Oxford and London and
adds some useful commentaries on various points re-
placing the “Doctrina” in its proper field which is that
of liturgy, although it may be used sometime in magic
amulets and practices. 1 would point out here that it
should be interesting to edit and translate the explana-
tions and comments (generally in amharic), which were
and are now used in the Ethiopian schools of theology in
teaching and interpreting the liturgical texts. Particu-
larly this may be useful and even necessary, in dealing
with texts — like the “Doctrina Arcanorum” and the
most part of the Anaphores — which have been trans-
lated in ethiopic from the greek or arabic; because where
the ancient translator, for some reasons of his own or
simply by mistake, has altered the wording of the ori-
ginal text, the modern editor should be prepared to state
two different data: the reconstruction of the ethiapic text
as it should have been worded to put it in correspon-
dence with the Greek text; and the interpretation which
has been given eventually by the Ethiopian Church to
the passages wrongly translated in ethiopic. This inter-
pretation, although based on a mistaken text, represents
a local cultural tradition which may have an historical
interest.
Some minor notes: p. 32 no 35. The ethiopic text does
not hint at the “Höllenfahrt Christi’, but only to “Christ
dwelling for three days and three nights in inner earth”.
Tt should rather be noted just the lack of any allusion here
to the “descensus ad inferos’. The Resurrection is not
included in this ‘litany to Mary’ as the author has rightly
observed; but only because the litany is probably recited
during the Passion Week.
P. 48 no 1: I would prefer the variant of the mss. Or.
597 (British Museum) omitting the word: wa-tanse'a,
This should make more clear the antithesis: ‘He who ab
antiquo is and will be; He who came and suffered and
died and was buried; He who loosed ‘the sorrow of death
and raised from the dead’.
P. 48 no 3 (and p. 50-52). This passage seems to have
been a crux interpretum in its ethiopic text. But here
again it is useful not to ignore the standard commen-
tary used in the Ethiopian Church which gives its inter-
pretation strictly in accordance with the monophysite
doctrine. Accordingly the words: zarihadaga naf so
wasta möt (‘He who did not abandon His soul in death )
are explained 1): “The heretics (sc. the Dyophysites)
say that on the Good Friday the Divinity (of Christ)
separated itself from His flesh and so the flesh said:
Elohi, Elohil 2) But, on the contrary, the flesh unified
with His Divinity did not separate itself even at the
moment of His death. Then in the hypostasis of the
flesh He remained in the Sepulchre and in the hyposta-
sis of the soul He descended to the Sheol; but after
three days and three nights He resuscitated His flesh
unifying it again with His soul.
In the same commentary to this passage the doctrine
of traducianism, as accepted by the Ethiopian Church,
is also alluded to, “The flesh of Adam with his soul
1) Mashafa Qeddäsë, Addis Abeba, 1918 [eth.], p. 5-6 (1 am
translating this passage from the amharic).
2) Math, XXVII, 46.
352 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
(was taken by the Christ). The heretics prefer to say
‘Divinity’ instead of ‘soul and intellect’ 3), because they
declare that Christ did not take His soul (from Adam).
Therefore this passage tells us that He took the soul
(from Adam) and in the same time it explains how He
bought back our flesh with His flesh and redeemed with
His soul of all of us" 4).
I think that Dr. Hammerschmidt deserves fully our
congratulations for his work; and we hope to get from him
other interesting contributions to the knowledge of the
Ethiopian Church.
Roma, October 1962 ENRICO CERULLI
IRAN - INDIA
Clifford Edmund BOSWORTH, The Ghaznavids, their
empire in Afghanistan and eastern Iran, 994-1040.
Edinburgh, University Press, 1963 (gr.-8°, XII +
331 S., 2 Kartenskizzen und 2 genealogische Ta-
feln). Price: 63 s. net, $ 12.50.
In den bisherigen Studien über die Ghaznaviden wur-
de eher auf die Bedeutung der Dynastie für Indien Ge-
wicht gelegt, dagegen das Moment ihres Türkentums
sowie das Türkentum ihres Gefolges vernachlässigt. Das
geht freilich in hohem Masse auf die arabischen und
persischen primären Quellen zurück, obwohl selbst diese
den türkischen Aspekt der Ghaznaviden gelegentlich
nicht verschweigen. Im ganzen sind die Monographien
dünn gesät und in gewissen Fällen nicht ohne warme
Parteinahme für die historische Mission der Dynastie,
da die Einführung des Islams in Indien ihr gutgeschrie-
ben wird. Leider ist das Interesse des Westens für den
Gegenstand nur mässig, wenngleich wertvoller Ergeb-
nisse nicht entblösst. Neue Fakta haben die archäologi-
schen Expeditionen Frankreichs und Italiens zutage ge-
fördert und C. E‚ Bosworth unterliess es nicht, die mit
den Ghaznaviden gleichzeitigen Quellen damit in Ver-
bindung zu bringen.
Die Ghaznaviden waren Türken, ihrer Abstammung
nach Sklaven. Ihre ersten und bedeutendsten Vertreter
griffen ein — und dies ist das Geheimnis ihres fabel-
haften Aufstiegs —, als die gleichzeitigen Dynastien
des islamischen Ostens sich bereits in Verfall und Auf-
lösung befanden. Diese Sachlage und persönliche Tüch-
tigkeit schufen die denkbar besten Bedingungen zur
Gründung eines Reiches, das zu den grössten in der
Östlichen Hälfte der Islamwelt gehörte. Allerdings
wären diese Erfolge ohne Mitwirkung der einheimischen
iranischen Bureaukratie undenkbar. Dasselbe wiederholt
sich, als die Ghaznaviden bald von den Seldschugen ab-
gelöst werden. Beide unterliegen der iranisch-muslimi-
schen Herrschertradition, doch ohne dabei die Wurzeln
ihrer türkischen Steppe zu verlieren.
3) The word intellect’ ( voùg ), which is here added to ‘soul’
but disappears in the following commentary might be interpreted
perhaps as a rest of Apollinarism, according to the hypothesis of
Bishop Wordsworth (p. 51 of the Äfhiopische liturgische Texte).
Anyhow that Ketuúhtov, if any, has been put down lately,
owing to the local necessity of explaining the traducianism, which
had given from the XVI century much arguments for the discussions
between Ethiopian Church and other Christian Churches.
4) Mashafa Qeddasë, loc. cit.
C. E. Bosworth richtet sein Augenmerk so gut wi
ausschliesslich auf Afghanistan und Chorasan als di
eigentliche Grundlage der Ghaznavidenmacht in tn
höchsten Entfaltung. Da er angesichts der bisherigen
hinreichenden Kenntnisse es Zweifelsohne für überflis.
sig ansieht, einer systematischen Chronologie der histo-
rischen Begebenheiten nachzugehen, wendet er sich dem
weiten und unbebauten Feld des wirklichen Lebens in
dessen mannigfachsten Phasen zu. Und das ist das
Novum und das Verdienst seiner gegenwärtigen Arbeit
Er führt den Leser zunächst in die eigentliche Quellen.
kenntnis ein. Darunter sind ausschliesslich einheimische
und den Ghaznaviden zeitlich nächstliegende Werke zi
verstehen. Bilden doch diese das Rückgrat aller Fors
schungen, während spätere Bearbeitungen nur subsidië-
ren Wert haben können. Natürlich berücksichtigt Bos.
worth auch letztere, dies sogar in einem Masse, das sei.
ner Arbeit den Stempel einer Synthese aufdrückt, seine
Basis bilden indessen die ältesten erreichbaren Quellen.
werke. Unter sechs Gesichtspunkten unterzieht ersie
einer kritischen Bewertung. Es sind dies die einheimie
schen Chroniken und Lokalgeschichten, sodann biograe
phische Werke, Fürstenspiegel und alte Geographika,
durchweg arabisch und persisch. Der Verfasser übere
sieht nicht die Dichtkunst, die in solchen Erscheinungen
wie ‘Unsuri, Farruchi, Manüëihri u.dgl. gar manches zu
sagen hat. Ich möchte sogar noch weiter gehen und den
suchenden Forschern spezielle Studien in dieser Rich-
tung empfehlen, denn hier liegt für tiefere Erfassung der
Zeit m.E. ein dankbares Feld vor. Bosworths Literature
register ist sehr reichhaltig (S. 308-314), Bücher und
Aufsätze umfassend.
Bosworths Darstellung besteht aus Einzelheiten, doch
so — dies sei nachdrücklichst hervorgehoben —, dass
sie nicht etwa anekdotisch dargeboten werden, sondern
zu festen organischen Ganzen aneinandergekettet und
verarbeitet erscheinen. Nie vermag die Detailmasse den
Gedanken einer systematischen Darstellung in den Hin=
tergrund zu drücken, die Details bilden vielmehr nur ihr
Baumaterial. Der Verfasser begnügt sich nicht mit blose
sen Peststellungen, er dringt aus diesem faktographi-
schen Gerippe vielmehr in das eigentliche Wesen der
Vergangenheit ein, um dadurch die Auswirkungen zu
verfolgen und das wirkliche Lebensgetriebe zu rekone
struieren. Die Belege füllen S. 261-306. Die Darstellung
resümiert die dahergehörige Literatur up to date; das
wäre indessen zu wenig gesagt, denn sie bringt neuê
Momente, teils aus der Lektüre alter Quellen, teils aus
historischen Betrachtungen und Deduktionen geschöpft.
Es wäre ein Ding der Unmöglichkeit, dem Leser
Einzelbilder aus diesem Kaleidoskop vor Augen führen
zu wollen. Ich habe das Buch nahezu ganz durchgelesen
und meine Notizen daraus zählen hunderte von bemers
kenswerten Schlagworten, wovon hier nicht einmal ein
Bruchstück wiedergegeben werden könnte. Zumindest
aber die Gesamtanlage möchte ich nachstehend in gross
sen Umrissen skizzieren.
Der Verfasser teilt seine Untersuchung in drei grosse
Partien ein: 1. das Ghaznavidenreich in seinem Zenit
unter Mahmüd (S. 27-141), Il. Chorasan unter det
Ghaznavidenherrschaäft (S. 145-202) und III. der Eine
tritt der Seldschugen und ihr Sieg über Mas'üd (S. 206
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 353
168). Jede Partie erschöpft den gegebenen Stoff in meh-
reren Kapiteln und Unterabschnitten. Ich greife zur I-
justrierung die erste Partie mit folgenden Kapiteln her-
aus: 1. Der Ursprung des Ghaznavidenreichs, II. die
Sfruktur und Verwaltung des Reichs, II. die Armee,
IV. Hofleben und Kultur, all dies von verschiedenen
Gesichtspunkten aus behandelt, so z.B. das zuletzt er-
wähnte hochinteressante Kapitel, das dem Hofleben und
der Kultur gewidmet ist und dessen einzelne Abschnitte
folgende Überschriften tragen: 1) die Erziehung und
„literacy * der Sultane, 2) die Sultane als Beschützer
der Gelehrsamkeit, 3) die Palastorganisation, 4) die
Sultane als Erbauer.
C. E. Bosworth meistert seinen Stoff vollauf, weiss
ihn aber ebenso meisterhaft darzustellen. Das Porträt
Mas'úds (S. 227 ff.) zu lesen ist ein wahres Vergnügen.
Ich habe davon ein von dem, das ich bisher hatte, ziem-
lich unterschiedliches Bild gewonnen, eher zu Gunsten
dieses Herrschers, obwohl er an seine beiden sui generis
genialen Vorfahren gewiss nicht heranreicht. Der sun-
nitische Eifer der Ghaznaviden, namentlich Mahmüds,
wurde von seinen Anbetern mitunter in Abrede gestellt,
von Bosworth aber mit Recht erhärtet. Mahmüd regiert
überhaupt mit Waffengeklirr und Furchteinjagen. Auch
religiöse Fragen müssen sich im Zeichen der Politik ab-
spielen. Mahmüd war eine ausnehmend starke, gewal-
tige und gewalttätige Persönlichkeit, deren hervorragen-
de Eigenschaften sich eben in einer für ihn güuústigen
Konstellation voll entfalten durften. Zum Schluss be-
geht er verhängnisvolle Fehler; Baihagi sagt: ‚„his con-
stitution gave way and in the greatness of his nature, a
weakening faculty of judgement was apparent" (S. 228),
offenbar die Strafe für die ungezügelte Lebensweise
eines äusserst ungestümen Herrschers und Menschen,
Sehr gediegen sind Bosworths synthetische Schilderun-
gen der Gesellschaft. Es wird nichts unterlassen, damit
die von ihm oder andern vertretenen Ansichten eisie
verlässliche Erhärtung erfahren. In diese Kategorie ge-
hören seine aus dem Münzwesen herbeigeholten Be-
weisführungen. Kritisches Urteil und kritische Haltung,
so heisst sein vornehmstes Gebot. Er erwägt sorgfältig
voneinander abweichende Ansichten europäischer Ge-
lehrter (W. Barthold, Cl. Cahen, V. Minorsky, O. Prit-
sak, B. Spuler u.a.), soweit sie sich für diese Periode in-
teressierten, um den Weg zur möglichsten Lösung aus-
findig zu machen. Er übt Kritik selbst an den ureigen-
sten Quellen und korrigiert sie (vgl. seine Korrektur des
Sabänkärä’i S. 57 unten). Sehr anziehend waren mir, der
ich mich ja mit solchen Fragen beschäftigt hatte (vgl. J.
Rypka und Koll., Zranische Literatur-Geschichte S. 93),
die Ausführungen des Verfassers über das Mäzenaten-
tum, wo selbst ein so gestrenger Mann wie Birüni da-
für eintritt (S. 132). — Der Leser wird stets auf die
Zusammenhänge mit den Samaniden und Abbasiden
aufmerksam gemacht. Indien tritt, wie bereits oben ver-
merkt, in den Hintergrund, indessen nicht so weit, dass
sein Einfluss gänzlich übergangen worden wäre, so na-
mentlich in der üppigen Anwendung von Marmor in der
Architektur (S. 134, 140).
An Stelle der ersten Ghaznaviden traten die Seld-
schugen, gleichfalls Türken, doch mit einem sehr nie-
drigen Kulturniveau; das beweisen schon die beidersei-
tigen Herrschergestalten zur Genüge. Während Mah-
müd eine gewisse Bildung nicht abgesprochen werden
kann und Mas'ûd sich sogar als bemerkenswerter per-
sischer Stilist hervortat, waren Alp Arslan und Malik-
Säh, „die grossen Seldschugen"', Analphabeten.
Immer wieder berührt der Verfasser die Affinität der
türkischen Herrscher, die über die iranischen Länder re-
gierten, mit der mittelasiatischen Steppe. Recht bemer-
kenswert ist seine Ansicht, wonach der gegenseitige
Verkehr zu beständig war, als dass trotz aller Feind-
schaft der Iraner gegen die Türken nicht eine gewisse
Annäherung platzgegriffen hätte, die im übrigen selbst
einem Gahiz nicht entging (S. 206). Dem steht freilich
Firdausis Haltung entgegen, die C. E‚. Bosworth folgen-
dermassen zu entkräften sucht: „it is likely that by Fir-
daust’s time, the stark antithesis of Irän and T'ürän was
more a literary and historical preconception of the Per-
sian national consciousness than a description of the ac-
tual state of affairs”.
Für sehr zweckdienlich und nützlich halte ich die bei-
geschlossenen Kartenskizzen und genealogischen Ta-
feln.
Der gegenwärtigen Arbeit waren einige kleinere Stu-
dien des Verfassers auf demselben Gebiet vorausgegan-
gen. Den Kern bildet offenbar seine Dissertation The
transition from Ghaznavid to Saljug power in the Ìs-
lamic East zur Erlangung des Doktorgrades an der
Edinburgher Universität. Der Dissertation entsprang
nun auch das besprochene Buch. Obwohl ihr Text Än-
derungen erfahren haben muss, dürfte der Grossteil
dennoch bestehen geblieben sein. Man kann nicht um-
hin, auf ein hohes Niveau der Edinburgher Doktorats-
these zu skhliessen. Die Publikation selbst entwirft ein
umfassendes und kritisches Bild: es ist ein vortreffliches
Werk!
Prague, March 1964 JAN RYPKA
% *
bh *
Jean-Claude GARDIN, Lashkari Bazar II, Les érou-
vailles, céramiques et monnaies de Lashkari Bazar
et de Bust. Paris, Klincksieck, 1963 (in 4, 198 pp.,
30 planches) — Mémoires de la Délégation Arché-
ologique Frangaise en Afghanistan, tome XVIII
This is an excellent archaeological report by the same
master who gave us the reports of ceramic finds in Balkh
and in Bamiyan. It is only unfortunate that the second
volume preceded the first, where the basic information
about the site and the excavations of 1949 and 1951 will
be given. The wall paintings will undoubtedly stir more
interest than the potsherds recorded here, but Í must
remark that never have I found so much information
wrung from potsherds by a systematic, well-trained
scholar as in the present publication, In my opinion the
present publication is striking support for the importance
of archaeology even in Islamic times when there is a
plethora of literary sources and art objects to elucidate
the history of the area. Gardin is now working with com-
puters on the classification of motifs and techniques re-
Jating to pottery, and one might predict that he will be
able to produce within a few years a reliable and ex-
tremely useful index for the use of archeologists or art
354 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
historians of the ancient as well as medieval Near East.
The work of many scholars under A. U. Pope at the
Asia Institute, before and after World War II, on in-
dices of textiles, motifs, and the like surely will not ap-
proach the results of Gardin and his team. The present
work, however, was written before the computer age.
The potsherds come from the site of medieval Bust
and Lashkari Bazar — the Ghaznavid army encamp-
ment seven km. north of Bust at the juncture of the
Hilmand and Arghandab Rivers. The material is well
arranged and classified, making the book a model, a
veritable handbook for Islamic pottery of eastern Iran.
After two short preliminary chapters, the bulk of the
book is devoted to two parts, unglazed and glazed pot-
tery, followed by a few pages on lamps, chronology,
conclusions, and a chapter on the coins. The plates are
clear and fully numbered for quick reference. The coins,
which are always difficult to photograph, are as legible
as one could expect. The majority are Ghaznavid coins
and not particularly exciting. It is a pleasing make-up
and, as I mentioned, a model to follow.
There are a number of points worthy of note. The
long tradition of eastern Iranian unglazed red-orange
pottery, often glossy, from Kushan times down to the
Ih cent. A.D. fits in well with other evidence for a long
tradition of Kushan-Hephtalite culture in the mountains
of Afghanistan. The importance of what 1 should like to
call the east Iranian cultural tradition, as opposed to the
west Iranian solidified under the Sasanians, has not been
sufficiently emphasized. The role of the Kushans in the
spread of Buddhism to the Sogdians and to the Chi-
nese, the long tradition of the writing of Kushan-Bac-
trian in debased Greek letters, and other matters, indi-
cate the importance of this cultural area in world history.
From his study of the pottery, Gardin has been able
to determine the influx of motifs and techniques from
two directions, from Baghdad and from Central Asia,
on the pottery found at Lashkari Bazar, which encamp-
ment was established ca. 1000 A.D. In Bust, on the
other hand, “pre-Ghaznavid” pottery was also found
reflecting the older settlement.
It is impossible in a short review to do more than men-
tion the careful classification of artistic motifs, skillfully
hand drawn in the publication, but the author's wide
knowledge and reading have enabled him to establish
connections with the nomadic art of Eurasia. Metal ob-
jects such as belt buckles from Hungary show surprising
affinities with the decorations on pottery from Lashkari
Bazar (pp. 31-5). In ornamentation Gardin proposes-an
influence of a Sasano-Muslim art on the art of the ‘Ab-
basids on one side and that of the steppe people on the
other, both of these strands re-uniting in Ghaznavid
pottery. Such a reconstruction is attractive, even though
one might question the Sasano-Muslim concept, and
other points. The use of Russian sources, and indeed all
sorts of materials, to show the resemblances between
Be Samarra and Turfan is impressive (esp. ca. pp. 25-
3).
The glazed pottery is conspicuous by its pseudo-epi-
graphic decorations, little of which can be identified as
a particular Arabic word(s). Personally, I find this ma-
terial far less interesting than the decoration on the un
glazed pottery. Every sub-class is followed by general
remarks, after the description and classification of th
remains, which is of aid to the non-specialist. 8
Lashkari Bazar was destroyed by the Ghurids cal
1150 and the city of Bust by the Mongols ca. 1220, and
since that time they remained under the sands until the
French archeologists turned the sites into tourist attrac-
tions of modern Afghanistan.
Cambridge, Mass., June 1964
* *
“
RICHARD N. FRYE
R. L. TURNER, A Comparative Dictionary of the Indo.
Aryan Languages. Fasc. III: a- ghätayati. Lon
En University Press, 1962-1963 (4°, VIII,
240°S9).
Das vorliegende, auf 9-10 Teile berechnete Werk darf
zweifellos zu den Marksteinen der neueren etymologi-
schen Forschung auf dem Gebiete des Indoarischen gee
zählt werden, Entsprechend dem Titel, richtet der Verf,
— abweichend von dem bekannten, auf das Altindische
beschränkten, dafür aber sämtliche indogermanischen
und, soweit in Frage kommend, zahlreiche nicht-indoe
germanische Sprachen in die Vergleichung einbeziehen-
den Werke Mayrhofers — sein Augenmerk fast ganz
auf den innerindischen Bestand (im weitesten Sinne des
Begriffes!), dh. die Wörter, Stämme und Wurzeln
werden vom ältesten Indisch (Rgveda)t}) an in ihrer
geschichtlichen Entwicklung verfolgt bis herab auf die
modernen indoarischen Sprachen (einschliesslich etwa
der Hindukusch-Dialekte und der zahlreichen Varianten
des Zigeunerischen in den verschiedenen Ländern Euro-
pas und anderswo!). Somit wird hier ein Hilfsmittel dar-
geboten, nach welchem die indoarische Philologie schon!
lange begehrte und dessen Material natürlicherweise
weit umfangreicher ist als dasjenige in dem Comparative
and Etymological Dictionary of the Nepali Language
desselben Verfassers, auf das man bisher bei gleichger
arteten Studien angewiesen war, Es ist selbstverstände
lich, dass hier die nichtindogermanischen Sprachen Ine
diens, d.h, die drawidischen und mundiden Idiome, aus
denen die mittel- und neuindischen Dialekte in steigen»
dem Umfang immer weiteres Wortgut entlehnt haben,
in noch höherem Masse herangezogen werden mussten
als in allen Wörterbüchern ähnlichen Gepräges. Aber
die nunmehr vorhandenen verschiedenartigen Typen
von (etymologischen) Wörterbüchern: das vorwiegen
auf das Gesamtindogermanische ausgerichtete Mayrhor
fers (1953Éf.), das auf das Drawidische beschränkte
Burrow-Emeneaus (1961) und das vorliegende, den
arischen Bestand Indiens behandelnde ergänzen einaf
der in höchst willkommener Weise.
1) Soweit ich bis jetzt sehe, ist das ehedem im vorderen Orient
gesprochene Mitanni-Indische nicht berücksichtigt worden. Aber in
diesem m.E. als indoarischer Dialekt nicht mehr zu bezweifelnden
Idiom sind z.B. ksafra- (3648), indra- (1572), eka- (2462), a$var
(920), uru- (2553) u.a. schon belegt, und zwar in der Lautforst
$afa-, indar(a), aika-, a8&u-, uru-, also in einer Zeit, die beträchtlich
früher anzusetzen ist als die des Rgveda.
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 355
Mit staunender Bewunderung konstatiert man die sou-
veräne Bemeisterung der zahllosen mittel- und neuindi-
schen Dialekte durch den Verfasser. Wir wissen: wie
kaum ein zweiter war er dazu berufen, die Bausteine
berbeizuschaffen und nun diese Gesamtschau aller
grisch-indischen Sprachen zu vollziehen, Das Material,
auf dem sein Werk basiert, ist in einem Zeitraum von
ungefähr 40 Jahren gesammelt worden, und wir sind dem
jn den vergangenen Dezennien schwer überlasteten,
nunmehr im 70. Lebensjahr stehenden Verf. dankbar,
dass er sich — selbst auf die Gefahr hin, hier und da
noch Unvollkommenes bieten zu müssen (aber „Voll-
kommenheit' wird hier wohl nie zu erreichen sein!) —
doch entschlossen hat, das Material in der jetzt vorlie-
genden Form zu veröffentlichen, zum Nutzen und
Frommen aller, insbesonders der Jüngeren, die auf die-
ser Grundlage weiterforschen mögen.
Was die äussere Anlage dieses Buches betrifft, so hat
sich der Verf. dem Vorbild des bekannten „Romanischen
etymologischen Wörterbuches' von Meyer-Lübke ange-
schlossen: wie in jenem sind auch hier die (durch Fett-
druck herausgehobenen) Lemmata — zwecks Erleich-
terung bei späteren Verweisen — mit laufenden Ziffern
versehen. Jedes von ihnen bietet entweder ein wirklich
belegtes Wort dar — in diesem Falle ist auch die Stelle
seines ersten Auftretens angegeben! — oder ein sprach-
wissenschaftlich erschlossenes, das dann üblicherweise
durch ein Sternchen gekennzeichnet ist. Unter den je-
weiligen „head-words' sind dann die mittel- und neuindi-
schen Entwicklungsformen in annähernd historischer
Folge angegeben. Wie jede Seite zeigt, sind die Lem-
mata mit erschlossenen Formen ungewöhnlich häufig
anzutreffen: ihre Form und Anordnung soll vor allem
der Übersichtlichkeit des Stoffes dienen. Verf. will kei-
neswegs behaupten, dass ihnen damit in jedem Falle ein
Realwert zugeschrieben werden müsse. In der „Prefa-
tory note to fascicle 1’ heisst es folgendermassen: … the
head-words under which the material is collected do not
represent the vocabulary of a real and comparatively
uniform language at all comparable with that of the ac-
tual Latin the history of which Meyer-Lübke followed
into the modern Romance languages and which was in
regular use for writing and administration over the whole
Roman Empire and was the common speech of a large
proportion of its inhabitants’. Damit ist von vornherein
jedes Missverständnis ausgeschlossen worden.
Es liegt dem Rezensenten vollkommen fern, durch
kleinliche Kritik den Wert dieser Arbeit irgendwie her-
untersetzen zu wollen, Aber man darf sich doch fragen,
ob tatsächlich all jenen, zuweilen nur auf Grund eines
Beleges in einem abseitigen neuindischen Dialekte er-
richteten Konstruktionen altindischen Gepräges auch nur
ein annähernder Realwert zukomme. Auf jeden Fall tra-
gen viele dieser Konstruktionen den Stempel einer aus-
serordentlichen Kühnheit auf der Stirn, und höchste
Vorsicht scheint hier geboten.
Mit vollem Recht aber hat m.E. der Verf. die nur von
den indischen Grammatikern und Lexikographen ange-
führten Wörter für ernst genommen. Das hat ehedem
auch Böhtlingk getan, indem er das betreffende Sprach-
gut in seine Wörterbücher aufnahm — natürlich mit
Sternchen versehen, um dieses dadurch als bis dahin im
literarischen Sanskrit unbelegt zu kennzeichnen. Aber so
manche der zunächst als absonderlich erscheinenden
Weurzeln, Formen, Konstruktionen oder Genera sind
nachträglich noch in später publizierten Werken des
Sanskrit selber gefunden worden, manche andere haben
sich auch durch die mittel- oder neuindische Fortsetzun-
gen als ehedem sprachwirklich erwiesen.
Was die Akzentuation angeht, so bemerkt Böhtlingk
im Vorwort zum kleinen Petersburger Wörterbuch
(pw.), dass er nur diejenigen Wörter akzentuiert habe,
die in akzentuierten Texten vorkommen. Sollte man
nicht lieber an diesem Prinzip festhalten? Zweifellos be-
stehen in dieser Hinsicht zwischen dem kleinen und dem
grossen Petersburger Wörterbuch (PW.) mancherlei
Widersprüche insofern, als im PW. — abweichend vom
späteren pw. — die Tonlage auch bei Wörtern angege-
ben ist, die in nichtakzentuierten Texten überliefert
sind: die Akzente im PW. richten sich teilweise nach
den Angaben der einheimischen Grammatiker, denen
wohl nicht in jedem Falle zu trauen ist. Indem nun der
Verf. sich vielfach dem PW. anschloss, ist sein Akzen-
tuierungssystem nicht ganz einheitlich geblieben. Einige
Beispiele mögen das demonstrieren: ändolayati (Nr.
384) ist tatsächlich ohne Akzent überliefert; ebenso am-
bu- (Nr. 576; zuerst in Svet.-Up. belegt, im PW. frei-
lich mit Akzent versehen!);: ambä- (Nr. 574) erscheint
zwar schon im RV, aber nur im unakzentuierten Voca-
tiv: nach dem Beispiel Mayrhofers (Bd. I, S. 45) sollte
der Akzent auch hier lieber fallen; ferner sind etwa noch
amla- (Nr. 579) bzw. “ambla- (sic!), ali- (Nr. 716, s.v.
alin-), ürnanäbha- (Nr. 2423), kathä- (Nr. 2704), kau-
tühala- (Nr. 3274 und 3562), kolähala- (Nr. 3534),
ksara- (Nr. 3662) u.a.m. ohne Akzent überliefert. Doch
das sind Kleinigkeiten, und man kann darüber streiten.
Bei alika- (Nr. 718), das im pw. ohne Akzent ange-
führt ist, ruht dieser tatsächlich auf der ersten, nicht auf
der letzten Silbe (vergl. AV. V, 13, 5; Birwé, IE. 62,
198f.; Mayrhofer, Lc. 1, S, 5521).
Druckfehler sind in dem sehr übersichlich gesetzten
Werke erstaunlich wenig vorhanden: l. „faeces’ (st.
‚Feces') in Nr. 3156; auf S. 179 1. 3448’ (hinter Nr.
3447); |. äcamana- in Nr. 1065 und ärámbhana- unter
Nr. 1307,
Den nächsten Lieferungen sehen wir erwartungsvoll
entgegen. Möge es Sir Ralph und dem Verlage vergönnt
sein, das Ganze in zügiger Weise weiterzuführen und
zu vollenden!
Jena, Januar 1964 RICHARD HAUSCHILD
* %
*
Jack A. DABBS, A Short Bengali-English and English-
Bengali Dictionary. Texas, Department of Modern
Languages, A. and M. College of Texas, 1962
(8vo, XII + 173 pp.).
The lexicological materials for the practical study of
any of the Modern Indian languages are admittedly
rather scanty. Except for Hindi and Urdu there is a
great need of such dictionaries as give the basic vocabu-
lary of the language concerned and a phonetic transcrip-
tion of the entry words. Especially pronouncing dictio-
naries are almost completely wanting. In the case of the
Bengali language, the pronunciation of which shows
356 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
special difficulties, a pronouncing dictionary may be
called an urgent desideratum. The Banglä bhäsä abhi-
dhän by J. M. Das, it is true, adds the transliteration, but
naturally in Bengali script, and is moreover too exten-
sive for beginners. The Banglä uccäran kosh, on the
other hand, by Dhiranand Thakur contains the basic
vocabulary which is required for everyday use and to
Bengali characters and is therefore less useful for
foreign students. There is so far no dictionary which is
practical in purpose and which provides a Roman trans-
cription.
The dictionary compiled by Dr. Dabbs, professor of
modern languages in the A. and M. College of Texas,
is the first attempt of its kind to give that part of the
vocabulary which is required for everyday use and to
present the Bengali words both in Bengali script and in
Roman transcription. The vocabulary consists of a Ben-
gali-English section, which contains more than two
thousand entry words, and a smaller English-Bengali
portion, which counts over sixteen hundred entries. The
notation of pronunciation follows, it is said in the In-
troduction, the practice of the general language of
educated people, particularly that spoken in East Pa-
kistan, where a Moslim population predominates. A few
grammatical remarks have been added in order to en-
able the reader to understand the phrases given as
examples of the entry words.
As the value of the work, according to Dr. Dabbs him-
self, lies mainly in the phonetic transcription of the Ben-
gali words, the question may be asked to what extent
the author has been successful in carrying out this task.
On the whole one will agree with the transcription as
given by the author. In some cases, however, it seems
doubtful whether the proposed transcription can be
called adequate. Be. ä has been correctly represented by
O (2: open o) and o (o: closed o without the final
glide), but sometimes the repartition of o/O may give
rise to criticism (see e.g. äcol, apon etc.). As regards
Be. & 1 doubt if the explanation given by Dr. Dabbs
(“pronounce as short a in Eng. aha”) will always en-
sure a correct pronunciation (e.g. abar “again”, hat
“hand, gamcha “towel"). Again, Be. ä is to be pro-
nounced short in some instances (e.g. nana various’).
Be r can be equal to ri as the author properly obser-
ves, but is actually pronounced ri in monosyllables (e.g.
rna “debt”). Furthermore the transcription of Be. oya
(>: wä) by oa is, in my opinion, not quite successful, and
moreover Dr. Dabbs himself deviates twice from this
device (p. 68 mutawallis; p. 102 wagf; cp. p. 5 aoaj for
awaj). Apart from this it must be noted that no differ-
ence has been made between transliteration and trans-
cription. It would have been useful, 1 think, to make this
difference in cases as moddhe ( >: madhye), khudda | >:
ksudha), kOrtobbo (>: karttabya). When dealing with
stress in Bengali, Dr. Dabbs rightly gives the advice to
speak evenly, but it might have been useful and more
correct to remind the student of some weak stress on the
first syllable,
Dr. Dabbs has no doubt succeeded in entering in his
glossary all such words and phrases as might be of use
for daily activities. Attention may be drawn to a few
errors which have crept in. There is no such word as
nice (n.) “bottom” (p. 70), nor nic (p. 111). The pre-
position “about’ is wrongly translated by prä :
is an adverb (p. 105). On p. 58 kichutei d rene
rendered with “by no means” (read: “by any mé ,
conversely “nobody” has been translated with keld
(p. 139) instead of kehoi na. The verb “to ruin” (v. tal
is not nosto howa, but nosto kora (p. 147; cp. p‚ 152
where it is correct). On p. 156 “that” (rel. pron.) i
rendered by faftaha (read: jaljaha). 3
The work as a whole is well-done. A list of errata ha
been added separately. Nevertheless a number of on
ting errors has remained. In view of a second edition 1
would mention the following errata not occurring in the
list: p. 1 ghonta, read: ghOnta (cp. p. 110 s.v, “belly;
p. 18 bina, read: bina (cp. p. 135 s.v. “lyre); p, 3â
dhukteldhukite, read: dhukteldhukite (cp. p. 121 sy.
“enter”); p. 35 dirgho, read: dirgho (cp. p. 134 sw
“long”); p. 35 diff obar, read: ditio bar (cp. p. 148 sv.
“second”’); p. 46 jagirl/jaigir, read: jaigirljagir; p. 46
jaha, read: jahalja; p. 58 kiëhukkOn, read: kiëhukkhOns
ibid. kiëhukkOner, read: kiehukkhOner;: p. 62 kumir,
read: kumir (cp. p. 116 s.v. “crocodile”); p. 65 matn,
read: matOn (cp. p. 138 s.v. “mutton”’); p. 80 protisodh
(Be. script omitted); prottek (Be. script omitted); p. 82
rin, read: rin; p. 85 sattyagrahi (Be. writing incorrect);
p. 90 sossokhet, read: Sossokkhet; p. 106 s.v. “again’s
abar (Be. writing incorrect); p. 123 s.v. “fearful?
bhoianok (Be. writing incorrect); Soösokkeht, read:
sossokkhet (cp. above p. 90); p. 125 s.v. “from”: hoite,
add: hote (cp. p. 44); p. 142 s.v. “plow”: logol, read:
lagol (cp. p. 63); p. 143 s.v. “price”: mullo, read: mällo
(ep. p. 68); p. 153 s.v. “still: sthir, read: sthir; p. 161
s.v. “vacuum: Sunno, read: Sänno (cp. p. 92); p. 106 sve
“again”: abar (Be. writing incorrect). Occasionally
there is some inconsistency in the writing of the Ben-
gali words, so p. 12 bathräm (cp. p. 109: baträüm), p. 1
khust (cp. p. 126: khusi).
The value of Dr. Dabbs'’ dictionary has been
considerably enhanced by the taperecorded edition
which has been developed recently by the Modern
Languages Laboratory of the Texas’ A. and M.
University Systems. This dictionary consists of thirty-
five reels of magnetic type. lt is the spoken ver
sion of Dr. Dabbs' glossary. This new magnetic taper
edition is the work of Dr. Dabbs, who pronounced, the
English words, and Mrs. Sumitra Banerjee, who read
out the Bengali text. It is the logical complement of the
printed dictionary, and will contribute in no small der
gree to render the former a most useful apparatus in the
teaching of the Bengali language.
Amsterdam, June 1964
hd ad
4
James C. HARLE, Temple Gateways in South India. The
Architecture and Iconography of the Cidambaraft
Gopuras. With a Preface by William Cohn. Ox
ford, Faber & Faber, 1963 (8vo, XXIII + 179 pp»
181 pls & 27 figs.) Price: 95 s,
The above work must be welcomed as the first suc”
cessful undertaking of describing in detail the architeC-
ture and imagery of a group of monuments which, or
some mysterious reason called ‘gopuras’ (lit. coWr
K. DE VREESE
BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 357
cities’), serve as gateways to southindian temple-com-
ounds. They consist of a rectangular base supporting
p much higher, many-storied, pyramid-shaped super-
structure, topped by a barrel-roofed pavilion, and are
grected upon one or more cardinal axes of the com-
Sound, providing the means of access through the walls,
räkäras, which delimit the successive enclosures, it
being the rule that they should decrease in size and
height as the centre of the compound is approached. As
these gateways have attracted all the energy and work-
manship which elsewhere in India were lavished upon
the shrines (vimänas, präsädas), they form the most im-
ortant and conspicuous parts of the sanctuaries in which
they put in an appearance.
Though the gopuras belong exclusively to the south-
indian style of architecture, and none of them are ear-
fier than the seventh or eighth centuries A.D, many ele-
ments composing these buildings are common to other
styles and regions in India and may be traced back to
some of the earliest Indian monuments. In the first chap-
ter of his work the author discusses these elements,
whereupon he dwells at some length on the two large
gopuras of the Brhadisvara temple at Tanjore (c. 1010
A.D.), the importance of which can hardly be over-
estimated as they are larger and more complex than the
earlier types of these monuments and foreshadow, in
many respects, their later evolution.
The four gateways chosen by the author for his study
belong to the great Sri Nataräja temple at Cidambaram,
situated some 150 miles south of Madras, and it was
for good reasons that he made this choice, They are
amongst the very earliest of the large gopuras showing
on the one side the monumentality characteristic of these
monuments in a later period, and on the other side a
simplicity in structure and decoration favourably con-
trasting with the heavily overburdened style of, for in-
stance, the gateways of Madura and Dadenndeald
Moreover, as each of the external niches contains, wit
a few exceptions, a neatly finished and undamaged stone
image, this provides an exceptionally rich source of ico-
nographical information which had not previously been
fully tapped.
After having briefly reviewed the early history of the
Sri Nataräja temple and having acquited himself of the
arduous task of giving a description of the whole, ex-
tremely complicated temple-compound as it is today,
the author enters into the discussion of his main subject:
the gateways which, on the cardinal points rising to
heights of nearly 150 feet, form the monumental entran-
ces to the sanctuary. Here the reader finds all he can
wish for as to a painstaking description of the monu-
ments, enlivened and made clear by the photographs
made by the author on the spot. This part of the work
winds up with a survey of the earliest inscriptions found
on the gopuras, on the evidence of which the terminus
ad quem of the erection of the East and West gateways
is determined by the reign of king Jatävarman Sundara
Pändya 1 (1251-1268 A.D.), and that of the South one
by the year 1272 A.D., whereas the erection itself, in
view of certain indications, may have taken place by the
time of king Kulottunga III (1178-1218 A.D.)
Not the least interesting part of the work is dedicated
to the iconography of the Cidambaram gopuras. Here
we find an enumeration of all the images occupying the
niches of the upper and lower tiers of the four buildings,
first listed in tabular form with the position of each
image with regard to the points of the compass, and then
described individually. As here for the first time a group
of Indian gods and goddesses is treated as an organic
whole, after the example of a buddhist mandala, instead
of viewing each image apart from its context, as used
to be done up to now, this method opens the way to a
better understanding of the general idea underlying the
iconography of the type of monuments under discussion.
Finally to be mentioned are the Appendixes to the
work containing notes on architectural terms, the cha-
racteristics of each gopura, the inscriptions not men-
tioned in the foregoing list, and the style of the Cidam-
baram sculpture.
In view of the important results of his study already
obtained, it is to be hoped that the author will continue
his research so happily inaugurated at Cidambaram, and
that for others his work will act as a stimulus to fill up
the far too many gaps still existing in our knowledge of
southindian architecture and iconography.
Leiden, June 1964 F. D. K. BOSCH
ARABICA - ISLAM
H.A.R. GIBB, Arabic Literature, An Introduction. Se-
cond (revised) edition. Oxford University Press,
1963 (8vo, XI & 182 pp.). Price: 18/,
It is a pleasure to announce this new edition of Pro-
fessor Gibb's book, which was first published in the
World's Manuals series in 1926. Since that time it has
amply proved its value, and even now it is not sur-
passed as a clear conspectus, readable as well as reliable,
of Arabic literature up to the end of the period of the
Mamlüks’ reign in Egypt. Brockelmann's larger Ge-
schichte, that stupendous collection of bio-bibliograph-
ical data, is of course intomparable; and so are, to a
lesser extent, Blachère's Histoire, which offers a discus-
sion of the problems of Arabic literature rather than an
introduction to the subject, and Nicholson's Literary
History which for all its savouries gives a menu too rich
for a beginner. After Brockelmann's shorter Geschichte
(in the series Die Literaturen des Ostens, Bd. VI. 2,
Leipzig 1901, 2d ed. 1909) a few other introductions ap-
peared, outstanding among which is the Brève Histoire
by Abd-el-Jalil (Paris 1943, 2d ed. 1946, several re-
prints). Its advantage is a chapter on the modern litera-
ture that emerged since about 1830, and it is character-
ised by an overtly pedagogical presentation of the ma-
terial. Gibb's book in its revised form remains what it
was: a succinct, encompassing yet stimulating introduc-
tion,
A comparison of the text with that of the Ist edition
makes it clear that changes consist mainly in reshuffle-
ments and subtle reformulations. What formerly was an
Appendix is now a Bibliography (pp. 163-173) con-
taining many new references to translations from Arabic
works made in recent decades.
Amsterdam, March 196% L. O. SCHUMAN
358 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
Giogria LEVI DELLA VIDA, Aneddoti e Svagi Arabi
e Non-Arabi. Milano, Riccardo Ricciardi, 1959
(8vo, X + 394 pp.).
A book of oddments put together at the request of
friends sets out with a disavantage which Prof. Levi is
the first to point to in his foreword: it misses the unity
of intention of a single work and the unity of selection of
a collection gathered for a purpose: and in this case it is
further hampered by the fact that an interesting portion
of the book — the lives of a number of the modern Ita-
lian arabists — was written in the form of panegyric,
which has never been readable since the days of Isocra-
tes, or Pliny at latest. It is a pity that the whole volume
could not have continued to wander among the historical
byways in which the author is so justly famous and to
which the first half of the work is dedicated.
His general reflections on the Islamic world always
have the impact of a knowledge far wider than what ap-
pears on the printed page, and the two chapters on the
general history of Islam — Idee Madri della Cultura
Islamica and that on the age of Frederick II — produce
a masterly synopsis of a civilisation which ‘has preserved
its unity at the cost of the developing of an original cul-
ture freed from its traditional trammels' (ha conservato
la propria unità a spese della capacità di svilupparsi quale
cultura originale, sciolta dai ceppi del tradizionalismo.)
The comparison of the Christian-Islamic ideologie world
of Frederick's age with our own is also illuminating.
But the charm of the book is in forgotten details res-
cued from historical oblivion and placed in their setting
with scrupulous and erudite care. The letter written by
Bertha, Countess of Tuscany to the Caliph in Baghdad;
the sudden panic and levy of sailors against the Byzan-
tine raiders in Damietta; the Tartars in Syria and the
Portuguese in Mecca: in reading these forgotten adven-
tures and emotions one feels oneself at home in that Le-
vantine atmosphere which has trickled through history
from its very beginnings, never — one suspects — very
fundamentally different, and even in our day still radi-
cally the same.
Asolo, December 1963 FREYA STARK
hd &
+
Henri FLEISCH, Traité de philologie arabe. Volume 1:
Préliminaires, phonétique, morphologie nominale.
Beyrouth, Imprimerie Catholique, 1961 (in-80, XIX
+ 550 p.) = Recherches publiées sous la Direction
de l'Institut de Lettres Orientales.
Ce volume forme la prémière partie d'un ouvrage de
très grande envergure qui reprend et parachève la plu-
part des travaux précédents du P, Fleisch. IÌ vise à faire
exposé systématique de la phonétique et de la gram-
maire de l'arabe classique dans une double perspective:
celle de la philologie arabe médiévale, et celle de la re-
cherche moderne. On y trouvera donc, nettement sé-
parés, d'une part le classement, la terminologie et les
opinions des philologues arabes, et de l'autre les élucida-
tions du P, Fleisch. Il va de soi qu'il s'agit là d'un tra-
vail qui sera de la plus grande utilité, tant pour les spé-
cialistes que pour les étudiants assez avancés pour
manier.
le
Les deux chapitres préliminaires (La méthode den
grammairiens arabes, pp. 1-18, et Esquisse d'un histo.
rique de la grammaire arabe, pp. 19-50) forment une
utile petite monographie en eux-mêmes. Viennent ed
suite: le livre 1, Phonétique, ou l'on trouve d'abord le
point de vue moderne (pp. 51-160), des données supplé-
mentaires sur la syllabe, laccent, la pause, la liaison
(pp. 161-200), et finalement le point de vue des gram
mairiens arabes (pp. 201-246); le livre II, Morphologie,
avec trois chapitres préliminaires sur la racine et son
développement (pp. 247-268), cinq chapitres de notions
générales sur la morphologie nominale (pp. 269-348), et
douze chapitres sur le développement morphologique no.
minal et la flection interne (pp. 349-424); le reste de la
morphologie et la syntaxe paraîtront dans les volumes
suivants. Ce premier tome comprend aussi des additions
et corrections, ainsi que quatre index qui, ensemble, ne
forment toutefois pas un Sachregister au sens propre du
mot. Pour trouver la place exacte d'une question quel.
conque, il faudra se rapporter à la table des matières:
celle-ci n'est pas assez dêtaillée pour tenir lieu d'index
général, et il faut espérer que cette lacune sera comblée
dans le volume final.
On retrouvera dans cet ouvrage les qualités qui ont
fait de Fleisch l'un des arabisants les plus distinguês de
notre époque: connaissance profonde des sources, jus-
tesse d'interprêtation, fin sentiment du langage. Sans
être expert en la matière, j'ai bien l'impression que
Fleisch a fait état de toutes les sources arabes pertinen-
tes; il a tout aussi bien tenu compte des résultats de la
recherche moderne, et pour peu qu'un sujet quelconque
ait été traité de facon satisfaisante par un auteur cone
temporain, il en incorpore les conclusions, les citant sou-
vent libéralement et textuellement. Ceci pour ce qui est
de la linguistique arabe, voire sémitique. En ce qui con-
cerne la méthode descriptive, Fleisch s'appuie surtout
sur les notions traditionnelles et a tendance à négliger
les résultats, même solidement établis, de la linguistique
contemporaine, Est-ce un tort? On ne saurait l'affirmet
dogmatiquement, Il faut avouer que, dans bien des cas,
la fagon traditionnelle de voir et de dire les choses ré-
pond assez bien aux exigences de l'exposé et, le cas
échéant, se laissent facilement réinterpréter. Il y a toute
fois des concepts dont il eût été utile de tenir compte
plus largement: phonologie, morphonologie, distinction
entre synchronie et diachronie, distinction entre analyse
des formes et analyse des sens; on en verra quelques
exemples ci-dessous.
En bon sémitisant de formation traditionnelle, Fleisch
a un penchant très marquê pour les explications historie
ques, Pour lui, bien décrire les données linguistiques est
important, mais essayer d'entrevoir leur origine et leur
développement ne l'est pas moins. Il en résulte que le
texte est parsemé de conjectures, parfois ingénieuses,
toujours prudents mais aussi (puisqu'il s'agit de reconse
tructions hypothétiques dans lesquelles la spéculation
Yemporte souvent sur les faits probants) souvent sans
grand intérêt et sans véritable justification.
Pour rendre justice à l'oeuvre de Fleisch, il faudrait
un arabisant qui soit son égal en philologie classique. Ce
ee |
BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 359
n'est pas mon cas, loin de là, et si je me permets dans ce
qui suit quelques observations critiques, c'est surtout
ur souligner certains passages, proposer un autre point
de vue sur divers autres, et indiquer un ou deux problè-
mes parmi ceux qui restent à élucider.
p. 25: Fleisch déplore que les grammairiens arabes
aient ignoré “la notion indispensable du sujet” et qu'ils
aient désigné de deux noms différents le sujet de la
phrase nominale (’al-mubtada’ bihi, “celui par qui on
commence”) et le sujet de la phrase verbale (’al-fä'il
“celui qui agit”). Notre notion ordinaire du “sujet”, où
nous mélangeons grammaire, logique et psychologie, est-
elle vraiment si supérieure? Des linguistes ont, à juste
titre, trouvé dans certains aspects du formalisme arabe
des analogies avec la linguistique structurale moderne;
voir notamment M. H. Goshen-Gottstein, Structural
analysis in medieval Arabic linguistic theory Preprints
for the Ninth International Congress of Linguists, (Cam-
bridge, Mass., 1962), pp. 365-371.
pp. 5lsq: la simplification extrême des principes de
phonétigue moderne, sans doute voulue, peut induire en
erreur: il aurait fallu tant soit peu nuancer la description
de l'emphase, la division des sons du langage en conson-
nes et voyelles, etc. Fleisch appelle tout son du langage
“phonème”, ajoutant un peu laconiquement: “les phono-
logues ont donné un autre sens à ce terme”. Il est loisible
de nos jours, de ne l'employer que dans cet “autre sens”,
comme nous le ferons ci-dessous, et on verra à l'alinéa
suivant que Fleisch aurait fort bien pu faire de même.
p. 68: en expliguant que les phonèmes / w/et/ y /
comportent chacun deux variantes, lune avant voyelle
et l'autre après, Fleisch s'exprime en ces termes: “cette
association, qui relève des éléments psycho-linguistiques
du langage, peut se maintenir tant que l'altération de sa
base n'entraine pas une confusion avec les éléments de
base d'une autre association”. Il est hors de doute qulon
aurait gagné à s'exprimer en termes carrément phonolo-
giques. Les notes 2 et 3, où il est parlé de “plan linguisti-
que” de “plan phonêtique” et de “phonème à deux faces’
montrent bien que Fleisch est, au fond bon phonologue.
pp. 73-74: au sujet des ancêtres sémitiques de / s / et
[3 /, et des problèmes de reconstruction phonologique en
général, ajouter aux indications bibliographiques A. Mar-
tinet, Remarques sur le consonantisme sémitique, BSL,
XXXIX (1953), pp. 67-78.
p. 90-92: utile discussion de la facon d'écrire le
hamza lorsqu'il est précêdé ou suivi de / i / ou de / u /,
qu'on a peine à trouver dans les manuels ordinaires.
pp. 118-130: au sujet des radicaux w et g, il y a,
dans la plupart des travaux de sémitologie, confusion
entre la description synchronique et la reconstruction
diachronique. En parlant de l'arabe classique, le fait syn-
chronique est qu'il y a, dans certaines racines, alternance
entre / y /, zéro et quantité vocalique dans des conditions
déterminées. Ainsi dans / banaytu / “j'ai construit” il y a
ly; dans / banat / “elle a construit” il y a zéro à la place
normalement occupée par le troisième radical; dans
{bana / “il a construit” il y a / a / plus quantité vocalique
au lieu de / a / plus consonne, et ainsi de suite. On peut
décrire ceci en disant que le troisième radical de la ra-
cine du verbe “construire” est une entité d'ordre morpho-
nologique comportant les alternances phonologiques
dont on vient de parler; on peut désigner cette entité par
un sigle quelconque, p. ex. Y ou y, qu'on ne confondra
pas avec le sigle phonétique [y] ni avec le sigle phonolo-
gique / y /. C'est essentiellement cette alternance mor-
phonologique que décrit la formule traditionnelle, tant
arabe qu'occidentale, qui constate que le troisième radical
est, dans de tels cas, un yä’ ou un y. A part ce fait syn-
chronique, il y a la conjecture historique, d'ailleurs assez
vraisemblable, selon laquelle il y aurait eu une racine
proto-arabe, voire proto-sêmitique, ne comportant pas
d'alternance, et où on avait */banayat/, */ banaya /,
etc.
pp. 172-197: le chapitre traitant de la pause est l'un
des meilleurs et des plus utiles du livre. Les phénomènes
de pause sont encore plus répandus dans les parlers mo-
dernes que ne l'indique la note 1, p. 173. Fleisch, excel
lent dialectologue, a été le premier à les décrire systéma-
tiguement (parler de Zahle, Liban). Maints passages de
ce volume sont illuminés par des exemples tirés des dia-
lectes actuels; l'ouvrage abonde aussi en comparaisons
avec d'autres langues sémitiques, et chamito-sémitiques.
p. 198: “de nombreux mots en arabe commencent
par un groupe consonantique, qui doit être disjoint, car
. une syllabe commence toujours par une consonne ef
une seule”. Formule traditionnelle, mais peu heureuse;
pour éviter tout contresens, il faudrait au moins ajouter
les mots “dans le contexte” après “consonantique” et les
mots “à l'initiale absolue” après “disjoint”; ce dernier
terme est, à vrai dire, un peu ambigu: il ne s'agit pas de
disjoindre les consonnes l'une de l'autre, mais de les faire
précédér d'une voyelle,
p. 215: la discussion de ce que les grammairiens
arabes appelaient ’imäla (passage de [a] à [äl, [e] ou
[i]) ne distingue pas entrevles divers degrés daltération
que ce terme pouvait indiquer. Le terme ’imâäla $adida,
indiquantsune altération extrême, donc probablement
passage de [a] à [2] ou [1], figure dans le titre mais
non dans le texte. Ce terme et les faits qu'il semble re-
couvrir, ainsi que d'autres indications, portent à croire
que, contrairement à ce que pense Fleisch, il y a eu
distinction phonologique entre [a] et les sons résultant
de l'imäla, au moins en des lieux et temps donnés. Ce
phénomène, qui n'a laissé aucune trace dans la pronon-
ciation recue de l'arabe classique actuel, mais qui est en-
core très vivant dans certains parlers modernes et a été
si longuement discuté par les philologues arabes, méri-
terait une étude approfondie. Ajouter aux indications bi-
bliographiques ‘Abd al-Fattah ‘Tsmä%l Salabi, Fi ‘al-di-
räsät ’al-qur'äniyya wa-l-lugawiyya: ‘al“imala fi ’al-
qirë’ät wa-l-lahajät ’al“arabiyya (Faggaäla, 1957).
p. 281-282: intéressante discussion de la question de
la perte des voyelles finales, évoquêe par les remarques
de J. Fück, ‘Arabiyya Berlin, 1950, et les rêflections de
Spitaler dans son compte-rendu de cet ouvrage; (BO, X
(1953), pp. 144-149). On comparera aussi avec profit
l'excellent compte-rendu de H. Wehr, ZMDG CII
(1952), pp. 179-186.
p. 318: la graphie qui représente certains / ä / fi-
naux par la lettre y&’ doit, en effet, représenter une pro-
nonciation plus proche de [1], disparue de la prononcia-
360 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
tion actuellement reque, mais qu'on retrouve dans nom-
bre de dialectes. Ainsi / bali / “oui” (Mésopotamie, Ana-
tolie), / ami / “aveugle” (Mossoul, non-musulmans de
Baghdad), / heblë / “enceinte” (mêmes lieux), / hable #
(Damas, Alep), et bien d'autres encore.
p. 339-348: la question de la détermination et de
l'indétermination qui “jusqu'ici n'a pas recu une élucida-
tion suffisante” (p. 339) est en effet fort complexe.
Fleisch le reconnaît et ne prétend aucunement pousser la
question plus avant. Mais une observation s'impose: sil'on
s'obstine à voir dans la nounation lindice d'une catégo-
rie sémantique unique et fixe (“Tindêtermination”), on en
arrive tout naturellement à considérer qu'un nom propre
affublé du fanwin comme / muhammadun / est “un non-
sens” (p. 340); de même, si l'article est pris comme l'in-
dice fixe de la catégorie opposée (la “détermination”),
on s'étonnera qu'il y ait des mots “à sens déterminé” qui
n'ont pas l'article, comme / bukrata / dans / yawma-
Ixamisi-bukrata / “jeudi matin” (p. 339). La question
doit être envisagée autrement: en partant des formes
données et des oppositions observables, on verra facile-
ment que la nounation et l'article ont certaines fonctions,
qu'on appellera si lon veut “détermination” et “indéter-
mination”, quand ils sont affixés à certaines classes de
mots, mais que dans d'autres cas ils cessent d'exercer
ces fonctions. Des noms propres comme / muhammadun /
avec nounation, / ’alhasanu / avec article, / ‘umaru / sans
Yun ni l'autre, ne diffèrent aucunement par rapport au
degré de détermination; il en est de même de locutions
adverbiales comme / ‘albäriha(ta) / “hier soir” avec ar-
ticle, / gadan / “demain” avec nounation, / ‘amsi / “hier”
sans l'un ni l'autre. Il s'agit évidemment de formes plus
ou moins figées, que l'on ne doit pas confondre avec les
formes non-figées où la nounation et l'article font con-
traste, La question (difficile ou impossible à résoudre)
de savoir pourquoi et comment certains mots ont été fi-
gés avec ou sans nounation, avec ou sans article, est évi-
demment une question historique, distincte de la descrip-
tion des faits synchroniques.
pp. 377 sq: le sens ou la fonction que peut avoir un
schême nominal doit être nettement séparée du sens qu'a
le mot en soi, Face à de nombreuses paires comme / kalb /
“chien”, / kulayb / “petit chien”, on est en droit de con-
clure que le schème fu'ayl fait fonction de diminutif.
Mais que peut-on conclure de formes comme / kawtar /
“généreux”, / jawzal / “pigeonneau”, / dawbal / “ânon”,
/ faysal / “juge”, / Ssayham / “hérisson mâle”, / haydar /
“petit de taille”, etc. (p. 391)? Est-on en droit de con-
clure avec Fleisch que les schèmes faw'al et fay'‘al ont
une fonction augmentative-diminutive? Il faudrait d'a-
bord que ces mots aient des contre-parties de la même
racine et d'un schème différent, et ayant un sens claire-
ment opposé (c'est-à-dire non-augmentatif, non-diminu-
tif); or, ce n'est pas le cas. Cette section et les sections
avoisinantes abondent en exemples de ce genre. Fleisch
a bien entrevu la difficulté: “Il semble que le sens de la
racine joue un rôle important” (p. 398); un rôle impor-
tant dans le sens du mot, mais non, évidemment, dans la
fonction du schème.
p. 425: les participes actifs à initiales / m / - des
verbes “manger” et “prendre” sont beaucoup plus répan-
dus dans les parlers modernes que ne l'indique la note 2.
On les retrouve un peu partout en Palestine, dans cer
taines parties de la Syrie (Palmyre, Horan), de a
Transjordanie, de la Mésopotamie (Baghdad), etc À
.
Il y a bon nombre de fautes d'impression, mais surtout
dans le texte francais; les citations en arabes et dans les
autres langues sémitiques semblent avoir été corrigées
beaucoup plus soigneusement. Toutefois, p. 250, lire
hammäm au lieu de hamäm et vice-versa; p. 330, lire bat-
tühöt au lieu de fabbühöt. Ce livre n'est pas de ceux qui
se lisent aisément d'un bout à l'autre, mais quiconque lui
accordera la patience qu'il mérite en tirera un profit con-
sidérable.
Jérusalem, Mars 1964 HAIM BLANC
% %
“
Selim ABOU, Enquête sur les langues en usage au
Liban. Beyrouth, Imprimerie Catholique, 1961 (in-8
140 pp, XXIV tableaux, 1 carte) = Recherches
publiées sous la direction de l'Institut des Lettres
Orientales de Beyrouth. Tome XXI.
Le Liban a, de tout temps, à cause de sa situation géo-
graphique, été un pays où plusieurs langues se parlaient,
Elles ont varié naturellement avec les époques, mais le
phénomène est constant et toujours d'actualité. Cette en-
quête forme la base d'un second travail de l'auteur sur
Le bilinguisme arabe-frangais au Liban (P.U.F., Paris,
1961). Elle est double: rurale et universitaire et come
prend lexplication du questionnaire, la justification de
l'échantillon, la présentation exhaustive des résultats
chiffrés.
En ce qui concerne l'enquête rurale (ch. I, p. 19-51),
il s'agissait de dénombrer les personnes qui connaissent
les langues étrangères, c'est-à-dire ceux qui, à la fois,
les parlent, les lisent et les écrivent. 21 villages, sêlec-
tionnés dans les différentes régions du pays, ont été re-
censés, soit 10.900 âmes, La population adulte non sco-
laire comptait 4.055 hommes et 3.853 femmes; la popu-
lation scolaire comptait 1.714 gargons et 1.278 filles.
Dans cette population adulte, il y a 2.989 illettrés, soit
38%; 2.909, soit 37%, ne connaissant que l'arabe et
2.003 (25%) connaisant l'arabe et une autre lanque. Le
francais arrive en tête: 20% des bilingues arabe-frangais.
Il y a seulement 2% arabe-anglais et 3% arabe-frangaise
anglais. — Dans la population d'âge scolaire, on compte
26% d'illettrés, 32% qui ne connaissent que l'arabe et
42% de bilingues. Suivant les catégories d'âge, le biline
guisme diminue dans la mesure où l'âge augmente. À
l'äge scolaire, les filles chrétiennes semblent plus favorie
sées dans l'acquisition d'une langue étrangère; d'ailleurs,
les milieux chrétiens, mieux équipés en général en écoles
“nationales’, ont une plus grande proportion de bilingues.
Le francais domine nettement partout et la langue ans
glaise est plutôt le fait des Protestants, des Druzes &t,
dans une certaine mesure, des Grecs Orthodoxes.
L'enquête universitaire (ch. II, p. 53-64) répondait
naturellement à un souci différent et était d'un autre
genre. Elle porta sur 1.032 étudiants et bacheliers des
deux sexes. 53 questions portaient sur l'usage préféren”
tiel des langues: 1) langage Émotionnel; 2) langue de
conversation; 3) langue de culture; 4) langue jugée !
BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 361
Jus utile; 5) langue jugêe la plus prestigieuse, le prestige
fenant, soit à l'efficacité dans le domaine des affaires,
soit aux valeurs spirituelles que la langue représente aux
eux de la population.
Sur les 445 copies à dominante générale arabe, 95%
utilisent l'arabe (dialectal) dans les secteurs les plus
spontanés de la vie psychologique, mais 64% préfèrent
l'arabe (littéraire) dans le domaine culturel, cependant
que 42% reconnaissent au frangais un plus grand pres-
tige. Dans les 468 copies à dominante générale frangaise,
même préféré (45%) à l'arabe diatectal dans la conver-
sation courante. Dans l'usage spontané, 41% mêlangent
jui reconnaissent le prestige culturel,. Le francais est
pour 97%, le frangais est la langue de culture et 88%
francais et arabe, 27% utilisent de préférence le frangais,
25% larabe. Des 35 copies à dominante générale
anglaise, 30 préfèrent anglais dans le domaine culturel
et le considerent comme plus utile et 29 le jugent plus en-
zichissant que l'arabe. Mais l'arabe est prêféré dans la
conversation et le langage spontané. Signe que l'anglais
n'a pas atteint, chez les bilingues arabe-anglais (qui ha-
bituellement ne connaissent pas du tout le frangais), le
même degré psychologique que le frangais chez les bilin-
gues arabe-frangais. 67 copies sont à dominante générale
arabe-frangaise. L'arabe y est la langue familière et émo-
tionnelle dans la presque totalité des cas; mais, dans 8
cas sur 10, le frangais est jugé et pratiqué comme langue
de culture. — Enfin 13 étudiants sont à dominante géné-
rale armêénienne. C'est leur langue personnelle, familiale
et culturelle. Ils jugent l'anglais plus utile, mais le fran-
gais plus prestigieux.
Dans le seul collège officiel atteint, aucun cas à do-
minante générale frangaise, ni même à dominante arabe-
frangaise; dans les 10 collèges libres nationaux, 68%
sont à dominante arabe, 26% à dominante francaise; dans
les 10 collèges frangais; 26% à dominante arabe et 64%
à dominante frangaise.
Au niveau de l'Université, l'Université Libanaise a
une proportion de bilingues à dominante générale fran-
gaise de 28%; l'Université (francaise) Saint Joseph
(US.J.), respectivement 33% à dominante générale
arabe et 58% à dominante frangaise, tandis qu'à IUni-
versité Américaine de Beyrouth (A.U.B.), il y a 59%
à dominante arabe contre 29% à dominante anglaise.
Si l'on se place au point de vue communauté, la popu-
lation chrétienne compte 33% de bilingues à dominante
générale, 54% à dominante frangaise, 8% à dominante
arabe-frangaise, 4% à dominante anglaise et 1% à do-
minante arménienne, tandis que la population islamique
comporte 87% à dominante arabe, 9% à dominante fran-
caise, 2% à dominante arabe-frangaise et 2% également
à dominante anglaise,
De multiples documents (questionnaires) et tableaux
(XXIV) (p. 65-133) permettent de voir dans le détail
les éléments de cette enquête intéressante. A leur lumière,
on se rend parfaitement compte que le bilinguisme, vital
pour le Liban, se maintient et se développe avec, en pres-
que tous les domaines et milieux, une prépondérance très
nette de la langue frangaise.
Beyrouth, janvier 1964 THOMAS BOIS
Dr. Ismail Ragi A. al-FARUQI, ‘Urubah and Religion.
A Study of the Fundamental Ideas of Arabism and
of Islam as its Highest Moment of Consciousness.
Vol. 1. Amsterdam, Djambatan, 1962 (8vo, XII +
287 pp.) = On Arabism, Vol. 1. Price: Hfl. 27.50.
Under the influence of Arab nationalism the term
Arab, formerly applied only to the nomadic tribes of the
Ärabian Peninsula, has been extended to include all Ara-
bic speaking peoples and the fact that their countries af-
ter gaining independence, formed the League of Arab
States shows that they consider themselves Arabs and
members of the Arab Nation. There are, however, in
every Arab state persons who for one reason or other
are adverse to this development and reject nationalism,
modernism, secularization, and all other innovations. A
very remarkable document of this hostility is the book
under review. The author tries to refute Arabic national-
ism and to prove that Arabism (‘urübah, ie. “the essence
of a person who is an Arab’, p. IX), is inseparably con-
nected with Islam. For this purpose he gives the term
“Arab” a new meaning: to him Arabs are not only those
persons whose mothertongue is Arabic, but also all non-
Arab Muslims, who, however, as “arabized Arabs" “re-
present comparatively higher or lower degrees of Arab-
ness” (p. IX) and further the non-Muslim monotheists
or “hunafa’ of ‘urubah”. Next he identifies the Arabs
with the Semites: “The Arab stream of being is infinite
like time’; its “locus classicus” “is the Arabian Penin-
sula, ‘the fount of pure Semitism’ ” (p. 198). “The Ara-
bic language of today comprehends the roots from which
all the Semitic languages have sprung. As a mirror of
Arab consciousness throughout the ages, it has preserved
the wisdom of all past generations of Semitic stock” (p.
8). There are other streams of being, e.g. “Faustian, Hel-
lenic, Chinese or Hindu” (p. 204), but God “through
revelation exposed the Arab stream to His values” bring-
ing forth in successive stages formative influence upon
its soul, upon) “‘urubah” (p. 207). ‘Urubah agitated the
Arabs” to press northward towards the Fertile Crescent
to give its people their language, culture and religion, in
four successive waves: as Akkadians, as Amorites, as
Arameans, as Muslims” (p. 3) “All those who have in-
habited the Near East were Arabs.” (p. 9). Arab con-
sciousness constitutes the common ground of all Semitic
religions (p. 11). “Monotheism is exclusively an Arab
thought” (p12). ‘Urubah is as much the spirit of Imru' al
Qays and Samaw’al, of Moses, Abraham and Jesus, of
Cerinthus, Marcion and Justin Martyr, of Hunayn ibn
Ishaq and Yahya ibn ‘Adiyy, as it is that of Malik, Sha-
fi and Abu Hanifah” (p. 208). Finally the author infers
from Surah 3, 110/06 “Ye are the best people (ummah)
brought forth into mankind; ye bid what is good and
forbid what is evil and ye believe in God (p. 3EÉ),
“that in ‘urubah a system of values which determines, as
well as ought to determine, Arab being, is always im-
plied” (p. 132). This idea which pervades the whole
book, rests on a new theory of value, which the author
expounds at the end of his book (pp. 253-270). In his
opinion values or what theology calls the divine attri-
butes’ (p. 259) are a priori, absolute, ideally self-existent
essences (p. 252). They are knowable, because “they are
the direct object of the moral sense acting through emo-
362 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
tional intuition’ (p. 259). “Once perceived, they com-
mand and move (p. 257), for all values tend towards
real existence, they are ought-to-be's and ought-to-do's
(p. 252 f). The ideal realm of values is God's will: “to
know them is to know God in percipi, God-as-He-ap-
pears (whilst God in esse is beyond man's knowledge)
and to fall under their determination is to obey divine
will” (p. 244). God reveals His will in order to hasten
man's cognition of values and to bring them to his
consciousness. His revelation has been reaching the Arab
stream of being through it's Prophet-sons from Adam to
Muhammad: “Arab consciousness therefore regards all
Judaism, Christianity and Islam as moments of its long
andarduouscourseof growthbeginning, in childhood with
Adam, and reaching the age of reason in Muhammad”
(p. 11), “All three religions, in essence are expressions
of the Arab Spirit in its struggle for ethical excellence’';
“they are “figurized in categories which belong to Arab
consciousness exclusively" (p. 147). Arab consciousness
was always dominated by the command of God to realize
His will, that is, to give real existence to value. The
Qur'an, “the last revelation God sent down to man” (p.
183), “contains all the values which God desired to re-
veal” (p. 185) and is “the primordial source of every-
thing valuational’"' (p. 174). “It provides the principle of
ordering values into a hierarchy” (p. 174). Free opinion
(ra'y) may and must discover “new values and new de-
pendencies of value relationships and revolutionize there-
by the human ethos. But whatever is discovered must
find its place within the Qur’'anic hierarchy of value”
(p. 174f). This requires a new interpretation of the
Qur'an, that is an “axiological systematization” of it (p.
176). “From this the ought-to-do's and ought-to-be's
which make up the true and ideal shari‘ah could be ob-
tained”. “We would be able to pursue the more valu-
able, the higher, regardless whether or not our pursuit
accords with the letter of Holy Writ” (p. 177); for
“value is more important than the valuables” and “the
letter of the Qur'an stands comparatively lower in ethical
significance than meaning, idea or value” (p. 177 f). The
author is convinced that “with this a whole range of so-
called problems of reconciling Qur'anic commandments
(fa'zir, hudud etc.) with modernity are swept away
without the slightest prejudice to acceptance of verbatim
revelation from God” (p. 178). He mentions as an
example the cutting of the hands for theft, prescribed in
Surah 5, 42/38: the values to be realized by this com-
mand “are purification through penitence, education,
through example and retribution"; “all three values are
in turn instrumental to the higher values of social justice
and the ummah's felicitous existence”; if the punishment
in question does violence to them, it would be “a crime
or sin against the higher values”. Thus ‘Umar waived
this command in the year of drought and famine” and
“we too may waive it as long as just distribution does not
obtain in our society and the purificative and educative
effects of it prove insignificant” (p. 178). There is no
doubt that with this new exegesis “the most radical views
could consistently be held along with the most conserva-
tive if all that is required is ‘the observance of the
Qur'an’ ” (p. 178/9). The author even admits that “God,
if He wills, could find other means of communication
than prophetic or Muhammadan revelation” (p. 186).
but he is convinced that the new message from Gan
could never be something foreign to Islam. He ev,
claims that in the inevitable absence of prophecy de
Arab spirit is able “to play prophet to itself" (p. 249).
The hierarchy of value contained in the Qur'an is suffi.
cient for the renaissance of the Arab spirit and all tin
may become necessary for the felicity of mankind (n
179); for revelation is one road to felicity; the other zn
is “man's value-sense” (p. 265). “The object of revela.
tion and the object of man's striving, namely, the values
are one” (p. 263/4). This object can be realized only
within the ummah, the Arab stream of being. “With
Muhammad “Arab consciousness established the unit
of value as well as the unity of striving after value” (p.
225). His ethic of ‘the act’ and of ‘the law’ led to the dis-
covery of the field of social value. “ ‘Society’ and ‘hu-
manity’ as a community, bound together in faith, pur-
pose and act and therefore in destiny, is definitely an
Arab idea, and Islamic discovery" (p. 229). The conver-
sion to Islam and the erection of the Arab Empire were
the most sublime ‘event’ of history” (p. 193). “Wherever
the Arabs went during this period they entered as gee
nuine liberators and fraternity-makers"” (p. 228). They
won the hearts of the foreigners by the moving appeal of
values. The author even asserts that “Arab history
knows of no wilful destruction of places of worship”
(p. 237). It was only when the Arabs slackened in
holding the values of Arabism supreme, that their march
was stopped at Poitiers (p. 239). In order to become
Muslims the converts to Islam had to learn an Arabic
Qur'an, that is, ethically and religiously to think in
Arabic, in terms of ideas of Arab consciousness. They
had to emulate Arab conduct; that is to realize values
whose ought-to-be's and ought-to-do's have been cone
structed as particulars of Arab personal and social life
(p. 204). “The Arab stream of being enveloped the then-
known world and still does so" (p. 239). Arabism has
been expanding Islam in many lands. The Arabism of
non-Arab Muslims has “stopped short of making Arabic
their daily language". On the other hand, the non-Muse
lim Arabs have “lived every value Arabism recognized,
including the Qur'anic values, but have regrettably maine
tained a pseudo-consciousness of a separate identity
under foreign influence in pursuit of imperialistic aims
(p. 211). It is the Christian Arabs’ “peculiar distinction
and merit to have remained true to Jesus’ own teaching,
to ‘urubah which, through the person of Jesus, receiv:
and absorbed the values bequeathed by heaven" (p.210).
They also preserved “the legacy of Greece safe against
the hatred of the Pauline West, and to have presented it
that the Arab soul may be fertilized thereby” (p. 210f }.
“Just as ‘urubah by the hand of Christian Arabs ought to
help to restore Western Christianity to Christian truth
… Arabism should by the hand of the Arabic-speaking
Muslims lift the Islam of the non-Arabic-speaking Muse
lims to consciousness of inseparability from the Arab
stream of being” (p. 211).
For the Qur'an is untranslatable (p. 204). It “is. and
is always to remain an Arabic Qur'an, thus orienting the
efforts of the non-Arab Muslims to return to and never
despair of an understanding of the original revelation it
BOEKBESPREKINGEN —
its own tongue and under the light of Arab consciousness
exclusively” (p. 87). “There has never been an Islamic
civilization of India, of Africa, of Arabia, but only an
Arab-Islamic civilization in India etc.” (p. 202).
“The modern nationalist Turk, Persian, Indonesian or
Nigerian may call himself non-Arab, but his conscious-
ness still has no categories other than the Arab which it
may call its own” (p. 199). His nationalism is a „naive
provincialism” resting “on a utilitarian axiology”’ and
devoid of the sense of mission which gives a stream of
being genuine significance (p. 199). But “the mission of
the Arab stream of being makes it not only ‘open’ to re-
ceive every human being, but utterly restless until it has
embraced the whole mankind” (p. 205). They do not
intend to have another international organization, in
which the enmities, differences and divergences of the
peoples of the world are reproduced. Their brotherhood
is one, under the moral law. It is essentially a consensus
of souls, of wills, and of agents" (p. 235). It is the wor-
thiest ideal and is possible. The Arab ethos cannot now
fest until it has realized it “by the act and in history”
(p. 239).
Thus the author's new theory of values has led him
to an Islamic Panarabism, which stands in close relation
to earlier movements within the orthodox wing of Muslim
theology, especially in times when the influence of fo-
reign civilizations upon the world of Islam threatened to
impair the purity of its faith. It is Ibn Taymiyya, whom
the author holds in highest esteem; he not only accepts
Ibn Taymiyya's reasoning about the divine attributes
(pp. 217-220), but calls him “the one persom who ef-
fected for the Arab ethos the Copernican revolution
which transferred its focus from the individual back to
the ummah…… and whose effect is just beginning to
dawn, not only on the world, but on Arab consciousness
itself" (p. 247). The Wahhabi experiment of Artawiya
was the first ‘Taymiyan brotherhood’ and like the S&-
nusi experiment of Jaghbub “a classical example of that
reconstruction of Arab life Arabism yearned for” (p.
248) and he admits that “Ummatism, or Arab world-
societism, may begin in orthodox conformism with the
law” (p. 245). On the other hand he criticizes the
Mu'tazilites, the Ash'arites, the Sufis, Ghazali, Razi and
the philosophers like Farabi, Ibn Sina and Ibn Rushd.
The author's real adversaries are the representatives of
Arab nationalism, whose arguments he tries to refute
in chapter IV (pp. 121-171). Thoroughly confident of
the truth of his belief, he finds it difficult to do justice to
the views of his opponents; it is hardly justifiable to clas-
sify them as ‘convinced’, ‘confused’ and ‘ambivalent’ na-
tionalists, to call some of their treatises ‘Quixotic’ (p.
126) or to speak of their ‘tricks’. This weakness of the
author's polemics appears in even a greater measure
in the chapters on Judaism as first moment of Arab con-
sciousness (pp. 16-57) and Christianity as second moment
of Arab consciousness (pp. 58-120).
Halle/S, September 1963 J. W. FUCK
ARABICA - ISLAM
363
Norman DANIEL, Islam and fhe West, The making of
an image. Edinburgh University Press, First pu-
blished 1960, reprinted 1962 (8vo, IX + 448 pp.)
= Edinburgh University Publications, Language
and Literature No. 12, Price: 63 s net.
The publication of a reprint in 1962 of the book of
Daniel which was first published in 1960, is a clear in-
dication of the revived interest in the questions concer-
ning Islam and Christianity in the middle ages. While
the great historians of the late nineteenth and early
twentieth century devoted themselves primarily to the
social, legal and political growth of European countries,
there has been between the two world wars a serious
effort to understand the contribution of Islam to the
development of Western thought and since 1945 the
work has gone vigorously forward (comp. R. W.
Southern, Western Views of Islam in the Middle Ages,
Cambridge 1962, p. 1-2. There is also a remarkable re-
vived interest in the history of the crusades, comp.
Z.D.M.G. 113,2 (1963), p. 287.
Consequently there appeared several studies concern-
ing this subject. In 1944 U. Monneret de Villard
published his study: Lo studio deli’ Islam in Europa nel
XIII secola. In the same year was published the study
of G. Théry, Tolède, grande ville de la Renaissance me-
diévale. The publications of miss d'Alverny in 1948
(Deux traductions latines du Coran au Moyen Age. In
archives d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen Age,
Paris 1948) and 1952 (Marc de Tolède, Traducteur
d'ibn Tumart. In Al-Andalus vol. XVI, 1 and 2, vol.
XVII, 1. 1951-'52) were of particular importance while
she cleared away a number of misconceptions and lar-
gely augmented our knowledge of the sources of Wes-
tern literature about Islam. Ín 1952 was published D.
Cabenelas Rodriquez’ Juan de Segovia y el problema
islamica and in 1960 the work of Daniel.
Daniel's book is based on an extensive survey of all
the available sources and is intended to describe the
development of the Western view of Islam during the
period of 1100-1350 A.D. a view which long survived
in the European conscience and even survived the break
up of European ideological unity both the division into
Catholic and Protestant and the growth of agnosticism
and atheism.
The author shows that the Western view was formed
by absorption of Oriental, Byzantine and Mozarab tra-
ditions of Christian reaction to Islam. The real founder
of the Christian tradition was the great theologian of
the Eastern church John of Damascus (ca 675-749) who
intoduced many arguments, which were used over and
over again afterwards. Very influential upon the Chris-
tian tradition were also the anatrope, the ekthesis katas-
keuastike and the panoplia dogmatica of the Greek the-
ologian Nicetas of Byzantium (ca 880).
This tradition reached latin Europe by Spain and one
of the most influential sources of information was the
arabic Risala or apology of which the authorship is still
in dispute, but which is certainly earlier than the eleventh
century (comp. Graf, Geschichte der Chr. Arabischen
Literatur Il, 141-143). Later readers depended on this
work for their facts in such a large scale, that many
important facts, not mentioned by the author, remained
364 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
unknown to them. Even in the nineteenth century its in-
fluence was great, it was republished in London (1880)
and Muir brought out in 1887 a summarised transla-
tion.
Important was also a work, which was closely related
to the risala, which the author calls the Syrian apology.
It greatly influenced authors as Gotfried of Viterbo
(1120-1190). Jacob of Virty (ca 1170-1240) and the
scriptum Gregorio nono missum, which Matthew Paris
(1200-1259) incorporated in the St. Albans chronicle.
The Middle Ages owed likewise much of their know-
ledge of Islam to the converted Jew, Pedro de Alfonso,
who wrote his Dialogi after his conversion, between
1106-1110.
Much material became available to the West by the
Toledo-Claniac corpus. This included a translation of
the Qur'an by Robert Ketton, with an introduction by
the author and very important annotationes perhaps by
Peter of Poitiers (Ì 1205. See d'Alverny). Peter of To-
ledo contributed to the corpus a translation of the Risala
and Hermann of Dalmata the translation of two Arabic
works under the title: De Doctrina Machumet and De
Generatione Machumet. Peter the Venerable (1092-
1157) composed for the corpus an exposition of muslim
doctrine and a summula.
Daniel shows how important for the formation of the
Western view of Islam were the untill recently unknown
works of Marc of Toledo. Three of them (Preface to
the translation of the Qur'an, Preface to the translation
of Ibn Tumart and the translation of the Tractafus Ha-
bentometi de unione Dei) were published by d'Alverny
and Vajda and two (translation of the Qur'an and the
translation of an Arabic apology Conftrarietas elfolica)
were to the author only available in manuscripts. The
last named work was the greatest single influence upon
Ricoldo da Monte Croce (ca 1190), himself extremely
influential in the subsequent history of anti-islamic po-
lemic, Other important authors in this respect were Wil-
liam of Auvergne (1180-1249), Petrus Paschalis, Vin-
cent of Beauvais (1190-1264), Ramon Marti (author of
the explanatio symboli and perhaps of the by Daniel fre-
quently cited quadruplex reprobatio) and William of
Tripoli (ca 1270) whose work stands apart from that
of other authors (comp. Southern op. cit. p. 62 E£.).
Daniel has strictly confined himself to matters of re-
ligion. Philosophical questions and the cultural relations
of the two societies were left out of consideration. Reli-
gion was taken in a narrow sense to mean both revela-
tion and the duties, laid upon men by revelation, There-
fore mysticism and speculative theology were also left
out of consideration, but none the less the subject matter
proved to be very extensive.
The conclusion, the author arrives at, is that the Wes-
tern view of Islam, which was formed in the period from
1100 till 1350, was based on a good deal of sound know-
ledge, but that at the same time much, that now seems
nonsense, was also accepted and believed and sometimes
even given preference over the true information, which
was available, The result was that there was established
in the conscious European mind a deformed image of
Islam and a view materially different from anything
muslims would recognise, although the concept had a
great internal consistency and integrity.
Daniel tries also to explain how this concept coul
originate. To that end he draws attention to the circ Ne
stances of the mediaeval authors. For them Islam EE «
rak jd 5 « A a
religion which had thrived and still thrived enormous]
at the expence of Christendom. The evident harm ca ig
sed by Islam was, in mediaeval eyes, great and effective.
Its founder, Muhammed, had in their eyes formed ze
most powerful instrument for the destruction of Bin.
church and for the loss of souls and provinces. It Ke
therefore for them not easy to believe that he had been
a good and honest man. They were consequently inclined
to accept all stories which shed an unfavourable light on
Muhammed. The treatment of Muhammed became a re-
versal of hagiography. The two most important aspects
of Muhammed's life, they believed, were his use of force
to establish his kingdom and his moral license. To justify
both he pretended to be a profet and to receive divine
revelations, as the cluniac summula said: “he attempted
to become king under the veil of religion and the name
of a divine prophet. These two elements in the live of
Muhammed, as the Christian legend saw them, were re-
flected in the concept of Islam. It was said to be a relie
gion of violence and of moral licence.
The author calls also attention to the general principle
of law, that a person of another religion was not a satis-
factory witness. This was a principle of Islamic law but
also of Christian law. This principle Christian writers
applied also to historical statements, they thought all
Islamic statements suspect and where Islamic and Chris-
tian witnesses conflicted, the former was supposed
biased. The Christian testimony, however incredible it
seemed, was preferred to the authentic Islamic one,
In the third place the author draws attention to the
fact that those data were chosen which were useful for the
exalted end of the defence of the true religion. The
truth of the end made the data, which seemed to demone=
strate that end, seem true. So true statements were somer
times put aside and false ones were accepted, but all this
deformed the concept of Islam, which developed.
In the first seven chapters the author discusses in der
tail the opinions of the mediaeval authors about Islamic
belief, Muhammed, the place of violence and of self
indulgence in Islam, the attack of Islam upon the trinie
tarian doctrine and Christology and finally the religious
practices of Islam as the hajj and the fast of Ramadhan.
Chapter VIII and IX are devoted to the polemic
method and the establishment of communal opinion, Wm
the last chapter the author expounds the survival of mer
diaeval concepts in the subsequent centuries. He shows
e.g. how the image of Muhammed of the Enlightenment
was nearly identical with the mediaeval one. The En-
lightenment saw Muhammed also as a man, who would
make himself a world conqueror and who constructed à
religion to make this possible. Only their appreciation
was of an different kind. The religion was now thought
reasonable and the conqueror admirable as Alexander
or Caesar.
The author even supposes one cannot possibly wholly
emancipate from the traditions of the past. That would
only be possible for men born into an inheritance differ
rent from that of ordinary European Christians. QUE
task is rather to use the possibilities of building upof
BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 365
ghese traditions and to purify them of the inaccurate
elements.
The work of Daniel is very impressive and presents
a wealth of material not only concerning the period
which is the proper subject of his study but also con-
cerning the subsequent ages even up to the present day.
Daniel discusses chiefly the idea's and conceptions but
thereby the authors and their circumstances remain in
the background. In this respect the work of Southern
ives useful completion for it expounds the different
backgrounds from which the mediaeval authors wrote in
different times.
Amstelveen, juni 1964 DsS. ATTEMA
à *
4
G.E. von GRUNEBAUM, Modern Islam. The Search
for Cultural Identity. Berkeley and Los Angeles,
University of California Press, 1962 (4to, IX +
303 S.), Preis: $ 7,50.
G. E‚ von Grunebaum, als Professor of History und
Direktor des Near Eastern Center an der Californischen
Universität in Los Angeles Gelehrter und Organisator
in einer Person, hat in dem hier vorliegenden Band eine
Reihe von Abhandlungen vereinigt, die in den Jahren
1956-1962 in Sammelwerken und Zeitschriften erschie-
nen sind und die Problematik des heutigen Islam in sei-
ner geistigen Auseinandersetzung mit der westlichen
Welt behandeln. Drei Abhandlungen sind ursprünglich
in. deutscher Sprache erschienen, eine nachträglich in
französischer Übersetzung. Eine weitere Abhandlung
(Nr. III) ist hier zum ersten Mal veröffentlicht.
Die Themen der insgesamt elf Abhandlungen lauten:
1, Islam: Its Inherent Power of Expansion and Adapta-
tion. Il, The Problem of Cultural Influence. II. An
Analysis of Islamic Civilization and Cultural Anthropo-
logy. IV. The Concept of Cultural Classicism. V, Self-
Image and Approach to History. VI. The Intellectual
Problem of Westernization in the Self-View of the Arab
World. VII, Fall and Rise of Islam: A Self-View. VIII.
The Political Role of the University in the Near East as
Illustrated by Egypt. IX. Problems of Muslim National-
ism. X. Nationalism and Cultural Trends in the Near
East. XI. Acculturation as a Theme in Contemporary
Arab Literature. Ein Namen- und Sachindex (S. 289-
303) erleichtert dem Leser das Wiederauffinden von
Einzelheiten.
Da die elf Kapitel (mit einer einzigen Ausnahme) ur-
sprünglich in einem anderen Zusammenhang standen, ist
das Werk als Ganzes nicht aus einem Guss. Manche
Fragen werden wiederholt aufgegriffen, manche Analy-
sen mehr als einmal vorgenommen. Der Leser wird das
gerne in Kauf nehmen. Bei der äusserst konzentrierten
Diktion des Verfassers und der Vielfalt der Gesichts-
punkte, die zur Sprache kommen, ist man froh, bei der
Lektüre hin und wieder auf Analysen und Feststellungen
zu stossen, die man in anderem Zusammenhang schon
einmal zur Kenntnis genommen hat. Im übrigen ist das
Ganze, wenn auch nicht aus einem Guss, so doch von
einer durch das Gesamtthema und die Individualität des
hochgelehrten Verfassers bedingten inneren Kohärenz.
Jede einzelne Abhandlung ist ein wertvoller Beitrag zu
dem Gesamtthema, das mit dem Untertitel The Search
for Cultural Identity treffend gekennzeichnet ist.
Genau genommen geht es dem Verfasser um zweier-
lei. Einmal um die Analyse der verschiedenen Reaktio-
nen, die in der heutigen Welt des Islam durch die „Her-
ausforderung”’ des Westens (um mit Toynbee zu spre-
chen) ausgelöst worden sind. Zum anderen darum, diese
Analyse in sein eigenes, modern-westliches Weltbild
einzubeziehen, eine Anthropologie oder „Kulturlehre”,
die auf dem Bewusstsein von der Geschichtlichkeit des
menschlichen Daseins beruht (Historismus) und eine
Mehrzahl von Kulturen und Gesellschaftsformen als ge-
geben voraussetzt (Pluralismus), Zu diesen beiden An-
liegen G. E‚ von Grunebaums, die sich übrigens nicht
reinlich voneinander scheiden lassen, vielmehr letzten
Endes in dieselbe Richtung weisen, seien noch einige
Bemerkungen allgemeiner Art angefügt.
Bei der Analyse der verschiedenen Reaktionen, die in
der heutigen Welt des Islam durch die „Herausforde-
rung”’ des Westens ausgelöst worden sind, verfährt der
Verfasser äusserst gewissenhaft. Die Urteile, die er ab-
gibt, sind von wissenschaftlichem Ethos getragen und
frei von jedem persönlichen (oder auch kollektiv-west-
lichen) Ressentiment. Sie sind ausserdem von Fall zu
Fall mit Quellenmaterial belegt und daraus abstrahiert.
Das bedingt aber eine — für den Leser manchmal kaum
übersehbare — Fülle von Einzelbeobachtungen und Nu-
ancierungen. Es gibt eben nicht einfach die eine musli-
mische Reaktion und Neuorientierung, sondern eine
Vielzahl von dokumentarisch belegten Möglichkeiten
einer Stellungnahme. Es ist erstaunlich, wieviel ein-
schlägiges Material der Verfasser ausfindig gemacht
hat und nunmehr einem weiteren Leserkreis vorlegt.
Wenn man trotz aller Unterschiedlichkeit im einzelnen
das Gesamtergebnis kurz und vereinfachend auf einen
Nenner bringen wollte, könnte man etwa sagen, dass
alles noch im Fluss ist.
Die Reaktionen der muslimischen Welt auf die nun
einmal gegebene Situation sind grösstenteils noch ober-
flächlich, überheblich, voller Ressentiment, ohne Ver-
ständnis für die eigentliche Problematik. Der Umbruch
war (und ist) zu gewaltig, als dass er in einer oder zwei
Generationen hätte geistig bewältigt werden können.
Darüber, dass G. E. von Grunebaum mit seiner kul
turanthropologischen Gesamtschau einem dringenden
Bedürfnis abhilft (oder abzuhelfen bestrebt ist), kann
kein Zweifel bestehen. Es sind letzte Fragen nach den
Mösglichkeiten menschlicher Selbsterkenntnis und geis-
tiger Orientierung, die hier angegangen werden, Wir
müssen dankbar dafür sein, dass die Synthese zwischen
islamistischer Fachwissenschaft und philosophischer
Selbstbesinnung von einem Forscher vollzogen (oder an-
gestrebt) wird, der als Spezialist über ein so umfassen-
des Wissen verfügt, wie das bei G. E‚ von Grunebaum
der Fall ist.
Eine leichte Lektüre ist es allerdings nicht, was er uns
vorsetzt. Er gibt kurze Abrisse, reiht einzelne Bausteine
aneinander und schweift dabei immer wieder auf Sach-
gebiete ab, die dem Durchschnittsleser ferner liegen
oder überhaupt nicht zugänglich sind. Seine prägnante
Ausdrucksweise verlangt eine Konzentration, die auf die
Daver nur wenige aufzubringen vermögen. Die Syste-
matik der Analyse wirkt bisweilen etwas formalistisch.
366 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
Der Grund, warum das Ganze so schwer lesbar ist, liegt
aber nicht nur in der besonderen Abstraktionsfähigkeit
des Verfassers, sondern auch in der Sache selber. Der
komplizierte Fragenkomplex, der mit dem Thema Mo-
dern Islam — The Search for Cultural Identity stich-
wortartig umrissen wird und zugleich in einem grösse-
ren, kulturanthropologischen Zusammenhang verstan-
den werden will, ist wohl noch nicht so weit geklärt,
dass er schon jetzt einem weiteren Leserkreis in leicht
fassbarer Form nahegebracht werden könnte.
Tübingen, März 1964 RUDI PARET
% %
*
William MCKANE, Al-Ghazäli's Book of Fear and
Hope. Leiden, E. J. Brill, 1962 (8vo, XX + 104 S.).
Preis: f 18.—.
Angst, Furcht, Verzweiflung und Hoffnung. das sind
Begriffe, die dem heutigen Menschen nicht nur aus der
persönlichen Erfahrung heraus in besonderer Weise
vertraut sind, sondern die ihm auch als Themen philo-
sophischer Reflexion immer wieder begegnen. Mag es
ein Verdienst der neueren Zeit sein, die philosophische
Fruchtbarkeit dieser Begriffe in einer zuvor nie dage-
wesenen Weise entdeckt zu haben, so bedeutet das
selbstverständlich nicht, dass man nicht auch schon
früher in umfassender Form über derartige Begriffe
nachgedacht hätte. Auf dem Boden theologischer As-
pekte hat das vor bald einem Jahrtausend der grosse is-
lamische Denker al-Gazzali (gest. 1111) getan. Wenn
al-Gazzäli im 33. Buch seiner „Wiederbelebung der
Wissenschaften von der Religion" (Kitäb lhyä ‘ulüm
ad-din) die Begriffe „Furcht”’ (hauf) und „Hoffnung
(rag) ausführlich behandelt, dann freilich nicht, um
diese Begriffe in ihrem Eigenwert für eine existentielle
Anthropologie fruchtbar zu machen, sondern um sie als
produktive Elemente im religiösen Leben des gläubigen
Muslim darzutun. Furcht und Hoffnung sind Mittel, die
auf eine gesunde, ausgeglichene Entfallung der Fröm-
migkeit und des Glaubens zielen. Nur unter diesem Ge-
sichtspunkt einer Förderung echter Gläubigkeit kommt
ihnen ein Wert zu. Führen sie zur Ausweglosigkeit und
zur Lähmung der Tatkraft, so sind sie unfruchtbar und
wertlos. Furcht ist in diesem Sinne für al-Gazzäli keine
unbestimmte, grundlose Angst, sondern genau wie die
Hoffnung stets von einem bestimmten Wissen getragen.
Spricht die Konstellation der Dinge für die zukünftige
Verwirklichung einer gewünschten oder einer verab-
scheuten Sache, so reagiert der Mensch durch Hoffnung
oder Burcht und soll nun auch für seine Handlungsweise
entsprechende Konsequenzen ziehen. Es geht hier letzt-
lich um eine Therapie für kranke Seelen, deren Gleich-
gewicht im Glauben und Handeln gestört ist; und je nach
den besonderen Gegebenheiten stellt entweder die Hoff-
nung oder die Furcht das geeignete Heilmittel dar. So
verstanden sind beide Begriffe Korrelate und nicht ei-
gentlich Gegensätze. Negative Antipoden sind vielmehr
die totale Verzweiflung (ya's, qunät) und die auf Selbst-
täuschung (ijtirär) beruhende unbegründete Sicherheit
(amn), die eine echte Entfaltung des Glaubens und da-
mit auch die Wahrnehmung der religiösen Pflichten un-
möglich machen. Ursachen, Bedingungen, Formen, Äb-
stufungen und Nutzen dieser Phänomene werden von
al-Gazzäli ausführlich nach verschiedenen Seiten hj
gewürdigt. Dabei sind reichlich Belege aus der religiösen
Literatur (Koran, Hadit usw.) herangezogen, aber auch
philosophisches Gedankengut kommt trotz der deutlie
chen Abneigung al-Gazzäli's gegen intellektuelle Spe-
kulationen vereinzelt zur Geltung (so etwa die Assoziae
tionsschematik, wie sie Aristoteles entdeckt hat). Der
Inhalt dieser interessanten Abhandlung war in europäi-
scher Sprache bisher nur durch die französische Inhalts-
analyse von Paule Charles-Dominique zugänglich (Ge
H. Bousquet, Ghazâli, Ihya’ ‘ouloûm ed-din ou Vivifie
cation des Sciences de la Foi, Paris 1955, S, 356-66).
Man muss es daher McKane als ein Verdienst anrech-
nen, dass er dies Werk nun auch in vollständiger eng-
lischer Übersetzung einem grösseren Kreise zugänglich
gemacht hat. Der Übersetzung (S. 1-98) sind Anmer-
kungen sowie eine Einführung. (IX-XIX) und Indices
der Themen, Namen, Koranzitate und sufischer Termini
technici (99-104) beigegeben. Als Text ist die Kairiner
Ausgabe von 1939 zugrunde gelegt, die an einzelnen
Stellen korrigiert ist.
Ist somit das Unternehmen McKane's als solches be-
grüssenswert, so ist es umso mehr zu bedauern, wenn es
in der Ausführung als nicht ganz ausgereift erscheint,
Das bezieht sich nicht nur auf den Umstand, dass die
zahlreichen Zitate und Themen aus der religiösen Lite
ratur in viel grösserem Umfange auf ihre Quellen hätten
zurückgeführt werden können, sondern vor allem auch
auf eine nicht unerhebliche Anzahl von Anstössen in der
Übersetzung. lm einzelnen ist auf diese Weise Manches
unverständlich oder schief. Dafür einige Beispiele, denen
hier aus äusseren Gründen der Text der Ausgabe Istan-
bul 1318 ff. (Band IV 146-191) zugrunde gelegt werden.
muss.
148, 3f. heisst es: fa-haqiqun bi-an ygarjuwa mina
llähi t-taufiqa li-t-taubati li-anna karähiyatahü li-l-ma'sie
gati wa-hirsahü ‘alä t-taubati yagri magrä s-sababi lladî
qad yufdî ilä t-taubati, „so ist es angemesen, dass er von
Gott Beistand zur Reue erhoffe, denn sein Widerwille
gegen den Ungehorsam und sein Verlangen nach Reuê
wirken wie (oder ähnlich) das Mittel, welches wohl zur
Reue führt’. McKane (4 paen. ff.) übersetzt: „it is pros
per that he should hope from God the advancement tor
wards repentance because of his repugnance for disober
dience; and his zeal for repentance is conductive to the
cause which may give access to repentance”’. — ZU
Konstruktion garä magrä auch 159, 2f.: wa-tagri r-rute
batu l-ähiratu mimmä qablahü magrä l-ahassi mina
l-a'ammi, „und es verhält sich die äusserste Stufe zu dem
ihr Vorangehenden wie das Speziellste zum Allgemeitr
sten”. McKane 28 paen. f: „And the course of the
most ultimate rank in relation to what precedes it is from
the most general to the most particular”.
148, 10 £: min a'zami ligtiräri ‘indi t-tamädi fi d-dus
nübi, „zur schwersten Selbsttäuschung gehört meines
Erachtens das fortwährende Beharren in den Sünden
(wenn man dabei dennoch auf Vergebung hofft) »
MeKane 5, 15 f.: „The person who magnifies self-deceit
is, in my opinion, the one who prolongs his sins”. Auc
BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 367
sonst sind Elative mehrfach unrichtig übersetzt. Vgl.
„B. 175 ult. akfara häult'i „many of these peoples”
(McKane 64, -11).
149, 24 f.: fa-habata Gibrilu … fa-qäla inna rabbaka
yagülu laka lima tugnitu ibädi fa-haraga ‘alaihim wa-
rajgahum wa-Sawwaqahum, „da kam Gabriel herunter
und sagte (zum Propheten, der die Menschen entmutigt
hatte): „Dein Herr sagt zu dir: Warum erweckst du
Verzweifelung unter meinen Dienern?’ Darauf trat er
zu ihnen und erfüllte sie mit Hoffnung und Sehnsucht’.
MeKane 8, 13ff: „Gabriel swooped down and said
„Truly your Lords says to you: Why do you induce
despair in My creatures, so that their hope and longing
rebel against them?”
150, 4 £.: fa-yaqülu lahu llähu ta'äla gauma l-qiyä-
mati l-yauma @isuka min rahmati, „dann sagt Gott am
Tage der Auferstehung: zu ihm: „Heute lasse ich dich
an meiner Gnade zweifeln (sowie du meine Diener an
ihr hast unsicher werden lassen)’ '*. McKane 9, 8 ff: „So
God said to him: The Day of Resurrection will be a day
on which 1 will make you despair of My mercy”.
151, 7ff: bal idä nazara l-insänu nazaran Säfiyan
‘alima anna aktara l-halqi qad huyyi’a lahü asbäbu
s-sa‘ädati fi d-dunyä hattä annahü yakrahu l-inti-
qäla mina d-danyä bi-l-mauti wa-in uhbira bivannahû lä
gu‘dabu ba'da l-mauti abadan matalan au lä yguhsaru
aslan fa-laisat karähatuhum li-l-‘adami illä …, „vielmehr
wenn der Mensch mit ‚heilsamem’ Blick schaut, weiss
er, dass den meisten Geschöpfen die Mittel für die
Glückseligkeit im Diesseits bereitet sind, so dass sie es
verabscheuen, durch den Tod aus dem Diesseits hinweg-
geführt zu werden, selbst wenn (ihnen) kundgegeben
wird, dass sie etwa nach dem Tode nie bestraft oder
keinesfalls (zum Gericht) versammelt werden. Ihr Ab-
scheu gegen das Nichtsein wäre somit nicht gegeben,
wenn nicht …’” MecKane 11, -10 ff: „Moreover, when!
He ran over mankind with the eye of a physician, He
knew that the most of men have at their disposal the
means of happiness in this world, so that they dislike the
translation from this world through death. Even if it
were reported that there was never a single instance of
a person being chastised after death or that there was
no gathering (sc. for Judgement), their distaste would
not be non-existant, unless …”
151, 11 Ef: fa-idä käna hälu aktari l-halqi fi d-dun-
yä l-gälibu ‘alaihi l-haira wa-s-salämata ja-sunnatu
llähi lä tagidu lahä tabdilan fa-l-galibu anna amra l-ahi-
rati häkadä yakünu, „und wenn nun im Befinden der
meisten Geschöpfe im Diesseits das Gute und das Wohl-
ergeben vorherrschen, und (wenn) man in der Sunna
Gottes keine Veränderung findet, so ist es sehr wahr-
scheinlich, dass sich die Sache im Jenseits genauso ver-
hält”. Das ist eine schöne, syllogistische Argumentation,
die aber bei McKane (12, 1 ff.) als solche nicht mehr
erkennbar ist: „Since the condition of the most of people
in this world is one in which well-being and security
prevail, the Practice of God does not find a substitute
for them. The probability is that the affair of the next
world is likewise".
Das sind noch keineswegs alle Beispiele aus den ersten
zwölf Seiten der Übersetzung. Für eine endgültige In-
terpretation bleibt also noch Mancherlei zu leisten. Im-
merhin ist hier ein erster Schritt getan, dem Dank ge-
bühet.
Saarbrücken, März 1964 HELMUT GÄTJE
4 &
&
Leon ZOLONDEK: Di'bil b, ‘Ali. The Life & Writings
of an early ‘Abbäsid Poet. University of Kentucky
Press. 1961 (8vo, V, 188 S.). $ 7.50.
…_ Zolondeks Studie über Leben und Werk des früh-
abbasidischen Dichters Dibil b. ‘Alt al-Huzaîï (GAL?
177, SI 121 ff, Todesdatum unsicher), der sich haupt-
sächlich als Satiriker, aber auch als Verfasser eines Bu-
ches über Dichter einen Namen gemacht hat, enthält
neben Vorwort (V), Literaturverzeichnis (181-84) und
Index (185-88) einen kurzen Essay über den Dichter
und seine Zeit (1-8), dann eine Sammlung von Prag-
menten seiner Gedichte aus der Sekundärliteratur (9
91) mit insgesamt 778 Versen, eine mit verhältnismässig
spärlichen Anmerkungen versehene englische Überset-
zung dieser Fragmente (92-124), einen Essay über den
Dichter als Literarkritiker (125-32) und schliesslich
Fragmente aus dem verschollenen Kitäb as-Su'arà’ (133-
80) ohne Übersetzung. Schon vor dem Erscheinen von
Zolondeks Studie hatte sich Muhammad Yüsuf Naöm
mit der Sammlung der Gedichte Di'bils beschäftigt, hatte
indessen, als er von Zolondeks Vorhaben erfuhr, von
der Weiterführung dieser Arbeit Abstand genommen.
Wenn Nam nun doch nach dem Erscheinen von Zo-
londeks Buch seine eigene Fragmentensammlung heraus-
gebracht hat (Diwân Di'bil b. ‘Ali al-Huzat gama'ahú
wa-haggagahu M. Y. Naöm, Beirut 1962), so ist das
bezeichnend genug. Entgangen war allerdings beiden,
dass in der Madallat al-mahtütät al-‘atabiya 4, 1958, 228
eine Handschrift aus Nagaf verzeichnet ist, die zum
mindesten einen Teil des Diwans von Di'bil enthält. In-
dessen scheint dieses Manuskript inzwischen wieder
verschollen zu sein (vgl. E. Wagner, Oriens 13-14,
1960-61, 444 Mitte). Zudem ist 1962 eine weitere (mir
bisher nicht zugängliche) Fragmentensammlung Di'bils
von ‘Abd as-Sähib ad-Dugailt in Nagaf erschienen, in
der auch von älteren orientalischen Ausgaben die Rede
ist (so nach Mitteilung von M. Ullmann). Somit ist
also der Diwan des Di'bil innerhalb eines Zeitraumes
von höchstens zwei Jahren in dreifacher Form gedruckt
worden. Entgangen war Zolondek ausserdem, dass
auch eine Fragmentensammlung aus Di'bils Dichterbuch
schon 1955 im Druck erschienen ist (Amjad Trabulsi,
La Critique poêtique des Arabes, Damas 1955, so nach
Serjeant, BSOAS 25, 1962, 350, Rez. von Zolondek).
Den Hauptteil der Studie Zolondeks bilden der Di-
wan Di'bils und die Übersetzung dieses Diwans. Naöm
schreibt dazu im Vorwort zu seiner Sammlung (6 oben)
anna mä ‘amilahu l-ustädu Zolondek fihi (scil. fi sir
Dribil) la gaf? bi-l-jarad und spricht dann summarisch
von Unzulänglichkeiten und dgl, die dem Auge des
bähit nicht verborgen bleiben. Man kann ihm darin nur
zustimmen. Obwohl auch Nagms Sammlung nicht frei
von Irrtümern und Mängeln ist und natürlich keine
368 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
europäische Übersetzung enthält, stellt sie einwandfrei
einen Fortschritt gegenüber Zolondeks Sammlung dar.
Nadms Sammlung enthält rund 200 Verse mehr, wäh-
rend nicht ganz 20 Verse aus Zolondeks Sammlung feh-
len, und das zum Teil mit Recht. Man vergleiche etwa
Zolondek Nr. 124, wo der zweite Vers nicht von Di'bil
selbst stammt, sondern an ihn adressiert ist. Überhaupt
hat Zolondek die Frage der Echtheit nirgendwo grund-
sätzlich diskutiert. Er bringt alles, was irgendwie dem
Di'bil zugeschrieben wird, ordnet dieses, teilweise falsch
(Nr. 1) und ungeschickt, nach den Reimen und gibt da-
bei keineswegs immer an, dass in einzelnen der zitierten
Quellen der Vers auch einem anderen Dichter zuge-
schrieben wird (Nr. 170, von Naöm nicht aufgenom-
men). Ausserdem führt Zolondek auch die Lesarten nicht
immer deutlich und zuverlässig an (wie übrigens auch
Nam) und greift schliesslich bei der Bestimmung der
Metra gelegentlich daneben (Nr. 124 ist katal. Basit,
nicht Munsarih; Nr, 165 ist Basit, nicht Waäfir!).
Einen geradezu unglaublichen Mangel an Sorgtalt
zeigt die Ausführung der — kalligraphisch unschönen
— handschriftlichen Vorlage für die photomechanische
Reproduktion des arabischen Textes. So liest man For-
men wie Tmräni für Imräna (7, 1), ijtadü für igtadau
(17, 1), al-kawädiba für al-kawädibü (ib. im Reim!),
wähidünä für wähadüna (20,2, wo im ersten Halbvers
als Gegensatz kätarünä statt kattarünä zu lesen),
ragalun für ragulun (21, 2), kaläbi für kiläbi (28, 1),
‘uwwadat für ‘uwwidat (ib. 3), Salmu für Salma (29,1),
la-‘umri für la-'amri (32,1), kunta für kuntu (49,3),
‘algin für ‘ilgin (50, 2), dahaktu für dahiktu (86,1), ja
sogar, um noch eines aus der dichten Fülle der Beispiele
herauszugreifen, banti für binfi (131, 1). Müssig zu be-
merken, dass der Text Naöms in all diesen Fällen kor-
rekt ist. Angesichts eines solchen Textzustandes ist es
schlechterdings unmöglich, eine genaue Grenze zwi-
schen Flüchtigkeit und tatsächlichem Missverständnis
zu ziehen, zumal da die englische Übersetzung oft so
frei und ungenau gehalten ist, dass von einer wirklichen
Interpretation nicht die Rede sein kann. Als Beispiele
für sprachliche und sachliche Fehlgriffe seien hier nur
drei Fälle angeführt:
__Nr. 26, 3 lautet in der angegebenen Quelle 1) (b. Qut.
Sir 541: wa-n-näsu qad asbahü sayärifatan / absara
saïin bi-zibaqi n-nasabi, Zolondek liest nun sa?an
es N) und übersetzt unter Verkennung des Elativ-
schemas af‘alu Safin (Wehr Elativ 582) „People have
become moneychangers who see something (false) in
this quicksilvery lineage”. — Den häufig belegten Vers
nr. f1, 1 dakartu mahalla r-rabi min ‘Arafäti / fasagraitu
dam'a l'aini bi-l‘abaräti übersetzt Zolondek „I recall
the camp site at ‘Arafah and shed tears at ‘Abarah”,
Er fasst also al‘abarät „die Tränen” einfach als
Ortsnamen auf. Vgl. dazu Yäg. (s.v.), der sich nicht
sicher ist, ob es ein nomen proprium loci dieser Form gab.
— Nr. 136,4 (Agt 18,38) lautet bei Zolondek fa-
saddada li-stí (sic!) Asafa airu baglin / wa-äharu }i
harämi Abi s-Sanäî, „A mule’s penis directed itself to
the buttock of the Ash'ath; another found its way into
a) Die Abkürzungen nach dem Wörterbuch der klassischen ara-
bischen Sprache, Wiesbaden 1957 Ef. (WKAS).
the harem of Abü Sanä'”. Zolondek verkennt hier z
nächst, dass sdd II transitiv und daher saddada
airu … unmöglich ist. Sodann ist statt harämi zu leser
hir ummi (metr. hi-rum-mi). Dazu NBSS 148; Nöld, z
Gr.2 9 und 127. Ahnliche Missgriffe finden sich leider
des öfteren (so schon zuvor in Nr. 136).
Angesichts der Breite der einheimischen Literatur, die
als Sekundärquelle für die Verse älterer Dichter in
Frage kommt, ist es dagegen verständlich, wenn nicht
alle Belegstellen und nicht alle überlieferten Verse vers
zeichnet sind, Hier nur einige Zusätze, die sich auch bei
Naöm nicht finden und zum Teil andere Lesarten ent-
halten: Nr. 10 mit anderer Zuschreibung Ag 5, 301
(vgl. Simt III 45), — Nr. 28, 1-2 anonym Lis? 7, 7a
und Tag IV 374. Darnach Vers 2 auch Lane 210a
(Schaw. Ind. 20b 15). — Nr. 41, 2 mit einem zu-
sätzlichen Vers bei al-Tmäd al-Isfahäni, Haridat
al-gasr II 2 (Damaskus 1959), 265. — Nr. 44 Simt Ì
279. — Nr. 65,1.2,5.6 und Nr. 78, 1.4 Husri Öam'
358f. — Nr. 81,1-4 = A%ä Sulaim 2 (vgl. Apparat,
wo auch Vers 5 und weitere Belege). — Nr. 109 auch
Amali? III 72 (mit anderer Zuschreibung, cf. Simt II
355; Schaw. Ind. 109 a 19 und 9% a 7). — Nr. 145 mit
anderer Zuschreibung Simt I 198f. — Nr. 155, 1-2
mit einem zusätzlichen Vers ib. 334. Zu Vers 2
noch Schaw. Ind. 172a 6. — Nr. 163, 11-12 Simt II
906. — Nr. 171 mit einem zusätzlichen Vers anonym
Ham. Marz. nr. 871. — Nr. 200 mit anderer Zuschrei-
bung und einem weiteren Vers Simt 1 225 (vgl. Anm.).
— Nr. 222 Usäma, K. al-Manáäzil (Moskau 1961), 474
(fol. 234 b). — Zu Nam S. 185 nr. 21 (fehlt bei Zo-
londek) noch Schaw. Ind. 196 a 7 und 198 b 5.
Saarbrücken, Januar 1964 HELMUT GÄTJE
+ “
«
Arif TAMIR et Ign. A. KHALIFEË, Kitab al-Haft wal-
Azillat, attribué à al-Mufaddal ibn ‘Umar al-Ga'fi,
rapportant les paroles de l'Imam Ga'far ibn M. As-
Sadig. Beyrouth, Imprimerie Catholique, 1960 (8vo,
XIX und 194 S.) — Recherches publiées sous la
Direction de I'Institut de Lettres Orientales de Bey-
routh, Vol. XVIII.
Der bekannte ismailitische Syrer, ‘Arif Tämir hat sich
seit Jahren bemüht, ein klares Bild von der Ismailiyyat
durch Vorträge, Beiträge und Texteditionen zu geben.
Von seinen früheren Arbeiten kenne ich z.B. al-Qasidat
as-Suriyyat des Dä'i Moh. b. Ali As-Suri - Institut Fran-
cais à Damas 1955 (vgl. Ratib El-Naffah's Besprechung
in der Revue de l'Institut de Manuscrits arabes. Kairo
1956 (S. 126-128). Von Tämir stammt auch die Edition
von Arba' rasäil isma'iliyah, Dar el-Kassaf, Beirut 1952.
Dem hier zu besprechenden Buch ist eine arabische
französische Einführung vorausgeschickt, in der von
Tamir vieles über die Ismailiyyat gebracht wurde. Viele
Thesen wurden aufgestellt, aber keine einzige Frage
wurde eingehend behandelt. Es wäre recht erfreulich,
wenn die Ísmailiyyat die sogenannte „Internationalisme
tatsächlich vertritt, wie Tamir (S.8) behauptet hat.
Auch die Deutung der Ereignisse im Frühislam durc
eine Art von „Klassenkampf" bedarf noch einer Ber
handlung auf Grund historischer Dokumente.
BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 369
Der Text des Buches wurde auf der Grundlage eines
unter den Ismailitischen Sammlungen in Misyäf, Syrien,
befindlichen fehlerhaften Unikums herausgegeben. Das
Buch bedient sich aber nicht der Ismailitischen Termino-
logie, sondern der Nusayritischen: z.B. al-Azillat, al-
Aëbah, al-Qubab, al-Anwâär, al-Hugub usw. Ausserdem
enthält das Buch nicht-ismailitische Stellungnahmen zu
Ali, Salmän Al-Färisi usw. Deshalb vermutet Tämir,
dass die Handschrift des Buches in die Ismailitischen
Sammlungen während der gegenseitigen Eroberungen
zwischen den Ismailiten und Alawiten Syriens einge-
drungen sei.
Mir scheint der schon edierte Text kein selbständiges
Buch, sondern ein Teil eines grösseren Werkes zu sein,
in dem die Ga'far zugeschriebenen Aussagen in ver-
schiedenen Rezensionen gesammelt worden sind (vgl.
S. 28, vorletzte Zeile). Al-Mufaddal, mit dessen Teil
begonnen werden sollte, ist nicht mehr als ein Räwi
unter anderen Schülern Ga'far's. Ob die anderen Teile
des Werkes erhalten sind, ist eine Frage von grundle-
gender Bedeutung.
Der edierte Teil ist einer Frage-Antwort-Form. Es
handelt sich um Fragen, die oft von Al-Mufaddal an
an Ga'far gestellt worden waren. Die Antwort enthält
oft in der Erklärung Koranzitate. Viele Probleme wur-
den behandelt: Die Schöpfung, die Schatten (al-Azillat),
die Gespenster (al-Asbäh), die Geister (al-Arwäh), die
Kreise (al-Adwär), die Propheten, Iblis, Satan, Verun-
staltung (Musubiyyat) des Menschen, die Ermordung
Husein's usw.
Nachdem ich das Buch gelesen habe, ist es fraglich,
ob Ga'far (geb. 80 H. gest. 148 H.) ein solch kompli-
ziertes Glaubensgebäude aufbauen kann. Es ist nicht
anzunehmen, dass die schwierige und zuweilen rätsel-
hafte Exegese durch Ga'far aus jener Zeit stammen
kann. Ich möchte die Hypothese aufstellen, dass das
Buch erst nach der Vervollkommnung des Batiniyydt-
Glauben und nach der Ausprägung ihrer Terminologie
entstanden ist.
Die Edition ist zweifellos eine wissenschaftliche Lei-
stung, obwohl die Herausgeber die Aufgabe nicht ganz
erfüllt haben. Es fehlen nicht nur Register der Termi-
nologie, der Eigennamen, sondern auch ein Verzeichnis
der Koranzitate, die für eine gute Ausgabe einer Exe-
gese oder eines Religionsbuches unentbehrlich sind. Hof-
fentlich werden die Herausgeber solche Bemerkungen
in der 2. Ausgabe beachten.
München, Februar 1962 MAHMOUD HEGAZI
Assistent an der Universität Kairo
* *
*
Henri LAOUST, La Profession de Foi d'lbn Bafta
(Traditionniste et jurisconsulte musulman d'êcole
hanbalite, mort en Irak à ‘Ukbarâ en 387/997). Da-
mas, Institut Francais de Damas, 1958 (gr.8vo,
CLII + 203 pp. Übers. u. Indices, 93 pp. ar. Text,
4 Taf.).
Das vorliegende Werk beschäftigt sich mit der Ibäna
as-sagira des hanbalitischen Traditionariers und Rechts-
gelehrten ‘Ubaidalläh b. M. b. M. b. Hamdan al-‘Ukbari
b. Batta (304-387 / 917-997; vgl. GAL G 1 183 (194) /
S 1311 und die Einleitung des Verf.); die Ibäna al-kubrä
scheint nach dem jetzigen Stand der Dinge verloren zu
sein. Laoust hat das K. aë-Sarh wal-ibäna ‘alä usül as-
sunna wad-diyäna auf Grund der schon in GAL ange-
führten beiden Hss (Zähirtya Damaskus (559 h.) und
Rampur (oJ.)) ediert (ar. pp 1-93), übersetzt (pp. 1-
172) und mit einer ausführlichen Einleitung versehen
(CLII pp.). Von der Damaszener Handschrift, die im
Original benutzt wurde, werden vier Fotografien gezeigt.
Ausserdem enthält der Band eine Liste der Abkürzun-
gen und Indices.
Die lbäna ist ein wichtiger und interessanter Text der
hanbalitischen Schule. Ibn Batta führt zwar Ibn Hanbal
insgesamt nur drei Mal namentlich an — andere Namen
kommen weit häufiger vor —, trotzdem handelt es sich
um eine Schrift echt hanbalitischen Geistes, um eine aus-
gezeichnete Quelle für den Hanbalismus. „Elle s'adres-
se”, stellt Laoust in der Einleitung (XLVII) fest, „plus
particulièrement aux „jeunes et aux non-Arabes” et,
d'une manière générale, aux fidèles peu instruit de leur
religion; elle permet ainsi de saisir, dans un témoignage
direct, comment et par quels arguments s'est exercée
l'action des sermonnaires et des prédicateurs hanbalites.
C'est enfin, comme le Kitäb as-sunna de Barbahäri, une
oeuvre de circonstance, qui entend dénoncer les déforma-
tions et les déviations de la religion et ramener les fidèles
à l'union autour du message prophétique”’.
Ibn Batta wendet sich in der Jbäna — ganz in der
Tendenz des hanbalitischen Madhab — vor allem gegen
jede bid'a, gleich welcher Art. Und es wäre keine hanba-
litische Schrift, wenn sie sich nicht aufs bestimmteste
gegen andere dogmatische Richtungen und Sekten, ins-
besondere gegen die Mu‘tazila, aussprechen würde, (Abü
Häsim und Abü 1-Qäsim al-Balhi z.B. waren Zeitgenos-
sen des Ibn Batta). Die Punkte, in denen sich Han-
baliten und Mu'taziliten besonders scheiden, sind
bekannt (freier Wille, Attributenlehre, Erschaffenheit
des Korans etc.). Die Kritik, die Ibn Batta am Süfismus
übt, ist nicht so prinzipiell. Sie wendet sich vor allem
gegen extreme Richtungen. (Vgl. ferner seine Kritik an
süfischen Praktiken usw. ar. p. 87/88). Auch Ibn Batta
setzt die Ma'rifa in das Zentrum des Glaubens, auch er
verwendet Begriffe wie ‘ibäda, rubübiya, ‘ubüdiya, frei-
lich mit hanbalitischer Sinngebung: Gehorsam gegenüber
Gott, Befolgung aller seiner Gebote etc. Jedenfalls ist es
charakteristisch, dass der Süfi ‘Abdalgädir al-Gilt (gest.
561/1167) zugleich derjenige Hanbalit gewesen ist, der
in seinem K, al-Gunya litälibi tariq al-haqq die hanba-
litische Dogmatik in typischer Formulierung niedergelegt
hat.
Die Definition des Glaubens von Ibn Batta, die sich
p. 47-51 (ar. Text) findet, ist im wesentlichen diejenige
der ‘aqidas des Ibn Hanbal. Auch für Ibn Batta sind
Koran und Sunna die beiden Grundlagen des Glaubens
und die einzigen Garanten des Seelenheils. Als weitere
Quelle wird der igmä anerkannt; allerdings ist der ein-
zige ijmä’, auf den man seine Lehre gründen kann, der-
jenige der Genossen des Propheten, Ebenso ist der ein-
zig legitime taqlid die Nachahmung des Propheten und
aller Genossen. „Le Prophète”, betont Laoust in der Ein-
leitung (p. LXXIXF.), „dans la doctrine de Y1bäna,
n'est plus seulement Ì'„avertisseur’’, F,„admoniteur char-
370 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
gé uniquement de transmettre le message divin, mais déjà
une manière de surhomme, non certes infaillible, mais de
beaucoup le meilleur des hommes…
Ar. p. 5-46 bringt Ibn Batta eine Zusammenstellung
zweckdienlicher Hadite und Aussprüche anerkannter
Autoritäten des Islam. Es handelt sich dabei zumeist um
Gelehrte, aber auch Politiker bzw. Kalifen werden als
Gewährsmänner angeführt. Alle Schulen sind repräsen-
tiert, Küfa, Basra, Syrien, Higäz; fromme Leute, fu-
gahä’, huffäz, ‘ubbäd und zuhhäd. Auch Exponenten
der Schi'a (z.B. der Imäm Abü Ga'far al-Bägir) sind
vertreten. Bemerkenswert oft ist der frühe Asket und
Qadarit Hasan al-Basri genannt. Auch verschiedene Ge-
währsleute, welche die Mu'tazila für sich in Anspruch
nimmt (vgl. Ibn al-Murtada, K. Tabaqät al-Mu'tazila,
Beirut/Wiesbaden 1961) werden aufgeführt. Ausser Ha-
san al-Basri, dessen Qadaritentum zwar verschiedentlich
bestritten, im allgemeinen von den Quellen jedoch bejaht
wird, sind es ‘Umar b. ‘Abd al-‘Aziz, Ibrähim an-Naha5,
aë-Sabi Qatäda (als Qadarit auch genannt bei Ibn
Qutaiba, Ma'ärif 301; Ibn Hagar, Tahd. VIII 303; Ibn
Sa'd VII 2, 1), Muhammad b. Sirin, Abü Suhail, Mu-
tarrif b. ‘Abdallah, ‘Abdarrahmän b. Mahdi. Das zeigt
wieder einmal, dass die alten Autoritäten und Frommen
von jedem Madhab und jeder Richtung für sich beschlag-
nahmt werden und wie vorsichtig man bei der Zuordnung
der frühen Gewährsleute zu einer bestimmten Glaubens-
richtung sein muss. Andererseits muss man ebenso da-
mit rechnen, dass anscheinend selbst bei einem so stren-
gen Hanbaliten wie Ibn Batta eindeutige Richtungstreue
nicht in dem Mass als wichtig veranschlagt wurde, wie
Anerkennung, Achtung und Beliebtheit seitens der All-
gemeinheit, wenn es darum ging, sich auf eindrucksvolle
Namen zu berufen.
Die Einleitung besteht aus drei Teilen: 1. Les premiè-
res professions de foi hanbalites et Ibn Batta al-Ukbari.
2, La profession de foi d'Ibn Batta: son sens et sa portée.
3. La restauration sunnite et les résurgences de l'Ibäna.
Laoust geht ausführlich auf die ganze Vorgeschichte und
die Zeit der Ibäna ein, bietet ferner eine genaue Analyse
der [bäna und behandelt schliesslich auch ihre Nachwir-
kungen bis hin zu Ibn Taimîya. Die [bäna wird also in
ihrem dogmatischen, politischen und historischen Zu-
sammenhang gezeigt, dessen Aufriss für ihr richtiges
Verständnis unbedingt notwendig ist. Diese Einleitung
ist eine Arbeit, die ganz auf dem reichen Sachwissen
Laousts gründet, dessen Umfang uns schon aus seinen
anderen Arbeiten, insbesondere über Ibn Taimiya, be-
kannt ist. Der wissenschaftliche Apparat macht fast die
Hälfte des gesamten Werkes aus und ist zum grössten
Teil genauso wertvoll, interessant und lehrreich zu lesen
wie der dazugehörige Text. Besonders muss dabei her-
vorgehoben werden, welche Sorgfalt Laoust der Identi-
fizierung der genannten Autoritäten und dem schwieri-
gen Problem der termini technici gewidmet hat, deren
Bestimmung von ausserordentlicher Wichtigkeit ist.
Bei der heutigen Spezialisierung der Wissenschaften
ist eine solche Ausgabe besonders dankenswert. Denn
dadurch, dass nicht nur die Edition geboten wurde, son-
dern dass sie darüber hinaus von einem auf diesem Ge-
biet bewährten Fachmann durch die Übersetzung mit
ihren reichen Anmerkungen erschlossen, durch eine
souveräne Einleitung analysiert und ihr theologi
dogmengeschichtlicher und politischer Oct festa
wurde, kann nicht nur der intime Kenner der islamischen
Dogmatik viel profitieren, sondern auch derjenige da
seine detaillierten Kenntnisse auf einem anderen Gell
besitzt. u
Würzburg, Juli 1963 SUSANNA DIWALD
* *
«
Tsugio MIKAMI, Islamic Pottery mainly from Japan
Collections. Tokyo, Chuo-Koron Bijutsu Shuna
1962 (Gross-4to, 27 S. englischer Text, 87 japani-
te Text, 22 farbigen und 181 einfarbigen Tas
eln).
Islamische Keramik stand einmal im Vordergrund des
Interesses. Das war zu der Zeit, als H. Rivière die beiden
Prachtbände La céramique dans l'art musulman (Paris
1913) herausgab, M. Pézard in La céramique archaique
de I'lslam (Paris 1920) den Anfängen nachging und
R. Meyer-Riefstahl The Parish-Watson Collection of
Mohammedan Potteries (New York 1922) publizierte,
1931 brachte die Persische Ausstellung in London eine
imponierende Übersicht, die im Keramik-Kapitel des Sure
vey of Persian Art (1938) festgehalten wurde. Allgemei-
nere Aufmerksamkeit erregten die Funde von Gurgan,
die M. Bahrami in seinem Buch Gurgan Fayences (Cairo
1949), bekannt machte. Die jüngste Welle, die Nisha-
pur-Keramik, die im letzten Jahrzehnt den Markt mit
Tausenden von Stücken überschwemmt hat, ist — von
gelegentlichen Notizen abgesehen — literarisch nicht fie
xiert, da der Bericht über die vor mehr als 20 Jahren
gemachten amerikanischen Grabungen an diesem Ort ime
mer noch aussteht. Natürlich hat die Wissenschaft weie
tergearbeitet, aber auch zusammenfassende Darstellun-
gen wie K. Otto-Dorn's Türkische Keramik (Ankara
1961) oder A, Lane's ausgezeichnete Handbücher Early
Muslim Pottery und Later Islamic Pottery (London o. J.,
um 1957-60) wenden sich nicht eigentlich an ein breites
Publikum.
So fühlt man sich bei dem hier zu’besprechenden Buch
mit Recht ein wenig an die Frühzeit erinnert. Übere
raschend ist nur, dass diese Publikation, der es in erster
Linie darum geht, Material vorzulegen, aus Ostasien
kommt.
Dass zwischen ostasiatischer und islamischer Keramik
seit dem 9, Jahrhundert Beziehungen bestehen, ist ber
kannt. Im allgemeinen gehen diese Einflüsse. da die chie
nesische Keramik der islamischen vielleicht nicht im
Reichtum der Formen, gewiss aber in der keramischen
Qualität überlegen ist, von Osten nach Westen. Gele
gentlich wird auch die andere Richtung eingeschlagen,
aber man hat nicht den Eindruck, dass diese aus dem
Westen kommenden Anregungen in Ostasien tiefere
Spuren hinterliessen, ja auch nur ein mehr als oberfläche
liches Interesse erweckten.
Das hat sich erst in den letzten Jahren geändert. Mic
kami sagt in seinem Vorwort, dass etwa seit 1925 islami-
sche Keramiken in Japan durch Yamanaka & Co. einge-
führt worden seien. Sie stiessen auf lebhaftes Interesse,
und es kam zur Bildung verschiedener Sammlunget.
Nach dem zweiten Weltkrieg habe sich diese Entwick”
BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 371
Jung fortgesetzt, so dass das Land heute in öffentlichen
und privaten Sammlungen einen so reichen Bestand be-
sässe, dass eine erste Übersicht angebracht sei. Diese
Übersicht richtet sich in erster Linie an die japanischen
Sammler, wird aber auch ausserhalb Japans Beachtung
finden.
Von den 203 abgebildeten Stücken sind 179 in japa-
nischem Besitz. Nur die letzten 24 Tafeln bringen,
gleichsam als Vergleichsmaterial, Beispiele aus ausserja-
panischen Sammlungen, und zwar 11 Stücke aus dem
Archaeologischen Museum in Teheran, 4 aus dem Vic-
toria and Albert Museum, 3 aus Kansas City und je 2
aus New York, Washington und Berlin. Interessant ist
die Zusammensetzung des Materials, die natürlich nur
begrenzt auf den Geschmack der Sammler schliessen
lässt. Weitgehend war diese vom Angebot abhängig, und
bestätigt das Bild, das wir im Westen haben. Nach 1925
waren erstklassige Stücke von persischer Lüster- oder
Minai-Ware kaum noch am Markt, ebensowenig gute
Beispiele der früheren persischen Gattungen. Mittlere
Ware stammte meist aus dem 13. und 14. Jahrhundert.
Nach dem zweiten Weltkrieg begann dann die Über-
schwemmung des Marktes mit „Nishapur-Keramik". Das
kommt im Bestand der japanischen Sammlungen deut-
lich zum Ausdruck. Man kann ja nur kaufen, was ange-
boten wird und man hat, so scheint es, vorwiegend in
Japan selber gekauft, war also abhängig von dem, was
eingeführt wurde, in der Hauptsache persische Ware, et-
was syrische Keramik, aber nichts aus den westislami-
schen Gebieten.
So steht in diesem Buch „Nishapur-Keramik" im Vor-
dergrund, während Samarra-Keramik überhaupt nicht
vertreten ist (allenfalls gehört die aus Nishapur stam-
mende Schale Abb. 59 dahin). Von früher persischer
Keramik ist die Garrus-Gruppe überraschend gut ver-
treten, auch Amol und Sari fehlen nicht, degegen gibt es
kein Beispiel der Aghkand- und Lagabi-Gruppe (u
man darf Mikami vertrauen, dass er sie gebracht hätté,
wenn sie in japanischen Sammlungen vorhanden wä-
ren). Minai-Weare ist recht gut, Lüsterware nur verein-
zelt in bedeutenderen Stücken, Sultanabad-Ware wieder
besser vertreten. Auffallend und hier wohl doch mit dem
Geschmack der Käufer in Verbindung zu bringen, ist das
völlige Fehlen späterer persischer (einschtliesslich der
Kubatscha-Ware), türkischer und spanischer Keramik.
Der Verfasser hat sie auch nicht unter die 24 Tafeln
mit Vergleichsstücken aus ausserjapanischen Sammlun-
gen aufgenommen.
Die Qualität der abgebildeten Stücke ist durchweg gut,
wobei die Bevorzugung einfarbiger Glasuren, deren
Qualität sich leider bei Schwarz-weiss-Abbildungen
nicht kontrollieren lässt, vielleicht für den japanischen
Geschmack charakteristisch ist. Über dem Durchschnitt
stehen Farbtafel 3, 4, 6, 16, 17, Schwarz-weiss-Tafel
56, 63, M1, 94, 133, 144, 153.
Das Buch von Mikami erschliesst kein wissenschaftli-
ches Neuland, will das auch gar nicht. Es ist ein sauber
gearbeiteter (und gewiss auch sorgfältig ausgewählter)
Katalog, der in erster Linie den japanischen Sammlern
einen Überblick des Bestandes vermitteln und sie in den
24 Vergleichstafeln auf die Liücken, die noch bestehen,
aufmerksam machen will, Diese Aufgabe wird es gewiss
erfüllen. Darüber hinaus aber zeigt es mit berechtigtem
Stolz, was man in Japan in so kurzer Zeit auf einem für
das Land völlig neuem Gebiet aufbauen konnte. Inso-
fern, mehr noch als durch die Tatsache, dass, bis auf
die letzten 24 Tafeln mit Vergleichsstücken, das vorge-
legte Material unpubliziert ist, hat es über Japan hinaus
Interesse und sollte in keiner Fachbibliothek fehlen.
Berlin, Dezember 1963 KURT ERDMANN
% %
&
Götz SCHREGLE, Die Sultanin von Ägypten, Sagarat
ad-Durr in der arabischen Geschichtsschreibung
und Literatur. Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1961
(in-8°, VIII + 176 p., 1 pl. ht; 2 tableaux). Prix:
DM 22.—.
M., G. Schregle s'est tout particulièrement intéressé
dans cet ouvrage à une figure exceptionnelle de 1'Islam,
celle de la sultane d'Egypte, Sagarat al-durr, qui, à une
époque où l'Egypte était menacée par la Ve Croisade de
Louis EX, fut d'abord l'épouse du dernier sultan ayyübide
al-Malik al-Salih dont elle avait été auparavant l'esclave,
puis dirigea seule le pays, enfin régna conjointement avec
le premier souverain mamlük Aybak. Héroïne de la ré-
sistance nationale dans la mesure où elle participa à la
bataille de Mansüra, elle fut aussi lune des rares souve-
raines de l'Islam, à côté de Räadiyya de Delhi (1236-40),
et lune des rares femmes qui ait eu son nom gravé sur
les monnaies (à côté de la même Rädiyya, de la princesse
salgüride Abië régente du Fars sous Hülagü, et de Nür
Gahan, épouse de l'empereur mogol Gahängir au XVlle
siècle). L'aspect romanesque de sa vie et le caractère in-
habituel dece “sultanat féminin” avaient depuis longtemps
retenu l'attention des auteurs mêdiévaux, historiens ou
conteurs, tous plus ou moins préoccupés par le problème
juridique que posait ce règne) ainsi que celle des moder-
nes, généralement prêts à proposer la sultane d'Egypte
comme modèle à suivre dans la voie de l'indépendance
nationale et de Y'émancipation féminine. C'est ce qui ex-
pligue que M.S. ne se soit pas contenté de retracer ici
la vie et la carrière de Sagarat al-durr, mais ait voulu
montrer aussi comment cette personnalité avait suscité les
discussions des historiens et nourri l'inspiration des au-
teurs de romans populaires ou des essayistes modernes.
En ce sens son ouvrage éclaire autant l'histoire de la
mentalité arebo-musulmane ancienne et moderne que
l'histoire proprement dite dont il précise cependant un
épisode curieux.
Meéthodiquement composé, ce livre commence par une
revue minutieuse des sources, parmi lesquelles on compte
non seulement des chroniques arabes musulmanes classi-
ques, telles que celles d'Abüú Säma ou d'Ibn Wäsil (le
plus important témoin de ces événements, dont l'oeuvre
est encore inédite pour cette période) et celles d'auteurs
mamlüks postérieurs, mais aussi les chroniques orientales
chrétiennes rédigées tantôt en arabe tantôt en latin ou
les documents occidentaux, sans compter Ï'écrit populaire
appelé “roman de Baybars”, ainsi que les monuments ar-
chéologiques (mausolées de Sadarat al-durr et d'al-Ma-
lik al-Salih, monnaies, pièces d'archives).
La deuxième partie est consacrée à l'histoire propre-
ment dite de Sajarat al-durr et de son “triple règne”,
372 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
fondée sur les relations des historiens des XIlle-XVle
siëcles. Nous y trouvons un récit dêtaillé des faits, où
l'auteur discute point par point les affirmations du tÉémoin
Ibn Waäsil et met en relief les principales questions sou-
levées par les événements qu'il relate. Le premier règne,
au cours duquel Saöarat al-durr apparaît aux côtés d'al-
Malik al-Sälih qui, après l'avoir affranchie, l'épousa à
une date difficile à préciser, fut caractérisé par une
rivalité croissante entre les princes ayyübides d'Egypte
et d'Alep, par l'installation au Caire des premiers mam-
lüks, les futurs bahrites, et par l'échec des Croisés,
Le “deuxième rêgne” fut celui de la sultane au nom de
qui étaient promulqués les décrets et prononcée la hufba,
mais qui, devant l'opposition des Syriens et de certains
mamlüks, dut abdiquer au bout de trois mois. Il pose sur-
tout la question de la validité du “sultanat féminin”, vali-
dité contestée à l'époque par l'ayyübide al-Näsir Yûsuf
qui cherchait à mettre la main sur Egypte et qui, comme
lindique clairement un chroniqueur du temps, prenait
prêtexte de l'existence d'une “sultane” dans leur pays
pour menacer les Egyptiens. Les historiens postêrieurs
ne devaient pas moins insister sur la difficulté juridique
de cette situation, allant jusqu'à faire état d'une lettre
que le calife de Bagdad aurait envoyée pour la condam-
ner, lettre dont l'authenticité reste, aux yeux de M. S.,
très douteuse. Ces historiens sont manifestement choqués
par ce gouvernement féminin, si contraire aux habitudes
de la société arabo-musulmane, et c'est, selon M.S., à
influence des milieux turcs, portés à laisser une plus
grande liberté à la femme dans la vie sociale, qu'il fau-
drait attribuer la réussite de Sadarat al-durr. L'explica-
tion n'est toutefois pas entièrement satisfaisante, car
bien auparavant sous les califes ‘abbäsides, au temps
d'al-Mugtadir par exemple, on avait vu des femmes exer-
cer un pouvoir réel, quoique occulte; plus tard, au con-
traire, sous le régime mamlük on ne verra point pareil
cas se reproduire. Il semble donc qu'il faille surtout invo-
quer un concours de circonstances, parmi lesquelles la
mentalité d'éléments non-arabes a pu jouer un rôle, mais
limité.
Enfin le “troisième règne”, qui succêda à une courte
période de rivalité entre Sadarat al-durr et les mamlaks
fidèles à la “maison ayyübide” d'une part, Aybak et ses
mamlüks d'autre part, nous montre Aybak et Sadarat al-
durr dirigeant conjointement l'Egypte jusqu'au drame
final que les historiens relatent d'une manière assez con-
fuse: assassinat d'Aybak sur ordre de son épouse pour un
motif sentimental, dit-on, et assassinat de Sadarat al-
durr par les partisans d'Aybak.
Quant à la troisième partie de l'ouvrage, elle nous
plonge dans la légende avec l'analyse du “roman de Bay-
bars” où Sagarat al-durr tient une place importante, en-
core que sa figure y ait subi d'étranges altérations. Le
“roman de Baybars” en effet était destiné à fonder la
légitimité du pouvoir du sultan mamlük et Sagarat al-
durr, devenue mère adoptive de Baybars (qui dans I'his-
toire se chargea d'exécuter sur son ordre le jeune fils
d'al-Sälih, Túränsäh), n'est plus une ancienne esclave,
mais la fille du calife de Bagdad à qui est confié le gou-
vernement de l'Egypte. C'est d'autre part un récit à ten-
dance pieuse et moralisante: al-Saälih est présenté comme
un “saint” dont Sagarat al-durr respectera toujours la
mémoire; Sagarat al-durr elle-même est censée avoir ac-
compli le Pèlerinage en utilisant un palanquin, mahmal
qui devint par la suite symbole de souveraineté (M. S.
souligne heureusement à cette occasion Yambiguité d î
texte du roman où l'expression Sara'a fi ne signifie RK
nécessairement “utilisa pour la première fois”, même e
elle fut comprise ainsi dans la suite par les commenta.
teurs arabes eux-mêmes), et c'est pour lui infliger un
châtiment mérité que Baybars, sur ordre de la sultane
met à mort Túränsah. Une fois sultane, Sagarat al-durr
se heurte à l'opposition, non du calife, mais du sarif de
la Mekke qui refuse d'admettre sa qualité de souveraine:
écho transformé des discussions que suscita la situation
de Sagarat al-durr. Elle est alors présentée comme un
modèle de piété, ainsi que de fidélité à son premier
époux. Elle entre dans la légende, une légende qui ne
cessera d'exercer une influence sur la conscience histo-
rique des masses populaires et même sur la vision des
auteurs modernes.
Ces derniers s'intéressent à leur tour à la sultane
d'Egypte avec une particulière insistance, tantôt dans le
cadre d'ouvrages généraux sur l'histoire du pays ou sur
celle des Croisades, tantôt dans des essais spécialement
consacrés au personnage et en offrant des interprétations
qui correspondent à leurs propres conceptions, soit que
certains insistent sur le caractère intrigant de cette an=
cienne esclave (Girái Zaydän), soit que d'autres soulig-
nent l'aspect merveilleux de son aventure et ses qualités
exceptionnelles (Muhammad Said al-“Uryän) ou son
rôle dans la défense contre les Croisés, soit que d'autres
encore (Durriyya Safiq) proposent une explication psy-
chanalytique d'une figure remise à l'honneur au moment
où l'Egypte eut à faire face à l'intervention franco-an-
glaise de 1956.
Tous les aspects de la personnalité de Sagarat al-durr,
telle qu'elle a été vue par les Orientaux, sont ainsi
soigneusement analysés et il faut être reconnaissant à
M. S., dont l'ouvrage se distingue au demeurant par sa
clarté et sa méthode rigoureuse, d'avoir su dépasser le
récit purement évênementiel pour tenter de montrer come
ment se formait la “conscience historique” d'un peuple.
Paris, octobre 1963 D. SOURDEL
Kd «
*
Ahmad DARRAG, L'Egypte sous le rêgne de Barsbay
825-841/1422-1438, Damas, Institut Francais de Dar
mas, 1961 (in-8°, XXXIV + 458 pages, 16 plan-
ches).
En 825/1422, Barsbay s'emparait des rênes de ['E-
gypte. Durant un règne de seize ans, le pays vit la déca-
dence et la chute du régime. L'agriculture périclita ainsi
que le commerce et l'industrie. Pour remplir les caisses de
Etat, Barsbay eut recours à des expédients: taxations,
prestations, vénalité des charges. Le gouvernement ne vér
cut que des bénéfices du commerce de transit. A l'exté-
rieur, Barsbay agit contre les chérifs des Villes saintes et
y établit sa domination. A l'égard de l'Europe chrêtienne,
il mena une contre-croisade et s'empara de Chypre tan”
dis que sur les frontières orientales de son empire il en-
treprit une expédition militaire. Quel jugement portet
sur homme et sur son oeuvre? Règne glorieux ou rêgne
néfaste?
BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM 373
Les historiens, contemporains ou postérieurs, sont loin
d'être d'accord à ce sujet. Maqrizi (m. en 1442) souligne
l'avarice, la cupidité et la lächeté du souverain. Son règne
fut une période de ruine et de misère. ‘Ayni (m. en
1451), tout à l'opposé, loue ses bonnes moeurs, son ca-
ractère pondéré, raisonnable, sans fierté ni morgue. Ibn
Hajar (m. en 1448) se contente de flétrir le régime du
monopole. Abü l-Mahäsin, qui accompagna le souverain
dans sa campagne de Diarbékir, nuance son jugement. Il
reconnaît sa piété, son souci de l'administration directe,
Ja tranquillité qu'il assura au pays. Il avoue cependant
que sa cupidité l'entraîna à de terribles injustices. Sak-
hawi (m. en 1496), tout en suivant Magrizi, insiste sur
la génêérosité de Barsbay tandis qu'Ibn Iyäs (m. en 1523)
vante le caractère, l'habileté du souverain, son respect de
la loi divine, sa charité, mais aussi son avidité et son ha-
bileté dans l'art de chercher et d'extorquer de l'argent.
M. Ahmad Darräg, jeune historien égyptien, a voulu,
pour sa thèse de doctorat à Paris, reprendre sur nou-
veaux frais, ces divers jugements et, àl'aidedesnombreux
documents que les sources de l'histoire mamlouke met-
tent à la disposition des chercheurs, écrire une minutieuse
monographie sur un des derniers grands représentants
des souverains mamlouks. C'est une aubaine pour un
chercheur égyptien, dont l'arabe est la langue maternelle
et qui, par une certaine connaturalité, est sensible aux ré-
actions de ses compatriotes du 15e siècle, de pouvoir en-
treprendre une telle recherche sous la direction du maître
incontesté de l'histoire de l'Egypte arabe, le Professeur
Gaston Wiet. Depuis de longues années déjà, M. Wiet
avait esquissé un premier tableau du règne de Barsbay
d'abord dans le Précis de l'Histoire d'Egypte (Le Caire,
1932) puis, plus longuement, dans l'Histoire de la Nation
Egyptienne (Paris, 1937, t. IV, ch. IX, pp. 549-576).
M. Darräg a mis à profit les grandes lignes tracées d'une
main si ferme par son maître, et, utilisant de nombreuses
sources, dont certaines manuscrites, il a réussi à nous
donner, en une dizaine de chapitres, une histoire fidèêle
du célèbre souverain mamlouk et de son oeuvre. Voyons
d'un peu près comment le jeune historien égyptien a menê
sa recherche.
M. Darräag commence par décrire dans un premier cha-
pitre les circonstances qui ont entouré l'avènement de
Barsbay en 825/1422: sa carrière jusqu'à la mort du sul-
tan Tatar, la lutte pour le trône, la répression des révoltes
en Syrie, l'évasion de son ennemi juré, Jänibak Sufi de sa
prison d'Alexandrie — ce qui amena Barsbay à se fabri-
quer un lignage gorayshite (discussion de la position de
M. Laoust, pp. 25-27) —, ses titres sultaniens (titre ca-
lifien de grand imäm et de ses synonymes maqäm a‘zam,
“serviteur des deux sanctuaires”, etc.), et ses armoiries
(figurant un fauve).
Tout le rêgne de Barsbay fut dominé par une préoccu-
pation pressante, qui greva lourdement son budget: assu-
rer la solde et l'entretien des Mamlouks royaux (chapitre
2). L'armée personnelle du sultan constituait à cette épo-
que la force militaire par excellence; les deux autres caté-
gories: la garde (jund al-halga), les émirs et leurs mam-
louks avaient perdu de leur importance. “Le rôle de la
première, en effet, devint médiocre après que l'Etat eut
Évincé définitivement ses deux redoutables ennemis les
Mongols et les Croisés; dans la paix et le luxe, les sol-
dats perdirent leurs talents militaires” (p. 33). Un diwän
al-khäss gérait les portions sultaniennes des terres et per-
cevait toutes les taxes en Egypte et en Syrie. Son inten-
dant était le grand responsable des dépenses du souve-
rain et de l'entretien de ses troupes. M. Darräg montre
(pp. 34 et sq.) comment les sultans agrandirent leur do-
tation aux dêpens des autres bénêficiaires à mesure que
la crise économique s'accentua et fait le point de la situa-
tion au temps de Barsbay (utilisation surtout de la Zub-
dat kashf al-Mamälik de Zahiri et des Khitat de Maqri-
zi. ÏÌ étudie les multiples et insolubles difficultés susci-
tées à Barsbay par la solde de sa garde (pp. 42 et sq.).
La crise qui commenca dès avant le règne du souverain
atteignit son point culminant en 832-3/1428-9, avant la
peste de cette dernière année.
Après avoir signalé les causes générales de la déca-
dence économique (luttes intestines, invasion de Tamerlan
(803/1400), crues insuffisantes du Nil, épidémies, etc.),
M. Darräg consacre des paragraphes spéciaux du cha-
pitre troisième à l'étude de la décadence de l'agriculture,
de l'industrie, du commerce et de la conséquence qu'elle
entraînait: l'inflation de la monnaie (pp. 91-100).
Comment résoudre ces problèmes financiers? De vraies
solutions, il n'en existait point. Force fut de recourir à
des expédients: vénalité des charges, monopolisation du
commerce intérieur, qui n'apportaient qu'un palliatif mo-
mentané et finalement accentuêrent la crise au lieu de la
conjurer (ch. 4).
Avant d'étudier de près le commerce de transit et l'é-
tablissement des monopoles, M. Darräg donne, dans le
chapitre 5, un apergu de la situation politique dans la Mer
Rouge et la Méditerranée. L'occupation du Hedjaz fut
lun des pivots essentiels de la politique de Barsbay.
Outre l'auútorité qui lui valut aux yeux des musulmans la
possession des deux sanctuaires, la main-mise sur les
ports du Hedjaz lui permit de contrôler le trafic des épi-
ces, source de profits. M. Darräg consacre le chapitre
cinquième à l'étude de la politique de Barsbay dans le
Hedjaz, après avoir rappelé les interventions de ses pré-
décesseurs pour réprimer les fréquentes rébellions des
chérifs de la Mecque. Le Magsid, ouvrage qui décrit les
institutions à l'époque de Barsbay, nous renseigne sur
l'administration civile dans le Hedjaz. L'intérêt que pre-
nait Egypte aux affaires de ce pays êtait si puissant qu'il
lamenait à se mêler aux moindres questions de détail et,
bien entendu, au pèlerinage (pp. 184-187), au voile de
la Kaba (pp. 189-190), aux travaux publics d'urbanisme,
à l'approvisionnement en eau (pp. 190-194).
Il faut reconnaître à la louange de Barsbay que son ad-
ministration au Hedjaz, bien qu'un peu pesante, fut effi-
cace: elle apporta l'ordre et la sécurité dans un pays qui
était en proie aux razzias des Bédouins et aux tracasse-
ries des chérifs. Mais comme le montre M. Darräg dans
le chapitre sixiëme, Barsbay “aveuglé par le souci de ses
propres intérêts.. suivit une politique commerciale étroite
et égoïste qui visait à accaparer le commerce de transit
pour un maximum de bénêfices personnels”. (p. 23), et
de ce fait, la prospérité de l'Egypte dans la Mer Rouge
fut compromise.
La conquête de Chypre (en 1424-26), à laquelle M.
Darrag consacre tout le chapitre septième (Janus, roi de
Chypre, fut ramené prisonnier au Caire), rehaussa le
prestige religieux de Barsbay aux yeux de ses coreligio-
naires. Cette campagne ne fut pas cependant une expédi-
374
tion de grande envergure. L'Europe, devenue indifférente
a l'idée de croisade, laissa envahir l'île par l'armée égyp-
tienne qui, pourtant, au dire des Nujüm, était mal disci-
plinée et mal exercée. (p. 267).
Barsbay se montra par ailleurs prudent et tolérant dans
ses rapports avec les chrétiens, “relations subordonnées à
des besoins d'argent”, précise M. Darräg. Le chapitre
huitiëme est consacré précisément à l'étude des lieux
saints chrétiens: conditions faites aux pèlerins, état des
communautés chrétiennes en territoire mamlouk, rôle des
consuls qui y résident, statut des édifices chrétiens, le
tout abondamment appuyé sur une riche documentation.
Un des chapitres les plus essentiels du volume est celui
qui traite de la politique de Barsbay en Méditerranée (ch.
9, pp. 293-371). M. Darräg y étudie les rapports de
Barsbay avec les grandes puissances mêditerranéennes de
l'époque: avec Venise (pp. 294-314), qui incontestable-
ment occupe, au 15e siècle le premier rang parmi les na-
tions européennes trafiguant en Egypte, avec Gênes (pp.
314-324), Florence (pp. 324-330), Aragon (pp. 331-
348), la France (pp. 348-354) enfin avec le royaume des
Hafsides (pp. 354-358).
Les rapports avec l'Europe sont dominés par l'établis-
sement des monopoles et accumulation des décrets re-
strictifs du commerce. Politique oppressive dont les con-
séquences furent funestes. Les Européens, durement tou-
chés, désertèrent peu à peu les marchés de l'Egypte. Dé-
sireux de secouer les entraves qui gênaient leur com-
merce, ils cherchèrent de nouvelles routes vers I'Inde.
La frontière orientale de l'Etat mamlouk, dangereuse-
ment ouverte aux invasions, fut toujours l'objet des pré-
occupations des sultans. Pour consolider leurs positions,
ils rattachèrent d'abord la Cilicie à la Syrie puis, par la
suite, reculèrent la frontière jusqu'au centre de l'Asie-
Mineure. Du coup‚ ils furent obligés d'être en perpêtuelle
alerte à la fois à l'égard de leurs remuants voisins, les
peuplades turcomanes et kurdes et des deux importantes
puissances dont ils s'étaient rapprochés: les Persans et
les Ottomans. Après avoir donné un apergu des circon-
stances qui, avant et après les querres de Tamerlan,
avaient accompagné la naissance et la disparition des
petites dynasties régnantes, ainsi que des efforts des
trois grandes puissances musulmanes pour y maintenir
Yéquilibre des pouvoirs, M. Darräag étudie, dans le
dixiëme chapitre, les rapports de l'Egypte avec les pe-
tites puissances (Turcomans du Mouton noir, Turcomans
du Mouton blanc, Timourides, Ramadanides, Dhulgäda-
nides, Qaramänides) et les grandes (Ottomans et Per-
sans) jusquen 838/1434-35, date cruciale à laquelle
presque tous se liguent contre elle. L'action menée par
Barsbay aux frontières orientales n'arrêta point cepen-
dant l'essor de la puissance ottomane menagante.
Enfin un dernier chapitre énumère les monuments et
les oeuvres d'art qui appartiennent au rêgne de Barsbay.
En effet, le sultan, grand bâtisseur, fit êlever des édifices
soit religieux, soit commerciaux, soitmilitairesen Egypte,
en Syrie et dans les villes saintes de I'Islam (La Mecque,
Médine, Jérusalem). Vie artistique qui se ressent de la
décadence économique du pays mais qui, par certains de
ses aspects, reflète le goût du luxe des classes dirigeantes
et du souverain.
Au terme d'une étude si poussée et qui envisage objec-
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
tivement les divers aspects de la personnalité et du règne
de Barsbay, M. Darrag est à même de porter en toute
connaissance de cause un jugement sur l'homme et sur
son oeuvre.
Il le fait avec pondération, finesse, justice et, disons-le
avec courage, sans céder à l'entraînement contagieux d'un
nationalisme exacerbé qui voudrait récrire l'histoire sub
specie gloriae suae, M. Darräg ne se départ pas de la
rigueur scientifique de l'historien impartial. En quelques
pages (pp. 435-9) de la conclusion, il brosse un portrait
du souverain mamlouk qui nous paraît d'une très grande
ressemblance, “Ancien esclave, issu de rien, ayant vécu
la vie brutale et violente de la soldatesque, Barsbay a
tous les défauts du mamlouk qui ne garde ni passé, ni
famille, ni traditions”. Sa piëté, peu éclairée, reste élé-
mentaire ou primitive, “L'existence qu'il mènera avant
d'arriver au trône lui a appris la puissance de la ruse et
de lintrigue, la stérilité du scrupule, l'attrait puissant du
pouvoir et du luxe. Comme les autres sultans mamlouks,
il est un étranger que la chance a porté au pouvoir su=
prême; il n'y a entre le souverain et le peuple aucun lien
d'affection et de compréhension.”
Reconnaissant ainsi ses antécédents et le milieu où il
vit, M. Darrag peut, à juste titre, recommander de tenir
compte, pour juger Barsbay, de ce milieu et du temps où
il vivait, “de I'évolution même du régime qui précipite 'E-
gypte vers sa ruine, bien avant son avènement…” Dans
ces conditions, “la responsabilité de Barsbay se trouve
considérablement limitée.” (p. 436).
Ces restrictions établies, M. Darräg examine l'accusa-
tion de cupidité que les historiens sont unanimes à lui re-
procher et conclut “que le sultan est avide par nature”
“C'est la terrible cupidité de Barsbay qui gâche ses meile
leures qualités et corrompt son oeuvre.” Avec impartialité,
M. Darräg loue l'oeuvre de Barsbay au Hedjaz tant au
point de vue administratif gquecommercial. Ilremarquequ'à
l'intérieur il sut, pendant un certain temps, diriger les af-
faires de l'Etat avec fermeté. Contrairement à l'avis de
ses contemporains jugeant sa politique instable et caprie
cieuse, M. Darräg estime qu'à l'est, Barsbay sut triom-
pher de ses voisins par la diplomatie et la finesse et qu'il
garda à l'Egypte un rang honorable, que sa contre-
croisade de Chypre fut importante et qu'il se montra
énergique vis-à-vis des nations franques considérées
comme coupables de piraterie, qu'il déploya de l'habileté
dans les négociations. Ce qui gâta tout ce fut son avarice?
“aucune vue large et désintéressée. C'est pourquoi il prê-
cipita la ruine du royaume au lieu de l'enrayer.”
En mentionnant la monographie de M. Darräg, M.
Claude Cahen la qualifie d'“étude véritablement appro-
fondie et large”. (Sauvaget, Introduction à L'histoire de
Orient musulman, 2e édition, p. 185). Ce jugement d'un
grand connaisseur nous semble, dans sa concision, caracs
tériser le travail que nous venons d'analyser. Pour de
longues années, l'ouvrage que vient d'écrire M. Darräg
sur Barsbay représentera la monographie classique SUE
le sujet. Souhaitons que l'auteur ne s'arrête pas en Sl
beau chemin et qu'il continue à enrichir notre connalse
sance de l'Egypte arabe au moyen de monographies
aussi solidement établies.
Nous voudrions, pour terminer, et pour bien montrer
l'intérêt que nous avons pris à ce travail, faire deux Ier
marques. Tout d'abord nous aurions aimé avoir une Pré
BOEKBESPREKINGEN — ARABICA - ISLAM
face ou une Note liminaire ou un Avant-propos expli-
guant la genèse de cet ouvrage et dans quelles circonstan-
ces il a été écrit, sur les conseils de qui, dans quel esprit
etc. ll a fallu le hasard d'une conversation avec un col-
lègue pour apprendre que M. Darräg avait soutenu une
thèse de doctorat à Paris qu'il avait préparé avec M.
Wiet. Ce renseignement nous fut confirmé, en partie, par
quelques lignes parues dans la seconde édition de l'ou-
vrage de Sauvaget, signalé plus haut. Nous y apprîimes
aussi que la thèse complémentaire de M. Darräg avait
pour titre: L'acte de waqgf de Barsbay (à notre connais-
sance non publiée encore). Cette “intemporalité” de l'au-
teur dans un temps si avide de détails concrets paraît
anachronique. Peut-être faut-il attribuer aux difficultés
de l'édition cette petite lacune.
En second lieu, tout en admirant la riche documenta-
tion utilisée par M. Darräg au début de son livre sous Île
titre de Bibliographie, nous regrettons qu'il ne se soit pas
astreint à une plus grande rigueur dans sa présentation
et dans la manière dont il a recouru aux abréviations
dans les notes. Voici les quelques remarques que nous
ferions à M. Darrâg à ce sujet:
1. M. Darräg donne en traduction frangaise seule-
ment des titres d'ouvrages modernes écrits en arabe et, à
l'opposé, donne en arabe seulement la traduction arabe
d'un ouvrage en anglais de Tritton.
2. Dansles notes, M. D. utilise les premiers mots des
titres d'ouvrages classiques (Manhal, Tqd, Nujüm, Zub-
da, Daw’ mais sans donner dans la Bibliographie le
moyen (une liste alphabétique par exemple) de retrouver
les titres complets originaux. Exception est faite pour
Tibr et Suluk.
3. Pour certains auteurs modernes (Gaudefroy-De-
monbynes, par exemple), il commence par donner le nom
del'auteur et le titre (Gaudefroy-Demonbynes, La Syrie)
puis n'indique plus que le seul premier mot du titre (Lá
Syrie), sans que rien dans la Bibliographie puisse faire
retrouver l'auteur de ce livre.
Enfin un petit dêtail: l'original de ouvrage de Jacques
Tagher (ie. Täjir et non Tagar), Coptes et musulmans,
est en frangais.
Si nous avions un souhait à formuler au sujet des Bi-
bliographies, c'est de voir les auteurs suivre l'exemple de
M. Dominique Sourdel dans son livre sur le Le Vizirat
abbaside, publié dans la même collection de l'Institut
Francais de Damas (1959). Non seulement il a su soi-
gneusement éviter les reproches signalés plus haut, mais
a également réparti les 344 références mentionnées en
dix sections, d'après la matière, a numéroté toutes les
références et a pourvu la Bibliographie d'un index des
auteurs et des abréviations avec renvoi au numéro d'or-
dre des références, Une telle bibliographie qui ne de-
mande à son auteur que quelques heures de travail sup-
plémentaire, rend cependant les plus grands services aux
chercheurs.
Le Caire, juin 1963 GEORGES C. ANAWATI
375
Johann Ludwig BURCKHARDT, Reisen in Arabien,
enthaltend eine Beschreibung derjenigen Gebiete in
Hedjaz, welche die Mohammedaner für heilig ach-
ten. Unveränderter Neudruck der in 1830 in Wei-
mar erschienen Ausgabe des Werkes. Stuttgart, F.
A. Brockhaus, 1963 (8vo, 744 Seiten, 1 Karte und
4 Grundrisse). Preis: Leinen DM 65.—.
Der bekannte F. A. Brockhaus-Verlag in Stuttgart hat
Burckhardt's Reisen in Arabien fotomechanisch neuge-
druckt, da sich herausstellte, dass die allerwenigsten Bi-
bliotheken und Institute die originelle Edition besitzen.
Johann Ludwig Burckhardt, auch bekannt als Scheik
Ibrahim, geboren in Lausanne in 1784, ist eine der gros-
sen Persönlichkeiten, die der berühmten Baseler Patri-
zierfamilie entstammen. Seine Forschungen im Nahen
Osten und in Afrika und besonders sein Besuch an
Mekka und Medina in den Jahren 1814 und 1815 gelten
als Grosstaten jener Zeit. Seine Schilderungen stellen
ein Dokument von grösster Bedeutung dar für die geo-
graphische Wissenschaft und für die Kulturgeschichte
und politische Geschichte Arabiens, sowie für die Er-
forschung seiner Tier- und Pflanzenwelt und seiner alten.
Bauwerke.
Wir besitzen ausführliche Lebensberichte über diesen
Orientalist und Forschungsreisenden, zuerst von Wil-
helm Gesenius in der deutschen Ausgabe von Burck-
hardts Reisen in Nubien (1823), nachher in der Allge-
meinen Deutschen Biographie (1876). Dazu sind seine
Briefe an Eltern und Geschwister in 1956 herausgege-
ben von Carl Burckhardt-Sarasin und Hansrudolf
Schwabe-Burckhardt (Basel, Verlag Helbing und Lich-
tenhahn), denen ebenfalls ein kurzer Lebensbericht und
eine Bibliographie beigegeben sind.
Nach Studienjahren in Leipzig und Göttingen kam er
nach London im Dienste der Afrikanischen Gesellschaft,
nachher nach Cambridge, wo'er Arabisch lernte. In den
Jahren 1809 bis 1812 weilte er in Aleppo und Damaskus,
wo er sich der arabischen und syrischen Vulgärsprachen
aneignete und sich einlebte in die Sitten und Geschichte
des Orients. In September 1812 ging er nach Kairo und
zog von dort in Februar 1813 zuerst nach Nubien, durch-
zog das Land in mannigfacher Richtung bis Schendi und
Sennaar und gelangte so mit einer Karawane, wohl als
erster Europäer, am Roten Meer, wo er Ende Juli über-
setzte nach Djeddah, der Hafenstadt von Mekka. Nach
glücklich und ruhmvoll bestandener Prüfung seiner in-
zwischen islamitischen Religion vor zwei Ulemas, blieb
er vier Monate in Mekka, besuchte Medina, machte eine
Wallfahrt mit den Muslim-Pilgern, wurde so ein Had-
schi und kehrte in Juni 1815 über Suez nach Kairo zu-
rück. Wegen der Pest-Seuche verliess er Kairo bald und
durchzog die Sinai-Halbinsel, die letzte seiner an wis-
senschaftlichen Resultaten mannigfachster Art unge-
mein reichen Wanderungen. Sein Vorhaben von Kairo
sich der Fezzan-Karawane anzuschliessen musste er auf-
geben: er erkrankte am 4. Oktober an einem heftigen
Fieber, dem er schon am 17. Oktober 1817 erlag.
Die Universität Cambridge war testamentarisch die
Erbin seiner über 350 orientalische Handschriften zäh-
lenden Bibliothek; die Tagebücher und Reisenotizen al-
ler Art waren der African Society in London vermacht,
die sie auf das würdigste und vortrefflichste publizierte:
376 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
Travels in Syria and the Holy Land (1822, deutsch mit
philologischen, geschichtlichen und geographischen An-
merkungen von W. Gesenius, 1823); Travels in Nubia
(1819, 2nd ed. 1822, deutsch 1823); Travels in Arabia
(1829, deutsch 1830, 2. Auflage 1963); Notes on the
Bedouins and Wahabys (1830, deutsch 1831); Arabic
Proverbs, or the manners and customs of the modern
Egyptians (1831, deutsch 1834).
Burckhardt früher Tod verhinderte die Fertigstellung
eines persönliches Buches, aber aus seinen Papieren und
Notizen konnten Berichte in seinem Sinne zusammenge-
stellt werden. Die Berichte von Burckhardt's Reisen, die
jetzt ungefähr 150 Jahre zurückliegen sind das unmittel-
barste Dokument für unsere Kenntnisse der Länder des
Vorderen Orients, gerade in einer Zeit, worin es sonst
wenige Augenzeugenberichte der von ihm bereisten Län-
der gegeben hat.
Die schöne Ausführung des Brockhaus-Verlags und
der wortgetreue Neudruck von Burckhardt's Reisen in
Arabien wird dazu beitragen das Interesse für die An-
fangsperiode der modernen Entwicklung des Nahen
Ostens zu erweitern, wofür wir gerne dem Verlage un-
sere Anerkennung zollen wollen.
Leiden, März 1964 A. A. KAMPMAN
ARABIA MERIDIONALIS
Jacqueline PIRENNE, Le royaume sud-arabe de Qata-
bân et sa datation, d'après l'archéologie et les sour-
ces classiques, jusqu'au Périple de la Mer Erythrée,
avec une contribution d'André Maricg. Louvain,
Institut orientaliste, 1961 (gr.8vo, XV + 248 p.,
12 pl, 7 cartes, 1 tableau chronologique) = Biblio-
thègue du Muséon, 48.
Voilà un livre qui ne passera pas inapercu. Poursui-
vant des recherches antérieures, Mlle Pirenne s'y ap-
plique à trier, dans les résultats publiës des fouilles de
Maärib et de Timna', les données archéologiques objec-
tives d'avec l'interprétation chronologique subjective que
leur ont donnée les archéologues américains. Cette ana-
lyse lui permet de proposer une chronologie rajeunie de
deux siècles, qui situe au début du IÌle siècle de notre
ère le Périple de la Mer Erythrée et la fin du royaume
gatabanite. Rajeunissement spectaculaire, mais soigneu-
sement fondé sur des arguments paléographiques, arché-
ologiques, numismatiques et historiques, ces derniers sur-
tout constitués par les données des auteurs classiques.
Dans une introduction suivie d'une première partie
(p. 1-66), l'auteur étudie d'abord la genèse des théories
chronologiques, et analysant les essais chronologiques
successifs de W. F. Albright, basés sur des résultats
partiels des fouilles de Timna', elle montre l'évolution dans
linterprêtation de ces données. Le chapitre II de cette
partie analyse la présentation des résultats archêologiques
plus complets, publiés en 1958 par l'“American Foun-
dation for the Study of Man”, et fait apparaître comment
Yinterprétation des données objectives des fouilles a été
entièrement dominée par des théories chronologiques
précongues. Ainsi la présence de terra sigillata arretine
dans et sous la couche terminée par les traces de la
destruction définitive de Timna’, qui ne pouvait fournir
qu'un terminus posf quem à cet événement, a été utilisée
par W. FE. Albright pour situer la fin de Tímna' peu après
10 de notre ère (p. 48-53). Le chapitre suivant s'emploie
à dégager la signification objective des données archég-
logiques et numismatiques, en les replacant dans le con-
texte de l'archéologie romaine et orientale.
Une deuxième partie (p. 69-193), volontairement dé.
veloppée en raison de son intérêt général pour l'histoire
sud-arabe, étudie les renseignements des auteurs classi.
ques sur ce pays, de Théophraste au Périple, en accor-
dant évidemment une bonne place aux problèmes des
sources et de leur date. Le dernier chapitre de cette par-
tie est particulièrement important, puisqu'il situe le Dé-
riple par rapport à Pline et aux progrès de la navigation,
et qu'il fait apparaître que la mention de Malichas, roi
de Nabatène, dans cet ouvrage, principal argument en
faveur de la datation du Périple au 1“: siècle de notre
êre, repose sur une corruption du texte. En relation avec
le Périple, un chapitre posthume de A. Maricq est con=
sacré à “Nahapanä, fondateur de l'ère $aka?”. Une note
additionnelle de F. Geukens précise le lieu de trouvaille,
à Marib, de l'important texte Ry 535.
La démonstration nous paraît entièrement concluante
en faveur de la chronologie courte, qui contrairement
à limpression que pourrait parfois donner le texte, ou
même le tableau en fin de volume, a déjà recueilli des
adhésions au moins partielles dès 1957,
Parmi les arguments appuyant la thèse chronologique,
la comparaison des monnaies qatabanites avec d'autres
monnaies (p. 61-65), constitue un élément de datation
capital, encore qu'approximatif, L'important texte Ry
535 sert à préciser (p. 28 sqq.). Il êtablit le synchronis-
me des rois Ilsarah et Ya’zil avec Sämir de dú-Raydän
et Imru’ al-Qays. L'auteur admet qu'il s'agit d'Imru’ ale
Qays, fils de ‘Amr, roi de Hira, dont l'épitaphe (RES
483), datée de 328 de notre ère, mentionne un Sämir qui
ne peut être que Sämir de dü-Raydân et le roi Sämir
Yuhar'is, qu'on s'accorde à placer vers la fin du Ill
siècle de notre ère. Ainsi est obtenue la date de 280 ene
viron pour inscription Ry 535, Cette identification est
toutefois doublement incertaine. Sur la photo originale
de Ry 535, la lecture ‘mrm du nom du père de Imrw'
al-Qays, adoptée par J. Pirenne, est loin d'être établie:
nous lirions plus volontiers ‘wfm. Mais si la photo, ine
suffisante, est déjà presque lisible, la pierre elle-même
doit l'être assez facilement. Jusqu'à preuve du contraire,
il ne nous paraît donc pas de bonne méthode de rés
cuser (p. 29 et pl. I) la copie de Jamme, faite sur place,
qui porterait clairement ‘wfm. Imru’ al-Qays fils de
‘Awf serait donc distinct de son homonyme de RES 483,
et antérieur. En outre, il est peu probable que Samit
Yuharîis, déjà corégent de son père avant que Yarim
Ayman eut assumé le titre royal (CIH 353, 628), soit le
même personnage qui, au moins deux générations plus
tard, aurait assumélatitulature longue. A notre avis(JEOL
15 [1957-58], p. 246, n. 48), il y a deux personnages
de ce nom dont le premier, celui de Ry 535, est attesté
en corégence avec son père dans RES 4196, qui remon-
BOEKBESPREKINGEN — ARABIA MERIDIONALIS 317
terait au début du IIIe siècle, si la date de ce texte, 316,
correspond à celle de l'ère himyarite. Son homonyme
plus récent, mentionné par Imru’ al-Qays de RES 483,
régnait en corégence avec son père dans CIH 46, soit
vers 276 de notre ère, si la date de ce texte, 385, est
exprimée en ère himyarite. Cette duplication aurait pour
résultat de relever de quelques décennies l'époque de Ry
535, et par conséquent celle de la fin de Qatabän.
Un autre élément chronologique important est Fiden-
tification de Charibaël du Périple à la fois à Karib'il dont
les monnaies se situeraient peu avant 200, et à Karib’il
Watar Yuhanim, roi de Saba et dü-Raydân attesté à
Märib. Cette identification nous paraît comme telle con-
testable, encore qu'elle ait mis l'auteur sur la voie du
rajeunissement de la date du Périple, rajeunissement qui
nous paraît définitivement acquis, notamment parce que
Yimportation de chevaux en Arabie du Sud, mentionnée
dans cet ouvrage, ne peut être fort antérieure à l'appa-
rition de cet animal dans les textes, vers l'époque de la
fin de Qatabän. L'équation des Karib’il permet à l'auteur
de situer le Périple postérieurement à la fin de Qatabän:
si cet ouvrage mentionne la capitale du Fladramawt et
nomme un roi attesté à Maärib, c'est qu'il connaît les
royaumes de Yintérieur; l'absence de Qatabän indique
que ce royaume avait disparu (p. 174, 200). Mais c'est
là un argument a silentio, et il ne nous paraît pas judi-
cieux de tirer des conclusions opposées du silence de
Strabon (p. 97) et de celui du Périple, au sujet des
Qatabanites. Le Périple nomme dans sa capitale Zafär
“Charibaël, roi des Homérites et des Sabéens”. Le titre
est évidemment celui de “roi de Saba et dü-Raydän” que
porte Karib'il Watar Yuhan'im attesté dans les inscrip-
tions uniquement à Maärib et environs. Mais s'agit-il
bien du même royaume? La chronologie qui nous est
proposée suppose le règne simultané de plusieurs dy-
nasties dont les membres ont porté, au même moment, le
titre en question. L'identification implique au contraire ate
le territoire de langue sabéenne ait été unifié, à l'époqgüe
du Périple, depuis Ja région attribuée à Charibaël (Moha,
‘Aden, Zafär) jusqu'à celle de Karib'il Watar: Märib
et la région de Main. Un tel royaume, s'il avait existé,
aurait très bien pu éclipser chez l'auteur du Périple un
royaume qatabanite en voie de disparition. Mais rien ne
permet d'établir qu'il ait existé, et que l'autorité des rois
de Maärib se soit étendue au Yémen mêéridional. Nous
savons que jusqu'à l'époque de certaines sources de
Pline en tout cas, cette région était encore sous la domi-
nation gatabanite, du moins si l'équation Gebbanites =
Qatabanites est valable dans tous les cas, question qu'il
aurait valu la peine d'approfondir. Dans un passage qui
n'est pas utilisé dans l'ouvrage, Pline dit en effet que le
port d'Ocilia (Ocelis) appartient aux Gebbanites (Nat.
Hist, 12, 88). Rien n'indique que cette région ait en-
suite été reconquise par les rois sabéens de Marib, Au
contraire Pline cite là une capitale, Saphar, de même que
Ptolémée (dans un contexte qui n'est pas utilisé), et fi-
nalement le Périple. C'est enfin la frontière nord de
cette région désignée sous le nom de Pays de Hlimyar,
qui fait objet de nombreuses campagnes des rois du
nord à partir de la première dynastie hamdanide. Il y
a donc tout lieu de croire que Charibaël du Périple,
peut-être identique à celui des monnaies frappées à Ray-
dän, gouvernait un royaume de langue sabéenne mais
d'obêdience himyarite, centré sur Zafär, et distinct des
royaumes issus de tribus d'obédience sabéenne, dans les
environs de San&’ et Maärib,
La partie consacrêée aux auteurs classiques est très dé-
veloppée, et nous y trouvons notamment la traduction de
larges passages d'auteurs, et un essai approfondi d'iden-
tification des tribus sud-arabes mentionnées par Pline
— dont la nomenclature fait d'ailleurs ressortir le mor-
cellement du pays. Voici quelques remarques sur cette
partie. La description de Arabie du Sud par Théo-
phraste consacrerait (p. 71) la suprématie politique de
Saba à son époque. Mais la description de la montagne
aux aromates, accessible de la mer et appartenant aux
“Sabéens”, doit concerner, puisqu'il s'agit d'encens, le
Hladramawt oriental. Nous pensons que ces “Sabéens”
auxquels appartient le temple où les aromates sont ap-
portés (passage qui rappelle curieusement celui où Pline
décrit le temple de Sabwa), sont en réalité des Sabawi,
les seigneurs de Sabwa, capitale du Hadramawt.
L'auteur tire des conclusions politiques du fait
qu'Agatharchide ne connaît que deux des grands royau-
mes, celui de Maïn et de Saba, au lieu de quatre chez
Eratosthène (p. 89-91). La différence nous paraît tenir
surtout à la nature des sources: les renseignements
d'Eratosthène proviennent principalement de marins, qui
avaient atteint la côte du Hadramawt. Les sources ma-
ritimes d'Agatharchide deviennent vaques à partir de la
côte du Yémen; ce que cet auteur nous dit de l'Arabe du
Sud est manifestement emprunté à des récits plutôt co-
lorés recueillis au bout de la route terrestre des aromates,
par des trafiquants qui ne connaissaient par ouï dire que
les intermêdiaires sud-arabes les plus proches. Il est nor-
mal qu'ils leur aient attribué ce qui s'appliquait en fait
au pays de l'encens, le Hadramawt.
A propos de l'expédition d'ZElius Gallus, l'auteur dé-
fend une thèse curieuse selon laquelle les Romains, tout
en sachant, que Maärib était une ville des Sabéens, au-
raient ignoré qu'elle était la capitale (p. 97-123). On
expliquerait ainsi que Strabon n'ait pas identifië Mar-
syaba, terme de l'expédition, avec Mariaba, capitale de
Saba, qu'il vante un peu plus haut d'après Artémidore,
reproduisant Agatharchide. Syllaeus se verrait blanchi:
il aurait loyalement conduit les Romains à leur but, la
capitale de Saba, mais ceux-ci, ne retrouvant pas dans
cette ville la mirifigue description d'Ägatharchide, cru-
rent que Syllaeus les avait délibérément amenés ailleurs.
Cette explication nous paraît sans fondement sérieux.
Car les Romains, outre qu'ils se souciaient peu d'iden-
tifier des villes barbares, disposaient d'autres textes plus
récents, que nous n'avons plus, qui avaient dû leur ap-
prendre que le véritable pays de l'encens êtait le Hladra-
mawt. En tout cas, les objectifs romains sont expressêé-
ment désignés comme étant le contrôle des richesses de
“Arabie Heureuse” en général, et non la capitale des
Sabéens en particulier. En se contentant de mener
ZElius Gallus à Maärib, Syllaeus, au courant de la vêri-
table situation, aurait déjà joué sur les mots, et trahi les
objectifs réels évidents de l'expédition! L'accusation ro-
maine de trahison ne porte d'ailleurs pas sur ce point,
mais sur le fait que, selon Strabon, les Romains “avaient
passé plus de six mois en chemin par la faute de leur
378 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
quide” — qui avait utilisé le corps expêditionnaire à des
fins politiques personnelles — sur une distance que l'ar-
mêée romaine, battue, démoralisée, privée de l'effet de
surprise, et en retraite, couvrit en moins de 60 jours!
Sous la conduite tortueuse de Syllaeus les Romains
étaient donc arrivés à Marib en pleine saison sèche, à
cause de ce retard de quatre mois: ils ne purent que
renoncer à poursuivre vers le pays des aromates. La ville
Mariba de Pline, “citée plus haut” comme une grande
capitale, a un périmètre de 6000 pas: à peu près exacte-
ment la mesure de l'ancienne enceinte de Märib, quadri-
latère d'un km. de côté d'après Glaser. C'était donc un
oppidum de grandes dimensions, près de 20 fois plus
grand que celui de Nadrän que les Romains avaient
conquis plus au nord. Mais il ne faut pas s'attendre à
ce que le récit officiel s'étende sur les mérites d'une ville
que les Romains ne purent conquêrir pour une simple
question d'approvisionnement en eau. La lecon Mar-
syaba de Strabon, démentie par les Res Gestae, n'est
peut-être qu'une contamination des noms Mariba et
Sabas donnés à la capitale sabéenne dans le récit d'Aga-
tharchide, respectivement dans la recension d'Artémi-
dore transmise par Strabon, et celle de Diodore. L'au-
teur voudrait expliquer cette lecon comme représentant
un nom “Máärib Saba” qu'aurait porté la capitale, et
qu'ZElius Gallus aurait entendu ainsi (p. 109-113). Mais
le texte des Res Gestae a correctement Mariba. L'ex-
pression arabe Marib Saba' qu’'al-Hamdäni emploie
dans un chapitre de géographie générale, ne peut servir
à appuyer cette interprêtation: le terme arabe ne peut
signifier que “Marib de Saba”, et servir à mieux situer
cette bourgade, insignifiante à l'époque classique arabe,
mais bien connue par la tradition. Enfin l'inscription
mutilée … sm hgr sb’, alléguée pour établir l'usage du
nom Saba pour désigner Märib (p. 113), ne prouve pas
l'existence d'une ville du nom de Saba: il faudrait pour
cela hgrn sb’. Cette inscription atteste tout au plus
qu'un localité du nom de … sm était une ville du terri-
toire de Saba.
L'examen des sources classiques, qui situe le Périple
au [Il siècle, aurait dû comporter l'étude systématique
du têmoignage de Ptolémée, puisque celui-ci doit désor-
mais se situer entre l'époque de Pline et celle du Périple,
d'autant plus que certaines différences dans les limites
du monde connu de Ptolémée et de l'auteur du Peériple
ont parfois servi d'argument en faveur de l'antériorité
de ce dernier.
Il fallait beaucoup de hardiesse pour s'attaquer à des
thèses chronologiques fondées sur des résultats de fouilles
par des archéologiques réputés. L'auteur voit sa clair-
voyance récompensée en moins de deux ans par la con-
firmation indêpendante et décisive que donne à l'en-
semble de sa thèse un examen attentif des inscriptions
de Märib récemment publiées par A. Jamme. Ceci at-
tênue un des reproches qu'on pourrait faire à l'ouvrage,
celui de ne pas rencontrer par avance, fût-ce d'une facon
générale, certaines objections immédiates que paraîtrait
soulever la chronologie proposée. On serait par exem-
ple en droit de se demander ce que deviennent les
quelque 27 rois de Saba et dü-Raydän que l'on situait
jusqu'ici entre Ilsarah et Sämir, qui s'avèrent contempo-
rains. Ce problème nous paraît maintenant résolu. Mais
d'autre part, entre les rois minéens que J. Pirenn
sa Paléographie des inscriptions sud-arabes, 1 sä
180 avant J.-C. et la fin du royaume de Mam A
place ici en 100 après J.-C. nous ne voyons à can Je
6 rois, dont trois forment déjà une suite gêénéalogigu ne
prêsentant moins d'un siècle. Comment expliquee De
miner cette lacune, qu'on retrouve, semble-t-il, dans je
lignées sabéennes et gatabanites? Faut-il encore rai à
la chronologie de cette époque antérieure? Nous mcd 8
à le croíre. On ne peut en tout cas que souhaiter ie
Mlle Pirenne puisse rapidement mener à bien la scalll
partie de sa Paléographie, et par une exposition satisfai-
sante de la période intermédiaire, relier solidement la
période plus récente à la chronologie de la période an-
cienne.
Héverlé-Louvain, septembre 1963 JACQUES RYCKMANSs
Les données sur la chronologie sudarabique sont des
plus embrouillées. Elles le sont jusqu'au point qu'on a
proposé des chronologies allant pour la naissance du
royaume minéen du X s. (Mlaker) jusqu'au VI s. (Pi.
renne) et pour la chute de Qatabân du III s. avant notre
ère (Mlaker) au II s. après Christ (Pirenne).
Mile Pirenne, après une étude très poussée de la pa-
léographie des inscriptions sudarabiques, était parvenue
en 1955 à établir une chronologie extrêmement basse, qui
était en nette opposition avec les chronologies anciennes
et même avec celle des archéologues et épigraphistes
américains (voir dernièrement W. F. Albright, Akten
des XXIV. Internationalen Orientalisten-Kongresses
München, 1959, p. 154), pourtant déjà assez basse.
Le présent ouvrage de Mlle Pirenne est né du besoin
d'appuyer par des raisons extra-paléographiques la
chronologie qu'elle avait proposé en 1955. Le livre est
divisé en deux parties fondamentales. Dans la première
Mile Pirenne passe en revue les données archéologiques
du problème, en partie nouvelles depuis 1955: les lions
en bronze de Timna', capitale du Qatabân, les tessons
de poterie de la même ville, la statue de „Lady Bar'at” et
les monnaies des rois de Qatabân. Mille Pirenne consie
dère que toutes ces données sont plus recentes que le
croit l'école américaine et que, dans l'ensemble, elles der
vraient se placer autour du 100 après Christ. D'autre part,
lanalyse de l'inscription Ryckmans 535, avec mention de
deux rois frères de Qatabän, qui auraient combattu cone
tre Samir d-RYDN, et qui atteste également un Mara'=
lgays bin ‘'A(…….)M (selon Mlle Pirenne: Mara'lgays bin
‘Amrm (= 280); mais la lecture d'A, Jamme Mara'lqays
bin Awfm est plus vraisemblable!), placerait la chute de
Timna' et du royaume de Qatabân vers l'an 280 et non
pas vers lan 50 d'avant notre ère comme le soutient
l'école américaine à la suite de W. F. Albright.
La seconde partie de l'ouvrage, de beaucoup la plus
large, présente le problème de la chronologie en fonction
des sources classiques. Mlle Pirenne les passe en revue
en analysant les textes des auteurs grecs et latins con
cernant Arabie du Sud: Théophraste, Eratosthène,
Agatharchide de Cnide, Strabo, Uranios, Pline et sure
tout l'anonyme Periple de la Mer Erythrée, qu'elle ine
BOEKBESPREKINGEN — ARABIA MERIDIONALIS 379
cline à placer après l'an 106 de notre ère, c'est-à-dire à
yne date postèrieure au royaume nabatéen.
Nous avons lu soigneusement le livre de Mlle Piren-
ge; nous avons suivi pas à pas les raisonnements qu elle
apporte, pour combattre les interprêtations et les théories
de ses devanciers et pour construire un nouveau ensem-
ple, d'accord avec sa paléographie. Nous avons admiré
son habilité, l'amplitude de ses connaissances, la large
bibliographie utilisée. Mais nous tenons à dire que nous
ne sommes pas du tout convaincus qu'elle ait plutôt rai-
son que les autres et nous craignons même que les opi-
nions de Mlle Pirenne aient de la peine à s'imposer dans
Je temps à venir. Et cela plutôt par excés que par défaut.
Nous ne sommes pas certains que le dernier mot soit
dit sur cette brûlante question de la chronologie sudara-
bigue. En plus, dans l'état actuel de nos connaissances,
on ne voit pas très bien l'utilité des discussions dans les-
quelles on facilement s'engage. Le terrain est encore trop
glissant et on risque de tourner en rond, Mais puisque
nous y sommes, qu'on veuille nous faire grâce dans des
travaux semblables de cette fougue et cette vehémence
du langage.
Tübingen, juillet 1961 J. M. SoLÁ-SoL&
“a
%
A. JAMME, The Al-Uglah Texts. Washington, D.C.,
The Catholic University of America Press, 1963
(áto, VI + 76 pp, 4 pls.) = Documentation Sud-
Arabe, III. Preis: $ 2.00.
In das Repertoire d'épigraphie sémitique sind im 1950
erschienenen VII. Band unter den Nummern 4852-4917
eine Reihe altsüdarabischer Inschriften des hadramau-
tischen Dialekts aufgenommen, die nach den von
H. St. J. B. Philby gemachten Kopien 1938 und 1939;
von A.F.L, Beeston zum ersten Male veröffentlicht
worden waren, Die Texte stammen von der Ruinen-
stätte al-Wgla, einer vorislamischen, westlich der alten
Hauptstadt Sabwat errichteten Feste, die damals am
Rande des kultivierten Landes gelegen haben dürfte.
Leider boten die Inschriften eine Reihe von Schwierig-
keiten, zum einen, weil es sich um den noch wenig be-
kannten hadramautischen Dialekt mit sprachlichen Ei-
gentümlichkeiten handelte, zum anderen, weil die dem
Erstveröffentlicher zur Verfügung stehenden Kopien,
wie zu vermuten war und wie sich jetzt tatsächlich her-
ausstellte, bisweilen unvollständig und oft fehlerhaft
waren. Professor Albert Jamme von der Catholic Uni-
versity of America war es nunmehr möglich, im Januar
1962 für einige Stunden an diesen entlegenen Ort zu ge-
langen und während der kurzen Zeit seines Aufenthalts
sämtliche Inschriften zu photografieren und abzuschrei-
ben, und ihm verdanken wir die vorliegende Publikation,
in welcher die Texte vermehrt und berichtigt dargeboten
werden.
Nach einer Einleitung, einer Beschreibung von al-
‘Ugla und einer Auseinandersetzung mit den früheren
Veröffentlichungen über den Ort und die Inschriften
legt der Verfasser den Plan seines Werkes dar und
wendet sich dann geschichtlichen Untersuchungen zu, in
denen es ihm vor allem darum geht, die Reihenfolge und
Regierungszeit der in den Texten genannten hadramau-
tischen Könige festzulegen und das Schema in die allge-
meine südarabische Chronologie einzuordnen. Der Au-
tor kommt zu dem Schluss, dass die Herrscher, die mit
Gefolge nach der damals Anwadum genannten Feste
zogen und dort öffentliche Kulthandlungen ausführten,
über die wir leider nicht allzu viel aussagen können, un-
gefähr in den Jahren 270-300 n. Chr. regiert haben
müssen, Nach der Behandlung der historischen Fragen
folgt ein Kapitel über die Spracheigentümlichkeiten und
Onomastik der Texte, wobei Jamme besondere Bezie-
hungen zu den Eigennamen im Fragment des The Book
of the Himyarites genannten Werks aufzeigt, und ein
weiteres Kapitel über paläographische Beobachtungen
an den Inschriften.
Im zweiten Hauptteil des Buches werden alle al-
‘Ugla-Inschriften, deren Zahl sich jetzt auf 97 vermehrt
hat, in der Originalschrift wiedergegeben, übersetzt und
kommentiert. Ein Vergleich mit den Philby'schen Ab-
schriften zeigt, dass Jamme viel gründlicher und sorg-
fältiger beim Kopieren verfahren ist, und rechtfertigt
eine Neuedition dieser interessanten Texte, deren Le-
sung wir auf den im Anhang beigegebenen Tafeln
selbst überprüfen können. Zu diesem Teil seien im fol-
genden einige Bemerkungen angefügt.
S. 36, Ja 910/1: Das n.pr. HGGT ist sicherlich nicht
Haggat, sondern dreisilbig zu lesen. — S. 38, Ja 919/3;
Ebenso ist ’'BWDD eher ‘Abwadilüd zu umschreiben
statt 'Abwadd. — S. 39, Komm. zu Ja 919/5: Die zwei
Beispiele, die für das Vorkommen der äusseren femi-
ninen Pluralendung -hf angeführt werden, gehören nicht
hierher; in ’lhty „die beiden Göttinnen" zählt das h
noch zur Wurzel, f ist Femininendung und y die En-
dung des Duals im status constructus. Bei ‘mhthmw
„ihre Mütter" dürfte das h wohl nur den fehlenden drit-
ten Radikal vertreten. — Diese Zeile liefert uns den
ersten Beleg für die 3. pers. fem. pl. des Perfekts, die
nicht, wie auch nach den neusüdarabischen Sprachen zu
schliessen wäre, *qatalä gelautet hat, sondern wie die
Schreibung Sy'n zeigt, wohl *gatalnä, worin wir wie im
Arabischen eine Analogiebildung zur entsprechenden
Imperfektform erblicken dürfen. — Die Endung der 3.
pers. fem. pl. im Perfekt lautet im Klassisch-Arabischen
-na (nicht -an); -an ist eine dialektische Form, die etwa
auch in Hadramaut und in Zentralarabien vorkommt., —
Z. 12 v.u: lies p. 45 (statt p. 4). — S. 40, Ja 923/2 ist zu
übersetzen: „the lord of both of them” (statt: „their
lord”). — Ja 923/2.6: Es ist nicht einzusehen, warum
h5y' in Zeile 6 eine andere Bedeutung beigelegt wird als
sww in Zeile 2; hier liegt eine Perfektform der 3, pers.
masc. pl, wohl des II, Stammes, also etwa *säwa'au,
vor, dort aber nach der Präposition h eine Infinitivform
*qitäl der gleichen Stammform, wohl *Siwä'’, deren w
zwischen i und & in y übergegangen ist. Man braucht
hier zur Erklärung der letzteren Form also keinen sa-
bäischen Einfluss anzunehmen. — S. 41, Komm. zu Ja
923/4: Wie altsüdarabisch mftll mit modern-hadramau-
tisch tmm zusammenhängen soll, ist nicht ersichtlich. —
Komm. zu Ja 923/4-7: Für die Übersetzung dieser Zei-
len verweist der Autor auf seine Sabaean Inscriptions
380 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
from Mahram Bilqis, S. 384a, wo in der Anmerkung 25
das Verbum slh nach einem nichtexistenten äthiopi-
schen s/h, das einfach aus Slf verlesen ist, erklärt
wird; mt/slhsmyn ist wohl „als sie beide sandte.…” zu
übersetzen, wozu man hebräisch Sälah „schicken, sen-
den” vergleiche. Arabisch taqabbala, erst spät aus einer
ägyptischen Quelle (al-Magrizi, gest. 1442) zu belegen,
ist von dem islamischen terminus qibla abgeleitet und be-
deutet eigentlich „in Richtung der qibla gehen”, was für
einen Ägypter oder Syrer gleichbedeutend ist mit „nach
dem Süden gehen". Von einem Südaraber, noch dazu in
vorislamischer Zeit, kann das Verbum unmöglich in die-
sem Sinn gebraucht worden sein. Ich möchte vielmehr
äthiopisch täqäbbälä „obviam ire vel venire, occurrere”
heranziehen und die Zeilen 4-7 wie folgt übersetzen:
„……. als sie beide sandte ihr beider Herr Z'RN Y'B
YHN'M, König von Saba’ und Raidän, zur Begegnung,
damit sie seinen Bruder (Verbündeten) begleiten”. —
Z. 14: lies p. 27 (statt p. 26) und Z. 23: note 25 (statt
note 35). — S. 42, Ja 925/1: Der dort herangezogene
arabische Eigenname ist nach Naswän b. Sad bi-fath
al-jä’, also Sahrän, zu lesen und findet sich in dem zi-
tierten Werk auf S. 58 (statt p. 141). — S. 43, Ja 927/1:
lies im Kommentar f‘dlf (statt @dlt). — Ja 927/1-2
(ebenso S. 54, Ja 969/1): Der Eigenname SYKLM ist
nicht eine Nominalform qutaylum sondern qutaylilum und
ist nach Analogie des Arabischen nicht Swaykalum son-
dern Sw’aykilum zu vokalisieren. Die gleiche Nominal-
form dürfte auch im n. pr.’'NYGD in Ja 910/1 vorliegen,
das somit als “Unaygid anzusetzen wäre. — Ja 928/3
(ebenso S. 56, Ja 978/1): Graphische Verdopplung eines
geminierten Vokals, die sonst nirgendwo im Semitischen
bezeugt ist, dürfen wir wohl auch für das Altsüdarabi-
sche nicht voraussetzen. Das n. pr. Y“LLD ist daher
wohl kaum Yu'allid zu vokalisieren, sondern eher analog
zu Imperfektformen des Typus ygonägager abessinischer
Sprachen als *Yu'alälid anzusetzen. — S. 44, Ja 931: In
Ja 919 werden 14 Frauen aus dem Stamme Quraië auf-
gezählt, die den König nach Anwadum begleiteten, in
der Inschrift Ja 931 dreimal zwei Männer, die mit ihren
Nisben als tdmryyhn, ksdyyhn und hndyyhn bezeichnet
werden. Hier handelt es sich meiner Ansicht noch nicht
um anderweitig unbezeugtesüdarabischeStammesnamen,
sondern um Nisben, die die Zugehörigkeit zu fremden
Völkerschaften ausdrücken und durch „… zwei Palmyre-
ner, … zwei Chaldäer (d.h. Aramäer), … zwei Inder …”
zu übersetzen sind. Tdmr kann wohl kaum etwas anderes
sein als Tadmor, die einheimische aramäische Bezeich-
nung von Palmyra. Da ich nicht geneigt bin, der Ansicht
Littmanns in ZDMG 101 (1951), S. 377, zuzustimmen,
dass d im Hadramautischen wie d gesprochen wurde
und somit auch für d geschrieben werden konnte, möchte
ich eher vermuten, dass uns in tdmr die ursprüngliche
Form dieses Stadtnamens erhalten ist. Die Eigennamen
der beiden Männer, HYRY und ‘DDM, begegnen uns
auch öfters als Elemente in der palmyrenischen Namens-
gebung (HYR bzw. ‘ZZ). Kad Er lautgesetz-
lich korrekt hebräischem kagdim bzw. aramäischem kas-
däy, wobei wir annehmen müssen, dass sich der Name
in Südarabien länger gehalten hat und noch gebraucht
wurde, als er im Norden als Volksname kaum noch ver-
wendet wurde. Für die Gleichsetzung hnd =— Indie
äth. Hond, arab. Hind) sprechen Bebe die niche
tischen Personennamen DHRDH und MNDH, hing
derem letzteren sich wohl Manda verbirgt. — S. 45 IJ
934: Da südsemitische 3 im Nordsemitischen ein s eri
spricht, kann syrisch Slaf nicht zum altsüdarabischen
n. pr. SLYFM gestellt werden. — Ja 935: Ergänze ú
der ersten Zeile als vierten Buchstaben ein r. — S aa
Ja 937/3: Ifridüs ist, wie schon 1826 S. de Sacy in sei-
ner Chrestomathie Arabe, Tome II, S. 253, bemerkt hal
nur aus oqiganüs verlesen. Lies noch firdaus statt der
zweimal vorkommenden falschen Form firdus. — S, 47
Ja 941/1: Vielleicht darf man in Eigennamen der Nomie
nalform qwtl (*qawtal), wie hier in hwtl, Deminutiva
sehen, wie sie noch im Mehri in Bildungen nach dem
Typus qawatël lebendig sind. — S. 48, Ja 944/1 (eben-
so S. 54, Ja 967/1-2): Lies statt 'Awkân besser 'Awkan
das als cognomen wohl eine aqtal-Form sein dürfte, x
S. 49, Ja 947/1-2: Der Eigenname BLLM ist sicher dreie
silbig zu lesen statt Ballum. — S. 49, Ja 948: Z. 1 in der
Übersetzung ist statt Qaylân Qayhân zu lesen, im Kom-
mentar vor qyhn der Bindestrich zu tilgen. — Ja 949/1
(und schon S. 11, Z. 5): lies Yuhab'ir (statt Yuhab?r),
— Ja 949/2: Da in Z. 3 Gazelle sbiym und nicht zbym
geschrieben wird, könnte in Z. 2 sll für zil „eine Be-
dachung machen oä.”stehen. — S. 50, Ja 949/3: Die
Bedeutung von hwrw ist nicht sicher auszumachen; ara-
bisch huwâär ist das Junge des Kamels, tigre howáär aber
auch das Junge vom Esel, während mehri hauröt nichts
anderes ist als das Femininum des Adjektivs hówer
„schwarz . Fhd ist, wie Jamme richtig durch cheetah
wiedergibt, der Gepard, der besonders im Higäz und
Yemen vorkam. Alle übrigen in Reisewerken oder Glos-
saren sich findenden Wiedergaben von fahd durch Pan-
ther, Leopard, Luchs oder Wildkatze dürften auf unge-
nauen Angaben oder Verwechslungen beruhen. — Ja
951: lies im Kommentar arabisch näta (statt nawat). —
S. 51, Ja 957/4-5 ist doch wohl zu übersetzen: „und er
versorgte ihn in der Feste 'NWDM durch YRSM” gee
gen Jamme, der byrsm als qaytal-Form zu arabisch busr
stellt. — 5, 52, Ja 958/2: Sahri nugr „Stein” gehört zu
mehri nöger in der gleichen Bedeutung und ist von der
Wurzel nqr „aushöhlen, behauen” zu trennen. — S. 53,
Ja 964/1: lies ‘Arad statt ‘Arad: das ugaritische n. pre
arz, das „Zeder" bedeutet, kann wegen inkorrekter Laut-
entsprechung und seiner Bedeutung nach nicht zu alt-
südarabisch ’RD gestellt werden. — Die Bemerkung auf
S. 32, Anmerkung 18, „this root (ie. nwd) is not listed
by MUWMT"' ist unzutreffend, da diese Wurzel auf
eben dieser Seite 107 meiner Dissertation aufgeführt ist.
Ebenso unberechtigt ist der Vorwurf auf S. 37 oben, ich
hätte die von Jamme als *dwd angesetzte Wurzel dd
vergessen; hier handelt es sich vielmehr um eine zweirar
dikalige Wurzel, die ich, wie auf S. 9 meiner Arbeit err
wähnt, nicht berücksichtigt habe.
Tübingen, März 1964 WALTER W. MULLER
BOEKBESPREKINGEN — ASIA CENTRALIS - TURCICA 381
ASIA CENTRALIS - TURCICA
SOVIETICO-TURCICA. Beiträge zur Bibliographie der
türkischen Sprachwissenschaft in russischer Spra-
che in der Sowjetunion 1917-1957. Mit Unterstüt-
zung der Ungarischen Akademie der Wissenschaf-
ten und unter Mitwirkung einer Arbeitsgemein-
schaft des Turkologischen Institutes der Universität
Budapest, redigiert von Georg Hazai Budapest,
Akadémiai Kiadó [Akademieverlag], 1960 (8vo,
320 S.) = Bibliotheca Orientalis Hungarica IX.
Die hauptsächlich an den turkologischen Forschungen
interessierten ungarischen Orientalisten waren bereits
im ersten Viertel des vergangenen Jahrhunderts be-
strebt, die turkologische Fachliteratur Russlands kennen
zu lernen. Zu diesem Zweck lernte Sándor Körösi
Csoma (1784-1842) russisch in 1819, noch vor seiner
Reise nach dem Osten. Wir wissen auch über die kasa-
nischen Beziehungen von Gábor Bâálint (1844-1913),
über den von Josef Budenz (1836-1892) gegründeten
Lernzirkel der russischen Sprache und auch über den
regen Briefwechsel, den Bernát Munkácsi (1860-1937)
mit russischen Orientalisten unterhielt.
Seit den letzten Jahrzehnten des vergangenen Jahr-
hunderts hat die Entwicklung der Turkologie einen ra-
schen Aufschwung genommen. Immer schwieriger wurde
es, mit den stets weitere Kreise umfassenden Forschungs-
resultaten in Bezug auf Sprache und Geschichte der
altaischen Völker Schritt zu halten. Trotzdem gab es
aber eigentlich überhaupt keine regelmässige Information
über die turkologische Literatur, es entstanden keine,
auf seriösen Sammlungen beruhende Bibliographien
grösseren Umfanges und sogar die dokumentarischen
Quellen der Gegenwart geben zum überwiegenden Teil
— die Ansprüche der modernen annotierenden Biblio-
graphie ausser Acht lassend — lediglich Hinweise von
der Art von Stichwörtern,
Das war die allgemeine Lage in diesem Zweig der
Wissenschaft; in noch stärkerem Mass galt dies aber
für die sowjetische Turkologie: über die Ergebnisse der
sowjetischen Forschung wusste man auch in Ungarn
wenig und noch weniger war darüber den Fachleuten
des Westens bekannt,
Im Interesse einer besseren Zugänglichkeit dieses auch
aus Gesichtspunkten ungarischer urgeschichtlichen und
allgemeinen sprachwissenschaftlichen Forschungen hach-
wichtigen Materials, trug sich Prof. Gyula Németh
schon seit Jahrzehnten mit dem Gedanken, die Ergeb-
nisse der sowjetischen Turkologie in einer selbständigen
deutschen Ausgabe bekannt zu machen und verwirk-
lichte — nach Möglichkeit — in ungarischer Beziehung
diesen Plan an Hand der zur Verfügung stehenden sow-
jetischen Werke. Nach diesem recht nützlichen Anfang
sollte sich erst an die 2 Jahrzehnte später die Möglich-
keit zur realen Planung einer grösseren Bibliographie,
bzw. zur Ingangsetzung der Sammeltätigkeit bieten.
Die Bibliographie der sowjetischen Turkologie er-
schien 1960, als stattlicher Band, in der Redaktion von
György Hazai, nach einer mehrjährigen Sammelarbeit
der Arbeitsgemeinschaft des Turkologischen Instituts
der Universität Budapest.
Wie schon aus dem Titel hervorgeht, bringt das Werk
ein Titelverzeichnis der in russischer Sprache erschiene-
nen turkologischen Werke. Nach der in die Vorge-
schichte, Umstände der Sammeltätigkeit und Bedeutung
der Bibliographie einführenden Einleitung von Gyula
Németh erhält man aus dem Vorwort des Redakteurs
György Hazai nützliche Anleitungen für den Gebrauch
des Bandes. Die sich auf 40 Seiten erstreckenden Ab-
kürzungen bezeugen, welch ausdauernder, mühevoller
Sammelarbeit die aus einer Unzahl sporadischer Daten
zusammengestellte Bibliographie — sie führt 2749 alpha-
betisch geordnete Titelwörter an, ohne sie in Kapitel
aufzuteilen — ihre Entstehung verdankt. Sämtlichen bib-
‚ liographischen Daten in russischer Sprache stehen ihre
genauen deutschen Übersetzungen zur Seite. Der Band
schliesst ab mit einem sorgfältig zusammengestellten,
umfangreichen, gut verwendbaren Sach- und Namens-
register,
Neben dem riesigen wissenschaftlichen Material sind
zahlreiche, sich auf belehrende, popularisierende Publi-
kationen beziehende Stichwörter angeführt. Diese oft
wichtigen kulturgeschichtlichen Dokumente liessen sich
indessen sicherlich noch durch manche wichtige Daten
ergänzen.
Aus dem Widerhall, den die Sovietico-T'urcica in der
wissenschaftlichen Presse bisher gefunden hat, lässt sich
ermessen, welche Hilfe das Werk den Forschern leistet,
die sich mit turkologischen, sowie einzelnen geschichtli-
chen Studien befassen. Noch bevor das Sammeln des
bibliographischen Materials begann, war — wie bekannt
— auch der Plan einer Bibliographie in Annotations-
form zur Sprache gekommen, der jedoch nicht verwirk-
licht werden konnte. Wir wollen indessen hoffen, dass
eine zweité, an Umfang wesentlich grössere Ausgabe
möglichst bald erscheinen und auch diesem Anspruch
genügen wird. Was aber darüber hinaus noch für die
Wissenschaft ein ganz grosser Gewinn wäre: wenn die
der nächsten Ausgabe vorangehende Sammelarbeit sich
nicht auf dje turkologischen Publikationen in russischer
Sprache beschränkte, sondern sich auch auf solche er-
streckte, die in anderen Sprachen (Kasachisch, Usbe-
kisch, Kirgisisch) in der Sowjetunion zur Publikation
gelangten und die keineswegs als von geringerer Be-
deutung anzusehen sind. Ferner dürften die in anderen
Ländern und nicht in russischer Sprache erschienenen
Werke sowjetischer Turkologen aus der zweiten Aus-
gabe ebenfalls nicht fehlen.
Im Lauf ihrer im Dienst der Bibliographie entfalteten
Sammelarbeit waren die Mitglieder der Arbeitsgemein-
schaft sicherlich auch auf Studien gestossen, die sich
auf Geschichte, Archäolaogie, Völkerkunde oder Geo-
graphie bezogen und in ihrem Zettelmaterial unbearbei-
tet geblieben sind. Von diesem Material ausgehend
könnte, unter Zuziehung von Fachgelehrten und Aus-
dehnung der Sammeltätigkeit auch auf die Bibliotheken
der Sowjetunion, ein der Sovietico-Turcica ähnlicher
Band verfasst werden, der nicht nur der Forschung in
den interessierten Fachwissenschaften dienen, sondern
auch die Pfleger der ungarischen Urgeschichte und
Sprachwissenschaft wirksam unterstützen würde.
Budapest, Mai 1964 GEZA FEHER jr
382 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
V. S. RASTORGUEVA, A Short Sketch of Tajik
Grammar. Translated and edited by Herbert H.
Paper. The Hague, Mouton and Co, 1963 (4to,
XIII + 110). Rotaprint. Price: f 11.—.
The book under review is a translation of a short
grammatical survey written as an appendix to a Tajik-
Russian dictionary (pp. 529-570) by the Soviet Irano-
logist V. S. Rastorgueva 1), The translation is undoub-
tedly a useful deed on the part of the Indiana Univer-
sity and the translator as well, since they made accessible
to the Western reader the grammar of a language be-
longing to a nation which prides itself not only with a
rich ancient culture but also a contemporary culture with
its flourishing literature, worth knowing. The latter has
been made famous by Sadriddin Aynî, Mirzo Tursun-
zoda and dozens of other prose writers and poets whose
works are being translated into many languages of the
nations living in the Soviet Union, into European lan-
guages, Hindustani, Arabic, and others.
In his Preface the translator presents Tajik as one of
the lranian languages being on the level of Osetian,
Pashto and Persian thus making a further break through
the rigid conception of some Iranologists who consider
Tajik a mere “corrupted Persian. The book, dealing
with the grammar of the literary language, proves that
Tajik is a highly developed language with standardized
gramar with its own adequate alphabet (adapted Cyril-
lic) which uses special symbols for vowels. This lan-
guage has its own phonetic, morphologic, syntactical and
lexicological characteristics which distinguish it from
Iranian Persian. The relation of these two languages has
been dealt with in several smaller treatises, for example
in a lecture delivered by Manfred Lorenz at the XXV Ith
Congress of Oriental Studies in Delhi (1964) on Par-
ticiple Constructions as a Characteristic Distinguishing
the Tajik Language from the Persian. It will, of course,
still take some time before a thorough comparative study
will be published. In our opinion, what unites both the
languages is more important and it would certainly be
incorrect should either of the sides attempt to increase
the differences between the two languages.
Rastorgueva's grammar contains a Preface on the
position of Tajik among the Iranian languages, a chap-
ter on phonetics containing a brief treatise on the alpha-
bet (pp. 3-14), and the main items of Tajik morphology
are described on pp. 14-92, almost half of it being de-
voted to the verb which has many specific features as
compared to Persian, The closing chapter deals with
Basic Information on Syntax (93-110). Considering
that the text-book for Tajik secondary schools 2) has
139 pages it is evident that the material cannot by far
be exhausted in this book.
Mrs. Rastorgueva is an outstanding expert on the
Tajik language, is the author of many monographic stu-
dies on the phonetics and morphology of Tajik and Per-
sian, and especially of extensive dialectological works in
1) Tadzhiksko-russkiy slovar; edited by M. V. Rakhimi and L.
V. Uspenskaya. Chief editor Ye. E. Bertel's; 40 000 words. Mos-
cow 1954,
2) B. Niëzmuhammadov va S. Niëzi, Grammatikai zaboni fojikt,
Qismi IT, Sintaksis. Stalinobod 1956.
four volumes of Essays at Tajik Dialectology 3); h
paper on the classification of Tajik dialects +) delven
at the XXVth Congress of Oriental Studies in Moscor
(1960) is accessible in English. The outline of the Taiik
grammar, appended to the dictionary, is, nevertheless
very brief, conceived in a quite practical and popular
way. And this is why we object to the remark of the
translator mentioned in the Preface: “Publication of the
Russian grammars in English by no means implies ap-
proval of the grammars (this concerns the translations
of grammars of other Eastern languages, J.B.). In fact
the editor (and translators) have serious reservations
about much that appears in these analyses”, (p. V)
There may exist different opinions on various problems
but this statement, which does not prove anything, dis.
credits the work.
The translation from Russian is precise; even some of
the mistakes have been taken over, as e.g. Sadreddin
Ayni instead of Sadriddin (p. 2); we have also come
accross a number of misprints, as (on the same page)
Mirshaker instead of Mirshakar. It was a good idea to
leave the Tajik text in its original form, i.e. in the adapt-
ed Cyrillic orthography. Also the rotary print is excel»
lent.
Prague, May 1964 JIRÍ BEËKA
* x
&
Edward S. CREASY, History of the Ottoman Turks,
with a new introduction by Zeine N. Zeine. Beirut,
Khayats Publishers, 1961 (8vo, XX, xi and 560
pp.) = Khayats Oriental Reprints No. 1. Price:
42 s/O d.
Originally published in 1856, Sir Edward Creasy's
History of the Ottoman Turks remains a standard-work
and a good general account of Ottoman history yet come
posed in an European language. The difficulties of writ=
ing a comprehensive one-volume history of the Ottoman
Turks were and still are formidable. To begin with, a
knowledge of the Turkish language and Turkish litera-
ture is necessary for any historian who aspires to write
a history of the Ottoman Empire. Apart from a knowe
ledge of Turkish language and literature, manners,
customs, social institutions and religion, this historian
needs a stout heart and a steady hand when he approach-
es the immense treasure-house of materials available
not only in the Ottoman (now State)-Archives at Istane
bul, but also in the vast quantity of state papers, dese
patches and memoranda in the State Archives of every
European country with which the Ottoman Sultans had
either friendly or hostile relations.
A first classification of documents was made in 1918-
1921 by a Turkish committee under the direction of Ali
Emiri, which sorted about 180000 documents in chronor
logical order. In 1921 a second committee, under Ibnul-
emin Mahmud Kemal, sorted about 45000 documents,
3) V.S. Rastorgueva, Ocherki po tadzhikskoy dialektologt,
Moscow 1952, 1956, 1961. Á
4) V.S. Rastorgueva, An Essay at Classificiation of Tajik
Dialects. Oriental Literature Publishing House, Moscow 1960, pp
19; mimeographed edition,
ns |
BOEKBESPREKINGEN — ASIA CENTRALIS - TURCICA 383
from the 15th to the 19th centuries. From 1932 to 1937
worked a third team, under Muallim Cevdet on much
the same lines as Ibnulemin and sorted some 185000 do-
cuments into 16 subject categories. In the State Archives
in The Hague, Paris, London, Venice, Vienna, Regens-
burg, Madrid, Berlin, Warzawa, Stockholm and Lenin-
grad there are many thousands of documents relating to
the diplomatical and. economical relations with the Otto-
man Empire, the earliest dated from the reign of Sultan
Bayezid 11, in the State Archive in Venice, dated in
1502. There is now a growing interest among the his-
torians and the general public for these Firmans of the
Sublime Porte and specially for the craft work of the
Tugra of the Sultan.
At the occasion of the celebration of the 350-years
uninterrupted diplomatic relations between the Nether-
lands and the Turkish Empire (1612-1962) three Fir-
mans of the Sultans Ahmed 1 (1612), Murad (1634)
and Ibrahim (1681) were on exhibition in the Rijksmu-
seum in Amsterdamt!). During the 2nd International
Congress of Turkish Art in Venice (September 1963)
there was an exhibition of Sultan Firmans from Bayezid
IJ till Mahmud, dating from 1502 till 18132).
As Br. Zeine, the historian of the American Univer-
sity in Beirut is pointing out in his introduction, no his-
torian has undertaken the formidable task of writing a
general history of the Ottoman ‘Empire, ever since the
famous Austrian historian Joseph von Hammer-Purgstall
finished his Geschichte des Osmanischen Reiches in
1830, after having worked for thirty years conscienti-
ously at writing this monumental work on the Ottoman
Empire 3). It is still the standard European work on this
subject and was reprinted in ten volumes in 1963 in
Austria. Von Hammer's book, however, brings Turkish
history only as far as the treaty Kücük Kainardji in 1774,
ending the Turkish-Russian war, the preludium to the
exciting history of the Eastern Question in the 19th and
20th centuries 4).
Creasy's book, chiefly founded on Von Hammer, is
based on other sources too. It stops with the Treaty of
San Stefano, of March 3, 1878, ending an other Turkish-
Russian war and so continues the story for more than
hundred years. As Creasy could not use the documents
available now in the Ottoman archives, his treatment of
Ottoman history is, obviously, incomplete specially for
the period after the Treaty of Paris (1856). Harold
1) A. A. Kampman en R. van Luttervelt, Herdenkingstentoon-
stelling, 350 Jaar Nederland-Turkije, 1612-1962, Amsterdam 1962.
2) Esposizione di Oggetti di Arte Turca e di „Firmani’” Sulta-
niali. Venezia 1963,
3) Joseph von Hammer-Purgstall, Geschichte des Osmanischen
Reiches Pest 1827-1835; Second edition Graz 1963. French transla-
tion by J. J. Hellert, Histoire de Empire Ottoman. Paris 1835-1841.
4) On the Eastern Question: Edouard Driault, La Question d'O-
vient depuis ses origines jusqu'à la paix de Sèvres 1920. Paris 1921;
Vernon J. Puryear, Napoleon and the Dardanelles. Berkeley 1951:
C. L. Torley Duwel, De Dardanellen. Een Vraagstuk voor het ko-
mend Congres. Utrecht 1918; J. T. Shotwell and EF. Deak, Turkey
af the Straits. New York 1940: Ettore Anchieri, Costanfinopoli e
gli Strefti nella politica Russa e Europea dal Trattato di Qüciük
Kainargi alla Convenzione di Montreux. Milano 1948; J. A. R.
Marriott, The Eastern Question, An historical Study in European
Diplomacy. London, 4th ed, 1958.
Bowen listed over one hundred works on Ottoman his-
tory in English, from 1625 to 19185).
The Turks are the third Islamic people of the Middle
East, the first being the Arabs and the Persians. But
they established the largest and strongest Muslim Em-
pire, known as the Ottoman Empire, since the rise of
Islam, A series of decisive victories in a long chain of
wars led the Turks to the zenith of their military power
and glory under the reign of Soliman the Magnificent
(1520-1566). An unbroken succession of ten great Sul-
tans led the Ottoman Turks to acquire in 200 years
(1350-1550) a vast empire, stretching from the gates of
Vienna to the Persian Gulf and from the Crimea across
North Africa to the border of the Sherefine sultanate.
Zeine's Introduction to this reprint gives a very clear
and sharp survey of the international position of the Ot-
toman Empire after Napoleon's invasion of Egypt (1798-
1801)6). This invasion and the occupation of Syria by
the army of Muhammad Ali (1830-1840) brought
French, Russian and British intervention in the Eastern
Question. The advance of Mohammad Ali's army in
Anatolia as far as Kutahia, forced Sultan Mahmud to
accept Russian aid for the defence of Constantinople and
even the Straits came by the Treaty of Unkiar Skelessi
(1833) under Russian control. Muhammad Ali and his
ally Emir Bechir II of Lebanon were defeated in 1840,
Louis Philippe and Thiers retired from sustaining Egypt
and English troops landed in Beirut. The “Convention
des Détroits” (1841) restored the sovereign rights of the
Sultan in the Straits and stopped the Russian advance to
the Mediterranean again. In 1830 Turkey lost Greece
and some,of the islands in the Aegean Sea, but this was
from the international and economical point of view not
a serious blow, After 1841 the “Sick Man” stood again,
indeed weaker, but prepared to resist to the growing
threats of the Russian Czan. Czar Nicolas visited Vien-
na and Berlin in 1843, and London in 1844 and in all
these capifals he told that the downfall of the Ottoman
Empire was imminent 7).
The Treaty of Paris (1856) which ended the Crimean
War (1854-1856) guaranteed the independence and the
territorial integrity of the Ottoman Empire and Russia
was once more prevented from achieving her ultimate
project of conquering Constantinople and the Straits. The
so-called “Black Sea Article” even prevented the Rus-
sians to maintain an Imperial Navy in the Black Sea.
The twenty years which followed the Crimean War
were characterized, as regards the Eastern Question, by
the insurrections of 1866-1868 in Crete, the Civil War
of 1860 in Lebanon, resulting in a “Protocole” submitted
by Great Britain, Russia, France, Austria and Prussia
and accepted by the Sublime Porte, and the opening of
the Suez Canal in 1869, According to the ‘Protocole'
Lebanon was detached from the Vilayet of Syria and
became an autonomous Sanjak, ruled over by a Christian
5) H. Bowen, British Contributions fo Turkish Studies. London
1945,
6) J. Christopher Herold, Bonaparte in Egypt. London 1963; M.
Herbette, Une Ambassade turque sous le Directoire, Paris 1902,
1) Sir Charles Webster, The Foreign Policy of Palmerston
1830-1841. Britain, the Liberal Movement and the Eastern Question.
London 1951.
384 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
Governor (Mutasarrif), leading to the further weake-
ning of governmental organization of the Ottoman Em-
pire in his Asiatic provinces.
The 100-mile waterway of the Suez Canal brought
London nearer to India by 4500 miles. When in Novem-
ber 1875 Khedive Isma'il of Egypt wanted to sell his
176.602 shares of the Suez Canal Company for
£ 4.000.000, Disraeli's Government acted quickly and
bought them. The Russo-Turkish war of 1877-1878, fol-
lowing a rebellion in Bosnia-Herzegovina and a great
revolt in Bulgaria, brought the Russians dangerously
close to Istanbul, but the presence of the British Navy
in the Sea of Marmara and the audacious resistance of
the Turks under Osman Pasha in the Balkans, led to the
signing of the Treaty of San Stefano, modified at the
Congress of Berlin in favour of Turkey in 1878. Once
again the Ottoman Empire was saved and Constanti-
nople continued to remain in the Sultan's hands. The
secret convention, which Disraeli concluded with Turkey
in Berlin during that Congress, brought the Island of
Cyprus, after a long Turkish occupation (1571-1878)
under British administration and so England command-
ed the coasts of the Eastern Mediterranean.
In September 1882, after a fierce bombardment of
Alexandria, England occupied Egypt, the logical effect
of Britain's new position on Cyprus and the Canal-zone.
The occupation of Cyprus and Egypt transformed the
situation in the Near East: England needed a safe posi-
tion in the Asiatic possessions of the Ottoman Empire 8).
At the beginning of the 20th century the German policy
of the “Drang nach Osten” and the noisy activities and
travels of the Kaiser to Palestine, Lebanon and Syria
October-November 1898, produced a “changement de
politique orientale” and modified the long-standing Brit-
ish policy of opposing Russia's projects of expansion at
the expense of the Ottoman Empire. The Entente Cor-
diale of 1904 between France and Britain and the An-
glo-Russian Treaty on Persia and Afghanistan of 1907
with the French-Russian Alliance of 1897 in the back-
ground, led to the “Einkreisung” of Germany and the
impair of the German “Drang” to the Persian Gulf 9).
During the reign of Sultan Abdul Hamid II (1876-
1909) the internal situation of the Ottoman Empire had
been deteriorating rapidly. Recent investigations in the
Tanzimat- en Post-Tanzimat-period of the Ottoman
Empire 10) have shown that both Turkish and Arab re-
formers were planning and plotting to curb the autocratic
powers of the Sultan. This review is not the place for
giving an exposé of the Imperial Rescript (Hatti Huma-
yun) of 1876, the inauguration of the first Ottoman Par-
liament and its dissolving by Abdul Hamid. The masses
in the Ottoman Empire were almost in complete ignor-
ance of what a constitution meant. The Young Turks’
revolution of July 1908 restored the constitution of 1876
and on April 27, 1909, after an attempt of a counter-
8) A. L. Tibawi, British Interests in Palestine 1800-19
Ld ë -1901, A
a oe eren Ee End Enterprise. Oxford 1961.
… Miller, Ét Û
wa, Carrie Ee 2 oman Empire and Its Successors, 1801-
„N. Zeine, Arab-Turkish Relations and the E
of Arab Nationalism. Beirut 1958; Hassan en The lekt Modane
alists o} the Ottoman Empire. Amsterdam 1958.
revolution in Istanbul, Abdul Hamid
exiled to Salonika 11), van CEN ae
With the collapse of the Ottoman Empire on
of the British battleship Agamemnon in ba orb
Mudros at Lemnos on October 30, 1918, the Ea oe
Question became the filling of the vacuum created RE
the disappearance of that Empire. The conflicting int
ests and rivalries of the Great Powers, ie. till 1945
Great Britain and France, after 1945 the U.S.A. and oe
Soviet-Union too, the Eastern Question had become 5
Western Question, as can be concluded from the co: 8
flict about the little Republic of Cyprus, now a battles
field between Turks and Greeks, with in the beginnt 5
the British, now at last the UNO-troops between them
The new presentation of Creasy's History of the Ot.
toman Empire, combined with Z. N. Zeine's fine nan
duction remains the best general account of Ottoman
history in English language. Messrs Khayats of Beirut
may consider themselves fortunate that they started the
Oriental Reprint Series” with this volume, valuable to
all students and specialists in Ottoman history.
Leiden, April 1964 A. A. KAMPMAN
* “
*
BARANYA MEGYE XVI. SZÁAZADI TÖRÖK
ADOÖSSZEIRASAI (= Die türkischen Scan
konskriptionen des XVI. Jahrhunderts im Komitat
von Baranya). Zusammengestellt von Gyula Káldy-
N ag y. Budapest, 1960 (8vo, 144 S., 6 Facsimilen
zi Landkarte-Beilage) = Veröffentlichungen der
rn Gesellschaft für Sprachwissenschaft
r 103.
Die türkische Urkundenforschung blickt in Ungarn
auf eine hundertjährige Vergangenheit zurück; bereits
in das letzte Jahrzehnt des XIX. Jahrhunderts fällt die
Veröffentlichung einer grösseren türkischen Urkundene
sammlung wirtschaftsgeschichtlichen Charakters (A.
Velics-E. Kammerer Maggyarországi török kincstäri
defterek. 1543-1699. — Ungarländische türkische
ärarische Defter — 2 Band, Budapest, 1886-1890).
Dieses Werk enthält aber zahlreiche Fehler, die
in erster Reihe der schweren Lesbarkeit dieser in
Siyägat-Schrift verfassten Urkunden entsprangen. —
Ahnliche türkische Urkunden mit schwer lesbarer
Schrift wurden im Lauf der letzten Jahrzehnte, dank
der Tätigkeit von Prof, Lajos Fekete zu wertvollen
Quellen der ungarischen Geschichtsforschung (bzgl.
dieses Problems siehe die einschlägigen Studien von
Lajos Fekete, vor allem seine Arbeit mit dem Titel: Die
Sigäqat-Schrift in der türkischen Finanzverwaltung,
Budapest, 1955), — Vor einigen Jahrzehnten erschien
Hi) Bernard Lewis, The Emergence of Modern Turkey. London
1961; Ziya Gökalp, Turkish Nationalism and Western Civilization,
Selected Essays. London 1959; Uriel Heyd, Foundations of Turkish
Nationalism. London 1950; Serif Mardin, The Genesis of Young
Ottoman Thought. A Study in the modernization of Turkish Poli-
tical Ideas. Princeton 1962; Roderic H. Davison, Reform in the Ots
foman Empire 1856-1876. Princeton 1963; R. Devereux, The First
Ottoman Constitutional Period. A Study of the Midhat Constitution
and Parliament, Baltimore 1963; R. S. Atabinen, Les Tures Occi
dentaux et la Méditerranée. Istanbul 1956.
MEDEDELINGEN 385
— ebenfalls aus der Feder von L, Fekete — eine tür-
kische Urkundensammlung wirtschaftsgeschichtlichen
Charakters, mit Bezug auf eine grössere Raumeinheit
(Az esztergomi szandzsák 1570 évi adóösszeirása —
Die Steuerkonskription vom Jahr 1570 im Sandschak
von [Gran] Esztergom — Veröffentlichung des Unga-
rischen Institut für Geschichtswissenschaft, Budapest,
1943).
In jüngster Zeit hat Gyula Káldy-Nagy, der Schüler
von Lajos Fekete, in Bezug auf eine andere, im südöst-
lichen Winkel Transdanubiens liegende Raumeinheit
Ungarns — die im grossen und ganzen dem Gebiet des
heutigen Komitats von Baranya entspricht —, ein rei-
ches Material ähnlichen Charakters gesammelt. In sei-
ner Bearbeitung veröffentlichte Káldy-Nagy die
Dschisije Defter der zur Liva von Mohács gehörenden
verschiedenen Vilajets. Das Werk beginnt mit einer
kurzen einleitenden Studie; ihr folgen, in Urkunden-
sammlung, die mit lobenswerter Gründlichkeit zusam-
mengestellten Angaben von 1011 Ortschaften samt den
Namen der Steuerzahler. Die Bearbeitung enthält —
unter Anführung der älteren Literatur und Forschung
— auch die Angaben über heute nicht mehr bestehende
Siedlungen: sie gibt die Namen der betreffenden Sied-
lungen, sowie die Zeit an, um welche dieselben zu exis-
tieren aufhörten. Ferner sind die etwaigen Namensän-
derungen von Siedlungen angeführt, bzw. die behandel-
ten Siedlungen mittels Koordinaten auf der dem Band
beigefügten Karte dargestellt. Das Buch schliesst ab mit
einem Ortsverzeichnis, das sämtliche Ortsnamen so-
wohl in ihrer im XV1. Jahrhundert, als auch in der heute
gebräuchlichen Form enthält. Das Werk füllt eine
grosse Lücke aus, denn abgesehen von seiner Bedeutung
für die künftige wirtschaftsgeschichtliche Forschung,
führen die in ihm bearbeiteten türkischen Urkunden Per-
sonennamen an, die uns aus dem Gebiet des Komitats
von Baranya für das XVI. Jahrhundert bisher nicht bef
kannt waren.
Budapest, Mai 1964 GEZA FEHER jr
MEDEDELINGEN
XllIlième Rencontre Assyriologique Internationale
The thirteenth Rencontre Assyriologique Internatio-
nale was held in Paris (1st-4th July 1964) in the Collège
de France, organized by the Groupe Frangois T hureau-
Dangin and attended by some 150 members. The nearly
30 papers which were read may be divided into three
groups: those devoted to the central theme of this Ren-
contre: “Vox populi in Ancient Mesopotamia’, archaeo-
logical reports about recent excavations and those deal-
ing with miscellaneous subjects.
The vox populi was discussed by W. von Soden, in his
Völker und soziale Gruppen im Denken des alten Vor-
derasien. He called attention to the remarkable fact that
there exists no word for “nation” in the Akkadian
language, comparable to Hebrew ‘am or göj, and that
people were characterized by their living in a certain
region or country, being part of a some state or belonging
to a special social unit. The early mingling and “co-
existence” of Sumerians and Akkadians may be one of
the main reasons for this state of affairs. S. N. Kramer,
“Vox populi’ and the Sumerian literary documents
called attention to Urukagina of Laga, fulfilling in his
reforms the wishes of the common people, and to the two
assemblies — that of the elders and that of thegurus
— mentioned in the epic “Gilgameë and Agga”, and
discussed the problems of interpretation of these in-
stitutions and the role of assemblies in Sumer, as evi-
denced even in the literary epithet me.te.ukkin.na,
“highly qualified in the assembly”. The role of the
general assembly in Ancient Israel, as an aspect of
“primitive democracy’, was dealt with by H. Tadmor.
P. Artzi in his Vox populi in the El-Amarna tablets
examined the evidence of the EA-letters and called
special attention to EA 9 (dealing with “the Canaan-
ites"’), 59 and 100 (being letters sent by cities and not
by persons), 74 (describing revolutionary movements in
certain areas and towns) and 139-140, sources which
give evidence of attempts to influence the political scene
by means of popular organization and revolutionary
formations on areabasis,
V. Koroseg discussed the Vox populi dans les sources
juridiques hittites, stressing especially the contrast made
in the Hittite Laws between previous legal customs and
new regulations. The juridical aspect of the theme was
also treated by J. Klima in his L'opinion publique et le
législateur (to be published in a future volume of the
Jaarbericht Ex Oriente Lux). Another aspect of the sub-
ject was put forward by W. G. Lambert in his Nabû,
the most popular god of the late babylonian Empire
dealing with the important place Nabû occupies in
popular religion (as evidenced e.g. by personal names)
and in the bfficial theology, after having been raised to
the position of chief god of Borsippa during the time of
the 2nd dynasty of Isin (under Adad-apla-iddina).
Factors to account for this rise may be found in his
(theological) equation with Muati (the vizier of Eridu)
and his relation with Nanâ (from Uruk). The art-
historical implications of the theme were treated by Miss
E. Porada in her Les classes populaires dans les oeuvres
d'art mésopotamiennes, discussing the distinction be-
tween ceremonial and “royal” products of art and thoseof
the common people, and noting differences in style,
functions, purposes and material. Old Testament light
was shed on the subject by Father R. de Vaux in his Le
sens de l'expression “peuple du pays” et le rôle du peuple
dans [Ancien Testament. ‘am hä-äres means the totality
of free citizens in a certain area, contrasted with the
government and its representatives. After the Exile the
term denotes not the returned exiles — having no poli-
tical status —, but the Samaritans, Ammonites, Moa-
bites etc. The expression is found especially in those
writings dealing with the history of the kingdom of
Judah, where the free citizens are a factor of importance
in moments of crisis, and tend to defend the legitimate
succession on the throne of David, which appears to be
conditioned by the recognition of the peopie, to whom
the king is bound by means of a treaty. The free citizens
probably made their influence felt by means of a council
of Elders, continuing the tribal custom.
Communications and reports of archaeological nature
were: P. Amiet, La glyptique archaique d'après les do-
cuments inédits du Louvre et du Musée de Téhéran:
386 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
M. Kalag, Eine Wettergott-Stele und drei Reliefs im
Museum zu Maras. (to be published in Jaarbericht Ex
Oriente Lux no. 18). D. Oates reported on The exca-
vations at Tell al-Rimah (1964) (three layers were dis-
covered dating from the beginning, the middle and the
end of the 2nd mill. B.C., which yielded a.o. 2 tablets of the
Mari-type, a list of names, including several Hurrian
ones and a fragmentary archive, dealing with tin-trade,
dated by limä, the latest of which belonged to the reign
of Shalmaneser 1, A great temple was discovered with
some walls (the facade of the court) still standing 5 m.
high). J. Deshayes gave a survey of the results of the
Excavations at Tureng Tépé (1962, 1963), continuing
the report in Syria 1963, p. 85-99, P. Delougaz showed
the results of The Oriental Institute's Excavations at
Ghogha Mish (Khuzistan, 1961-1963), a large site, with
important remains from the Protoliterate Period and se-
quences of prehistoric pottery wares, architectural tools
and evidence of textiles. The architectural remains and
decorations, pottery types and glyptic of the Proto-
literate Period prove to be important in shedding light
upon cultural relations between Mesopotamia and Su-
siana during that period. F. El-Wailly reported on the
Iraqi excavations on a prehistoric site near Samarra,
where important sequences, architecture and burials, ac-
companied by unique alabaster vessels and female figu-
rines were found, a site which promises to be very im-
portant for our knowledge of prehistoric Mesopotamia.
H. Lenzen reported on Die Grabungen in Warka
(1964) and H. Otten (reading a communication by
K. Bittel) on Die Ausgrabungen in Boghazköy 1963.
B. Hrouda communicated Die Ergebnisse der Ausgra-
bung 1963 in Tell Chuera (including the unexpected
discovery of some votive statues of clearly Sumerian
type). A. Parrot showed the results of the work at Mari
(1964), being the discovery of a Pre-Sargonic Palace,
while G. Dossin dealt in more detail with the inscrip-
tions found thus far (including a fragmentary list of
gods). Finally Cl. F. A. Schaeffer reported on Les
fouilles de Ras-Shamra (1961-1963), showing many im-
portant discoveries, a.o. inscriptions written in alpha-
betical cuneiform script, which were commented upon
by Ch. Virolleaud.
The remaining communications to be mentioned are:
K. Balkan, New evidence on the chronology of the
Kaärum Kanis. As result of the Turkish excavations, and
especially of the discovery of numerous tablets from the
layer Ib, the following picture of the chronology emer-
ges: Kültepe 1 lasted about 100 years (at least 84 limü
being known today) and was contemporary a.o. with
the reigns of Sarrum-kin and Puzur-Assur (new tablets
attesting the second king and a son of the first one have
been found). The interval preceding Ib should have had
a length of at least one generation, the layer of rubbish
between II and Ib having a depth of 1-1.5 m. Kültepe Ib
must have had a considerable length as today the names
of some 6 local kings falling completely or partly within
that period are known, and (including those from Alicar
and Boghazköy, now proved to be roughly contemporary
with Ib), today 33 limä from that period are known, 8
of which are also attested at Mari or Chagar Bazar,
thus being contemporary with Samsi-Adad Ï. E. Soll-
berger gave a short survey of the historical inscriptions
from Ur to be published in UET VIII, coverin th
times from Ur Ì down to Isin IL, including interen 8
inscriptions of or about Naram-Sin, Ibbi-Sin, Ur-Ni nd
Abisare, Nür-Adad, Sin-idinnam, Kurigalzu and sa
raktisurias. Continuing and supplementing W. on
Soden's communication at the 11th Rencontre at Leids
(Compte Rendu pp. 102f.). A. Falkenstein discussed
Die Anunna-Götter in der sumerischen Überlieferung,
E. Leichty reported on The function of the series Sunn
izbu in Mesopotamia, a series which will be published b
him in near future. G. Castellino dealt with Certaanl
hymnes sumériens du noi Sulgi. Finally E. M. Bruins
in his Babylone et Héron versus Euclide stressed the
analogy between the geometry of Heron and the Baby.
lonian mathematical methods, as evidenced by the oe
currence of “Heronian triangles” on old-babylonian
mathematical tablets, both being a ‘géométrie calcu-
lante”, unlike that of Euclides, which, being a “géo-
metrie de démonstration” should not be used in solvin
Babylonian mathematical problems. 4
The communications about international, national and
individual scientific projects, about the activities of the
various musea and institutions, about publications to be
(re)published, about dissertations in preparation etc.
made during the session on the “coopération internatio-
nale” will be summarized in a forthcoming number of
the periodical Orientalia (Roma), to which we may
refer here.
As to the organization of future Rencontres the fol-
lowing proposals were made and accepted; every two or
three years there will be held a Rencontre devoted to the
discussion of a central theme, provided that such a theme
and enough qualified speakers be found. The program
of the other Rencontres will be made up chiefly by free
communications, which of course may be presented also
in limited numbers during a theme-Rencontre. During
each Rencontre time will be reserved for sectional mee-
tings. A committee of six persons was nominated, which
will have the task to plan and prepare the theme-Rene
contre, in choosing the subject — following suggestions
of the members — and inviting speakers, in cooperation
with the national committee of the-country where the
Rencontre is to be held. It will further take care of the
publication of the proceedings of such a Rencontre (the
discussions included!), preferably in one of the current
assyriological periodicals, of making generally known
the communications made during the session on the
coopération internationale" and will draw up a complete
lit of members, to serve the organization of future Rene
contres,
Leiden, October 1964 K. R., VEENHOF
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 387
W.F. ALBRIGHT, The Biblical Period from Abraham
to Ezra. An historical survey. New York, Harper &
Row, 1963 (8vo, VIII + 120 p.) = Harper Torch-
books, The Cloister Library, TB 102, Price: $ 1.35,
or 11/6 s.
This is a new edition of Albright's well known contribution to Louis
Finkelstein's The Jews (New York, 1949). Albright's chapter, having
also been avalaible in two revised editions (1955 and 1960) has now
become a separate booklet, in a completely revised edition, required
by the progress of modern research on Palestine, the history of
Israel and the Ancient Near East. Though the book is only a sketch,
as the author writes in the introduction, it contains a wealth of
material on the history of Israel from the patriarchal times down to
Ezra.
The revision of the present edition amounts to an increased number
of pages, added notes and a revised chronological table. The biblio-
graphy on books cited in the notes has been omitted. The additions
(and changes) in the text deal a.o. with: the archaeological and
cultural background of the patriarchal age (p. 5f.), the ‘Apiru in
Egypt, Palestine and elsewhere (p. 11, 26), the proto-sinaitic in-
scriptions (p. 12), the poetry and prose traditions from the Mosaic
age (p. 21f.), the problems and history of the conquest of Palestine
(p. 27-34), the covenant at Sinai (p. 36), Canaanite northern
Palestine in the time of the Judges (p. 39), the figure and role of
Samuel (p. 42-48). The chapters V-X show only minor changes
(Samariah Ostraca with Yadin during the reign of Pekah; conquest
of Samariah probably not by Sargon II but by Shalmaneser V) and
additions (about the conquest of Palestine by Nebukadrezzar ac-
cording to the Chaldaean chronicle). The discovery of the Samariah
Papyri came too late to be incorporated in the last page of the
book! Ì
This up to date outline of Israel early history will no doubt serve
as an indispensable quide for students, and moreover offers a clear
insight into the writer's ideas about the times of the patriarchs, the
Egyptian “exile” and exodus, and the conquest of Palestine, being
a welcome addition to the scholarly discussion about the historical
value of Israel's early traditions.
A. Reza ARASTEH and Josephine ARASTEH, Man
and Society in Iran. Leiden, E. J. Brill, 1964 (8vo,
XII and 193 pp, 5 tables). Price: Fl. 28.—.
Three-fourth of the people of Iran still depend directly on the land
for their livelihood, although about two-thirds of its land consists of
deserts or monotonous areas unfit for cultivation. At the present
time only twelve per cent of the total land is cultivated, but another
twenty per cent could be made arable by irrigation. The most
populated farming areas appear in the northwest province of Äzer-
baijan and the Caspian Sea littoral, Geography has not only affected
the domestic affairs of the country but its foreign relations as well.
Iran shares common borders with lrag, Turkey, the Soviet Union,
Afghanistan and Pakistan. Iran experienced the havoc of invasions
by the Greeks, Arabs, Turks and Mongols.
The various groups inhabiting Iran today are in many cases the
descendants of the invaders who came to conquer but who remained
and became assimilated; least assimilated have been those groups
who have remained nomadic and retained their own languages and
customs. Of the two major language groups, Persian and Turkish,
Persian predominates. Those who speak Persian or a related dialect
constitute three-fourths of the population, and of this group the
largest element are those who speak Persian (Farsi), numbering
about half the total population. Most of them belong to the Shi’a
Sect, but a few continue to practice Zoroastrianism and a still
smaller number belong to the Be’hia Sect.
The Kurds, Giliakis, Mazanderanis, Lurs, Bakhtiari and Baluchi
speak dialects related to Persian. Kurdish, unlike most of other
tribal dialects, exists in part in written form. The Kurdish constitute
the largest tribal group in Iran, about two million, in addition to
those who live in Iraq, North-East Syria, Turkey and the Soviet
Union. They belong to the Sunni Sect of Islam and are known
throughout history for their fighting skill,
About five million people in Iran speak Turkish dialects, the largest
number of whom speak Azerbaijani, and inhabit the north-western
part of the country. The major nomadic tribes which speak a Turk-
ish dialect are the Qashqai in Fars and the Turkomans in northern.
Khorasan and Mazanderan. The Arabic group is the least prevalent:
about 400000 Arabs live in Yazd, Kerman and in the vicinity of the
Persian Gulf.
The author's major problem in this book was to develop a com-
prehensive frame of reference with which to analyze man and
culture in Tran and which might serve as a model for the study of
other cultures. Once Iranian scientists truly realize that the
scientific method does not owe allegiance to any cone political
system, they will rely on its universality and apply its techniques to
the development of technology and the growth of a healthy society.
Iranian progess has also been delayed because cultural institutions
perform only limited functions both in scope and direction. Examples
are traditional institutions such as the land-tenure system, the king-
ship, education and religion. The distribution of arable land, its
system of ownership and the contract relationship between the
‚dominant landlord and the submissive ignorant peasant bars progress.
It is hoped that this pioneering study will serve as a guide for the
study of Iranian society.
Bepin BEHARI (ed.), Science, Culture and Man. Im-
pact of scientific progress on culture and human
evolution. Delhi, Motilal Banarsidass, 1963 (8vo,
XVIII + 163 pp.). Price: Rs. 10.—.
This book contains a series of lectures delivered at the Science Se-
minar organised by the Maitreya Theosophical Centre, New Delhi.
To it are added lectures given by Dr Rajendra Prasad and Dr S.
Radhakrishnan on other occasions. The lectures have been arranged
in three parts. The first part contains the following lectures: R.
Prasad, The Spiritual integration; R. Radhakrishnan, Transform the
nature of maen; B. P. Sinha, Culture and Brotherhood; M. S.
Thacker, Technological progress and culture; K. G, Sayidain, The
concept of the good life. The second part contains the lectures:
S. Pradhan, The scientific outlook; J. B. Rhine, The science of non-
physical nature; V. K. R. V. Rao, Science, philosophy and religion;
T. R. Seshadri, Borderline between science, philosophy and religion;
Acharya Shriman Narayan, Science and the Ghandian thought;
Shri T. V. R Tatachari, Some thoughts on uaiversal life, The
third and last part consists of five lectures: P. Maheshwari, Origin
of life: Shri A. C. Mukherjee, Life in plants; M. H. Desai, The in-
visible man; Shri Bepin Behari, Concerning man and his future;
Shri J. P. Sanjana, The perfected humanity. The book has been
foreworded by B. P. Sinha, Chief Justice of India.
b
Nicoara BELDICEANU, Les Actes des premiers Sul-
tans conservés dans les manuscrits turcs de la Bi-
bliothèque Nationale à Paris: Tome Ll, Actes de
Mehmed Il et de Bayezid II du Ms. Fonds Turc
ancien 39. Paris-La Haye, Mouton & Co. 1960
(in-8, 196 pages, 1 carte) = Ecole Pratique des
Hautes Etudes, Vle section: Documents et Recher-
ches sur l'économie des Pays byzantins, islamiques
et slaves et leurs relations commerciales, sous la Di-
rection de Paul Lemerle, Tome III. Prix: f 39.—.
Il s'agit dans cette collection de Documents et Recherches, autour de
l'histoire millénaire de l'empire grec de I'Orient, d'étudier les relations
économiques et politiques de cet empire avec tous les grands états
médiévaux. D'où trois directions principales de recherches, rayonnant
autour de Constantinople pour centre, ou convergeant vers elle: les
pays occidentaux, les pays slaves et balkanigues, les pays islami-
ues.
Dae Beldiceanu a su reconnaître l'intérêt exceptionnel que présente
le ms. Ancien fonds turc 39, recueil d'actes émanant des chancelle-
ries de Mehmed II et Bayezid II. Le ms, Paris Ancien fonds turc 39
contient 60 documents de Mehmed II et de Bayezid II, concernant
l'administration, le régime de la terre, les impôts et les douanes, les
marchés et les ports, les mines et les salines, les atéliers monétaires
et la monnaie. Üne reproduction photographique du ms, d'après un
microfilm procuré par Mme Beldiceanu, a été édité à Munich en
1956 par F. Babinger, Sulfanische Urkunden zur Geschichte der
osmanischen Wirtschaft und Staafsverwaltung am Ausgang der
Herrschaft Mehmeds des Erorberers. R. Anhegger et H. Inalcik
388 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
faisaient paraître une transcription turque: Känünnäme-i sultäni ber
müceb-i ‘örf-i 'osmäni (Ankara 1956), Mme Beldiceanu a renoncé au
procédé simple de la traduction: le style de ces pièces est si verbeux,
les formules stéréotypées si fastidieuses, la composition si peu claire,
que les traduire n'êtait sûrement pas le meilleur moyen de provoquer
l'intérêt.
Mme Beldiceanu a choisi de donner des analyses détaillés, qui pré-
sentent clairement en paragraphes numérotés, le contenu de chaque
pièce, et elle a accompagné les analyses de notes abondantes, pré-
cedées d'une large introduction, qui contient un apercu diplomatique
original. L'auteur les a fait suivre d'un glossaire détaillé, de notices
métrologiques et de divers tableaux. Une carte porte tous les noms
de lieux figurant dans les documents, Une bibliographie de 19 pages
est ajoutée.
Ulrich BENZEL, Kaukasische Märchen. Regensburg,
Verlag Josef Habbel, 1963 (8vo, 196 S.). Preis:
DM 10.80.
In diesem Buch erscheinen neu entdeckte ossetische Märchen in
deutscher Sprache. In der Schwankgestalt des Puschkin wird hier
der kaukasische Till Eulenspiegel gefunden. Mit Spürsinn weiss
Benzel die heute noch lebenden märchenkundigen Erzähler aufzu-
finden; und mit der Zurückhaltung des wirklich kundigen Wissen-
schaftlers bietet er das gefundene Gut ohne Zusätze und Abstriche
dar und gibt überdies im Anhang dem Wissenschaftler die Einreih-
ung in das internationale Märchenverzeichnis, ohne den Leser, der
den fortlaufenden Text ohne weiteres versteht, durch einen in den
Text eingeschobenen wissenschaftlichen Apparat zu stören. Es ist
ein Buch, das jeden fesseln wird, der sich für die Kultur des öst-
lichen Raumes interessiert.
BERLINER JAHRBUCH FÜR VOR- UND FRÜH-
GESCHICHTE, Band IV. Berlin, Bruno Hessling,
1964 (8vo, 280 pp., 27 pl, 1 map).
This important 4th volume of the Berliner Jahrbuch contains a rich
variety of contributions and reviews. Those dealing with the An-
cient Near East are first and foremost W. Nagel's fourth continu-
ation (and conclusion) of his Zum neuen Bild des vordynastischen
Keramikums in Vorderasien, This part continues the discussion of
the “Warka-Gaura Horizont” and discusses such controversial and
important subjects as “Frühsumer" and “Frühsumerische Bau- und
Bildkunst”, which means that the author does not limit himself to
the problems of ceramics, but includes historical, architectural and
even linguistic and religio-historical questions in his discussion. The
chapter. called “Frühsumer'’ deals with the period contemporary
with Uruk III-VI, which according to the author show a continuous
development, in which however he makes a distinction between a
pre-sumerian and an early-sumerian element, which he traces ac-
cording to linguistic criteria, following Landsberger's analysis of the
ancient “Kulturworte", placenames and names of deities. He seeks
to establish their cultural and religious environment, using linguistic
and archaeological indications for animal breeding, crafts, and re-
ligious convictions (with a lenghty discussion of the nature of the
god Dumuzi, which seems somewhat out of place in this context).
In the last chapters he discusses the artistical accomplishments of
the period under discussion, dealing with architecture (mainly Uruk,
Eridu and Ugair) and stampseals (almost totally absent in Uruk),
cylinder seals, stone sculpture, amulets, ceremonial jars, standards
and maceheads, with special interest for their interpretation and
possible relations with early Elam and Egypt. The contribution ends
with annotations to the plates and a detailed index, which will be
useful, when the four parts of this study (as announced by the
publisher) will be published in book-form. P. Calmeyer reports on
the 12me Rencontre Assyriologique Internationale (London 1963),
with special attention for archaeological and culturo-historical con-
tributions (p. 229-235). Among the reviews mention should be made
of those by K. Fisher, reviewing Casal's Mundigak 1, Fairservis’
Archaeological Studies in the Seistan Basin and Dupree's Deh Mo-
rasi Ghundai (p. 237-40); W. Orthmann gives a recension of
Beycesultan I by S. Lloyd and J. Mellaart (p. 240-245), W. Nagel
reviews Garbinis Le origine della statuaria sumerica (p. 245-250),
P. Calmeyer J. Wiesner's Die Kunst des Alten Orients (p. 251-256),
H. Phole, F. E. Zeuner's A history of domesticated animals (p.
263-268), R. Opificius P. Matthiae's Ars Syra (p. 260
Th. Beran Lenzen's XVIL/XIX, vorläufiger bep rf) and
Warka. Of general interest is a contribution by H. Ziegert ee
chäologie und Ethnlogie. Zur Zusammenarbeit zweier Wisse An
ten (p. 102-149). Smaller contributions are W. Nagel's cri
praisal of D. Wiseman's Götfer und Menschen im Rollsiegel Wee
asiens (p. 150-152) and the same author's Zur ältesten inschrijft A
Randgriffdolchen (p. 153-4) commenting on the inscription ubli he
by Dossin in Iranica Antiqua II, 149, which mentions AB Pi
usur, being the 34th Cassite king, son of Kaëtiliaë IV.
Other contributions outside the field of the Ancient Near East
J. Ozols, Die völkerwanderungszeitliche Eulenfibel (p. 75-101): A
von Müller, Der jungbronzezeitliche Keramikfund von Raddush ee
155-174); W. Bohm, Das bronzezeitliche Dorf Viesecke (p ze
193); W. Gehrke, Ein Flechtwerkbrunnen von Berlin-Rudow $
194-209) and two smaller ones by H. Pohle and S. Thomas. (p.
dad-Zum-
Milos BIC, Die Nachtgesichte des Sacharja. Neukirchen
Neukirchener Verlag des Erziehungsvereins, 1964
sn 75 S.) = Biblische Studien, Heft 42. Price:
The author, whose Das Buch Sacharja was published in 1962, qi
in this booklet an exegesis of the first sie chien the Ee
visions’ of Sachariah. As part of the series ‘“Biblische Studien’ he
writes not in the first place for Old Testament scholars, but for a
wider readership. Nevertheless this booklet contains a profound
analysis and careful explanation of the eschatological message, on
the basis of the revised Lutheran Bible version. The six chapters
treated here form a natural unit in form and thought, and give a
clear idea of the eschatological expectations of early Judaism, in
one of the most critical and essential periods in the history of Israel,
The message of Sachariah in these chapters is explained in seven
chapters, entitled: die beginnende Neuschöpfung in der Meerestiefe
(ch. 1); die bevorstehende Vernichtung der Feinde (ch. 2, 1-4); die
hereliche Erneuerung Jerusalems (ch. 2, 5-17); der wahre Hohe-
priester der Heilszeit (ch. 3); die leuchtende Gemeinde des Gottes-
volkes (ch. 4); die endgültige Reinigung des Heiligen Landes
(ch. 5) and, die anbrechende Heilszeit für die ganze Welt (ch. 6).
Zbigniew BRZEZINSKI, Africa and the Communist
World. Stanford, Calif, Stanford University Press,
1963 (8vo, XII + 272 pp.). Price: $ 5.00.
The purpose of this book is to examine Communist policies toward
Africa; it is not a book about Africa as such, nor even about African
Communism. It is a collective effort by the-contributors to present
a contemporary analysis of the programs adopted by the various
Communist states to establish their influence among the new Afrie
can states south of the Sahara, to consolidate their positions there,
and to use these positions to further their long-range goals. The
book consists of six chapters, a preface and an introduction both
by the editor, notes and an index. The first chapter has been con
tributed by Alexander Dallin, The Soviet Union, Political Activity;
the second chapter by Alexander Ehrlich and Christian R. Sonne
deals with The Soviet Union, Economic Activity. Robert and Elie
zabeth Bass deal with Eastern Europe, while William E. Griffith
writes about Yugoslavia. China is the title of the fifth chapter, con»
tributed by Richard Lowenthal. The Editor, Zbigniew Brzezinski
wrote the conclusion: The African Challenge, Short biographies ©
the contributors and a list of abbreviations have been added. The
notes are brought together at the end of the book.
Ernst BUSCHOR, Winke für Akropolispilger. Mün-
chen, C, H. Beck, 1960 (8vo, 33 Seiten, 10 Tafeln).
Preis: Leinen DM 8.50.
Das letzte Buch des vor einiger Zeit verstorbenen Münchener Are
chäologen enthält weniger und mehr als der Titel erwarten lässt. 8
enthält keine praktischen Ratschláge für den gebildeten Tourist, der
nur nach oben gegangen ist, damit er diese alte griechische Burg mit
Tempeln gesehen und fotografiert hat. Aber wer auf der Akropolis
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 389
mehr sucht als ein beglückendes Stück Landschaft im Zauber des
wolkenlosen Lichts, dem erweist Ernst Buschor sich als der beste
Führer, den er sich wünschen kann.
Das Buch wendet sich indessen nicht nur an Akropolispilger, es
schenkt jedem Empfänglichen ein hohes geistiges Erlebnis. Der
Akropolispilger weiss, dass er ein Heiligtum der jungfräulichen
Göttin Pallas Athene betritt, der Göttin der geistigen Wachheit und
Sieghaftigkeit, die keinen anderen Stammbaum hat als den Geist des
Zeus, als das Haupt, dem sie glorreich entsprang. Buschor, der Alt-
meister der griechischen Archäologie, legt dem Pilger nahe, dass das
Niketempelchen, der Parthenon, das Erechtheion der Göttin ge-
hören, dass der Mittelpunkt der Akropolis, der sakrale Kern, nicht
etwa’ an der Stelle des Parthenon, sondern an der Stelle des
Erechtheions lag. Wer zu diesen Bauwerken pilgert, der pilgert
auch zu Zeus und seiner Tochter, zu den Zeugen ihrer zweiten
grossen Erscheinung unter den Menschen, wie Buschor hervor hebt,
in der Kunst des Zeitalters Perikles.
H. W. CATLING, Cypriot Bronzework in the My-
cenaean World. London, Oxford University Press,
1964 (4to, XXXII and 336 pp, 54 half-tone plates)
= Oxford Monographs on Classical Archaeology.
Price: £ 8/-/-
The main purpose of this book is to give a general account of the
part taken by Cyprus in the Mycenaean world in the last half of
the second millennium B.C. Its detailed examination of Cypriot
bronzework of the period is designed to show what evidence this
comparatively neglected subject can bring to bear on the main
problem. The interest and relevance of Cypriot archaeology is in
constant danger of being engulfed by the vast mass of tediously
repetitive material spread throughout the museums and private col-
lections of the world. The oldest and perhaps still the most famous
collection of Cypriot antiquities is that formed by General Palma di
Cesnola between 1865 and 1876, when he was American consul in
Cyprus, now in the Metropolitan Museum in New York. Cesnola
shared the scholastic tastes of his generation and found little to in-
terest him in the prehistoric period,
Catling is summarizing the history of Cypriot bronzework from the
early Bronze Age until the appearance of iron, following the devel-
opment of weapons, tools, vessels, tripods, statuettes and minor,
objects. Much of the material discussed is published. for the first
time. Emphasis is laid on the abrupt sophistication of the bronze-
work which coincides with the Mycenaean settlement of Cyprus in
the 12th century B.C. A brief account of Cypriot Bronze Age topo-
graphy is combined with a summary of the general archaeological
evidence in estimating the changing nature of relations between
Cyprus and the Aegean from the fifteenth century B.C. onwards.
In the second half of the second millennium B.C. first Minoan Crete
and later Mycenaean Greece and the island's offshoots developed
into energetic and powerful trading nations. Adeguately to support
their economies, a steady supply of copper was essential. Archae-
ological discoveries have proved that bronze weapons, tools, and.
vessels had a wide currency in their material cultures. Though there
is very little Minoan material in Cyprus, great quantities of My-
cenaean pottery have been found there, little of it earlier than
1400 B.C. It proves a strong and persistent connexion between the
Mycenaean world and Cyprus, but leaves uncertain what the nature
of that connexion may have been, Yet that copper played a part in
it somewhat seems a reasonable conjecture. The principal source
for the study of the objects by Catling has been the collection in
the Cyprus Museum, including material from published and un-
published excavations.
Catling is mentioning the three ways of approaching the problem:
1. Historical evidence: The great progress made with Aegean epi-
graphy has not yielded any recognizable reference to Cyprus in
the Linear B documents from Knossos, Pylos, and Mycenae; 2. Ar-
chaeological evidence: There is an abundance of material, vases,
bronzes, jewellery, terracottas, ivories, vessels of stone, which by the
traditional methods of classification can be used to build up a
picture of Cypriote material culture during the late Bronze Period:
3, Laboratory evidence: Laboratory aids to the solution ‘of ar-
chaeological problems have become so familiar by the frequency
with which they are invoked, that it is now more necessary to
apologize for their absence than to justify their employment.
Ernet G. CLARKE, The Selected Questions of Isho bar
Näün on the Pentateuch. Edited and translated from
Ms Cambridge Add. 2017, with a study of the re-
lationship of Ishö'dädh of Merv, Theodore bar
Köni and Ishö bar Nün on Genesis. Leiden, E. J.
Brill, 1962 (8vo, 187 p. + 28 p, facsimile) = Studia
Post-Biblica V. Cloth, price: f 22,—,
In this study — a thesis from the University of Leiden. prepared
under Prof. T. Jansma — the author is concerned with an exegetical
work of the 8/9th century Nestorian Ishö bar Nün (ca. 743-828,
during the last years of his life Catholicus of the Nestorian Church)
called “The selected questions of Ishö bar Nün on the Old and New
Testament’, The author concentrates on the part dealing with the
pentateuch, which covers fol. 1-26 from the unique Cambridge Ms.
Add. 2017, written in 1706, and which he gives in translation and
facsimile at the end of the book. After an introduction about Ishö
bar Nüún's life and works, the literary genre of the “Questions”,
methods of editing the text and a bibliography, the author analyses
the “Questions” on the Pentateuch. Special attention is given to
their relationship in contents and editorial and exegetical methods
with other exegetical writings from the same period, mentioned in the
subtitle of the book. Thus it is possible to get a clear idea of the
literary activity in the late 8th and early 9th centuries, which have
been a decisive period in the history of the Nestorian Church,
This analysis resulted a.o. in the discovery of the guiding principle
by which to entangle the problem of the relationship of the different
recensions of Theodore bar Koni's “Book of Scholia”. The author
came to the conclusion that the three authors mentioned indepen-
dently consulted a common source (though it cannot be denied that
e.g. Íshö'dädh knew Ishö bar Nün's work), whose author cannot be
ascertained, owing to the fact that the whole exegetical literature
of the Nestorians between Narsai's “Homilies" from the fifth century
and Theodore bar Kóni's “Book of Scholia” from the late eighth
century has been lost.
CONGRES VOLUME BONN 1962 (papers read at
the fourth Congress of the International Organiza-
tion for the Study of the Old Tetament). Leiden,
E.J. Brill, 1963 (8vo, 341 p., frontispiece) = Sup-
plements to Vetus Testamentum Vol. IX, Cloth,
price: f 46.—.
Following a now well established tradition the proceedings of the
4th Congress of,the International Organization for the Study of the
Old Testament (held in Bonn, 26th-3lst August 1962) are published
as a Supplement to Vetus Testamentum. This nicely printed volume
gives the text of 19 papers, preceded by a portrait of the president
of the Congress, Prof. Martin Noth. The papers cover a wide range
of varying subjects, bearing on nearly all aspects of modern Old
Testament study. The volume opens with a most welcome contri-
bution by Prof. Baumgartner, Zum 100. Geburtstag von Hermann
Gunkel, giving a short history and appraisal of the work and in-
tentions of the great German scholar. Textcritical problems are dealt
with in the contributions by Weil (La nouvelle édition de la Mas-
sorah (BHK IV) ef l'histoire de la Massorah), Barthélémy ee
tigguné sopherim ef la critique textuelle de LA.T.), Mansoor (The
Massoretic text in the light of Qumran) and Jepsen (Von den Auf-
gaben der alftestamentlichen Textkritik). The following papers were
dedicated to problems concerning the Prophets: Ss, Herrmann, Pro-
phefie in Israel und Ägypten. Recht und Grenze eines Vergleichs;
H. Wildenberger, Jesaia's Verständnis der Geschichte; G. W. An-
derson, Isaiah XXIV-XXVII reconsidered; M. Haran, The literary
structure and chronological framework of the Prophecies in Is. XL-
XLVIII; A. Caquot, La prophétie de Nathan et ses échos Íyriques;
D. N. Freedman, The Law and the Prophets. The Psalms are the
subject of the contributions by R. E. Murphy (A consideration of
the classification “Wisdom Psalms”') and R. Tournay (Les affinités
du Ps. XLV avec le Cantique des Cantiques ef leue interprêtation
messianigue). Historical problems are dealt with in CG, H. Gordon s
The mediferranean factor in the Old Testament; G. Rinaldi's, Quel.
ques remarques sur la politique d'Azerias de Juda en Philistie (2
Chron. XXVI 6s.) and É. Auerbach's Der Aufstieg der Priester-
schaft zur Macht im Alten Israel. Literary and theological problems
are the topic of A. Lauha's Das Schilfmeermotiv im Alten Testament
and M. Sekine's Erwägungen zur hebräischen Zeitauffassung.
390 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
Robert CONQUEST, The Last Empire. London, Am-
persand Ltd., 1962 (12mo, 132 pp., 2 maps) = Am-
persand Books. Price: 3s.6d.
In The Last Empire the author describes the happenings of the last
few decades in central Asia and in the Baltic. It is a polemic against
the sovietization of the areas concerned in which process national
entities lost their physical independence. After having labelled the
Soviets as expansionistic and imperialistic, the author comes to the
conclusion that this expansionism and imperialism has to cease and
that the subjected peoples have to regain their independence. The
Sr political books so far published all deal with the Soviet
nion.
LL W. CORNWALL, The World of Ancient Man.
London, Phoenix House, 1964 (8vo, XII and 271
pp. 2g text figures, 46 drawings). Price: 35 s/Od.
This is an aspect of the study of prehistory. The study of man's
remote past confined to art-objects, and the layout of ancient cities,
temples and cemeteries, valuable and essential as these are, is only
the more recent part of the background and movement of pre-
history. À number of natural factors went to shape man's destiny
and he was more dependent upon what nature afforded him in his im-
mediate surroundings, than in ages that followed. We know for in-
stance that the climates of what are known as the temperate zones
have changed several times in the long vista of man's half-million
years. Clothing, cooked food, shelter were dictated by the necessity
of combating cold as much as was artificial heat.
Dr. Cornwall after summarizing the main factors of natural en-
vironment: place, climate, land forms, rocks and minerals, soils,
plants, animals and time, proceeds to discuss each of these things in
a way that makes prehistory not so much a matter of conjecture
from the study of arrow-heads and the shape of skulls, but a fully
integrated and living picture of man's life on earth. The author
traces the patterns of prehistoric trade, the crucial importance of
land bridges, the emergency of man's early industries, how man dis-
covered the secrets of fertilization and irrigation, and the food
Mesolithic peoples ate. Agriculture, we learn, has changed little
since the Neolithic age and South Western European peoples were
the first peoples to produce paintings. Dr. Cornwall is placing early
man in his natural setting.
O. M. DALTON, Byzantine Art and Archaeology.
New York, Dover Publications, Inc., 1961 2nd un-
abridged and unaltered edition (8vo, XX and 727
pp, 457 illustrations, 4 Indexes: General, Icono-
graphy, Museums and Collections, Authorities, Bi-
bliography of over 2500 references). Price: $ 7.50.
No single-volume in English has ever captured the astounding
multiplicity of Byzantine art forms as thoroughly or as richly as
this scholarly and analytical text by the keeper of the British
Museum, the late O.M. Dalton. Covering manifestations of Byzan-
tine style throughout civilized Europe and the Near East from the
4th to the end of the 15th century, Dalton's work is a vast com-
pilation of all that was known in the field of Byzantine art-studies
in the beginning of the first part of the 20th century. Several
questions still unanswered in his time have had more light shed on
them recently, but the volume has never been superseded in its
equally full and deep coverage of the subject based on the most
exacting standards of scholarship.
The bulk of the book consists of plain descriptions based upon the
work of the chief authorities at that period and intended for refer-
ence rather than for continuous reading. Two introductory chapters
discuss the general history of Byzantine art from its earliest period
through the iconoclastic, Macedonian, Comnenian, and Palaeologi
periods; as well as the special development that Byzantine art
underwent in each geographical area where it flourished. The book
then goes on to discuss in great detail every aspect of Byzantine
sculpture, painting, mosaic, and minor arts. The extremely full
analysis of groups of works and individual pieces includes historical
development, iconology, aesthetics, and archaeology.
Two invaluable chapters at the end deal with Byzantine ornament
and iconography. The chapter on ornament anal
pictures those elements derived from Hellenistic a (aca and
palmette, cornucopia, laurel mouldings etc.), oriental motifs ye: Rd
tree, vine, pine cone), naturalistic forms, and geometrical Sacred
ment. The chapter on iconography discusses Byzantine symbols
personifications (sacred monogram, cross, nimbus) and In Ie
world of tacit meaning in the recurring representations of indivi
figures (the Virgin, the Apostles, angels and devils); compa
and scenes like the Anastasis, the Deesis, and the Etimasia Tong
This book is indispensable for an understanding of the develo
of Christian symbolism and ritual from its earliest days to dei \
of Constantinople. Art students and scholars have acquired KE
1911 a deeper appreciation of the artistic universe of Byzantine ge
that exerted its pervasive and profound influence for well dre
millennium in Europe, North Africa, and Western Asia, pre
the heritage of the ancient world, introducing vital new ideas an
the East, and preparing the Italian Renaissance. Mr. Dalton fully
describes and traces the histories of hundreds of art works be
longing to over 160 different private and public museums, libraries
and collections in over 18 different countries. Much of the material
he covered in 1911 was derived from sources that are now lost
such as the rich collections in Germany. i
H. M. DENHAM, The Eastern Mediterranean, a sea-
guide to its coasts and islands. London, John Mur-
ray, 1964 (8vo, XXII + 186 pp, many plates and
illustrations). Price: 35 s. net.
With this book the author provides a quide for yachtsmen who
want to sail to the Eastern Mediterranean, mentioning the ports,
the approach to the ports, the berthing-possibilities, the officials in
the ports and the facilities. Next to this information the author
gives some valuable hints for sight-seeing. The author deals with
the material in 6 chapters, giving information on the lonian Islands
and the mainland coast; the Gulfs of Patras and Corinth, and the
shores of the Peloponnesus; Southern Crete and adjacent islands;
Turkey — Southern Anatolia; the Levant — the shores of Syria,
Lebanon and Israel; Cyprus.
John DRYSDALE, The Somali Dispute. London and
Dunmow, Pall Mall Press, 1964 (8vo, 183 pp. 1
map). Price: 21s/Od.
The author of this nice book, a former member of the British Over-
seas Civil Service, presents here an authoritative and balanced pic-
ture of the historical developments of these border disputes up to
the present time, pointing out especially the political events of the
last two years, which, as an adviser to the Prime Minister of the
Somali Republic, he was in an unique position to observe.
The situation in the Somali Republic's borders shows since the end
of 1962 all the ingredients of a serious crisis, because two African
states, a young and an old one, Kenya and Ethiopia, are concerned
by Somali irredentism. The situation is more crucial since communist
China, after Somalia's break in relations with Great Britain, has
filled the vacuum of British aid. The rupture in diplomatic relations
with Britain was caused by the failure of the Government in Lon-
don to recognise the right of the Somali inhabitants on Kenyas
northern frontier to secede from Kenya and unite with Somalia. The
problem rests now on African responsability. The author concludes
that African states should look for a solution to their border
problems with a more constructive approach than they have hitherto
adopted.
Youssef EL-MASRY, Het seksuele drama van de
Arabische Vrouw. Den Haag, Uitgeverij Nijgh &
van Ditmar (8vo, 220 pp.). Price: f 9,90.
This is the Dutch edition of Le Drama sexuel de la femme dans
FOrient arabe, which appeared in 1962, The book has been written
as the author says, to contribute to the betterment of the position
of Arab women, and, therefore, it is not unemotional. The stories
are brought together not to inform the reader, but rather to shock
him. Though written originally in French, the author rather wrote
for Arab than for French, or Dutch, readers, for whom this materia
should have been treated in a different way.
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 391
Kurt ERDMANN, Das Anatolische Karavansaray des
13. Jahrhunderts. Erster Teil: Katalog-Text und
Abbildungen. Berlin, Verlag Gebr. Mann, 1961
(Text: 4to, 218 S. und 9 Beilagen mit 38 Abb., Ì
Karte; Abbildungen: 4to, 16 Seiten und 108 Tafeln
mit 358 Abb., 32 Tafeln zum Ausklappen mit Plan-
skizzen) —= Istanbuler Forschungen, herausgegeben
von der Abteilung Istanbul des Deutschen Archäo-
logischen Instituts, Band 21, Teil 1, Text und Ab-
bildungen. Preis Leinen: DM 120.—.
Die Seldschukischen Karavansarays haben mit Recht ihren Platz in
der Islamischen Kunst- und Baugeschichte, In diesem grossangelegten
Arbeit hat Kurt Erdmann, der bewährte Kenner der islamischen
Kunst, eine Bestandaufnahme durchgeführt, wovon er jetzt den Ka-
talog mit Text und Abbildungen vorlegt. Einzelne Bauten in diesem
Katalog sind zwar sorgfältig aufgenommen, aber das Material war
in Mehrzahl noch nicht untersucht.
In den acht Jahren, die Erdmann als Professor für islamische und
türkische Kunstgeschichte an der Universität Istanbul doziert hat,
hat er sich bemüht eine Bestandaufnahme der Seldschukischen Ka-
ravansarays des 13. Jahrhunderts durchzuführen. Diese an den alten
Überlandwegen liegenden Rasthäuser sind vielfach monumentaler als
die Bauten in den Städten. Ihre Grösse wird nicht gesteigert durch
ihre Lage in völliger Einsamkeit. Sie bilden heute noch eine Art
Meilensteine an den grossen Seldschukischen Landstrassen, die zum
grössten Teile verschwunden sind und fast nur mit Hilfe der an Ihnen
aufgereihten Karavansarays rekonstruiert werden können. Viele
Monumente waren nur unter erheblichen Schwierigkeiten zu er-
reichen, einige gar nicht,
Die Arbeit Erdmann begann, so erzählt er in seinem Vorwort, im
Sommer 1953, abgeschlossen wurde sie im Herbst 1958, als der Ver-
fasser die Türkei hinter sich liess um in Berlin die Nachfolge von
Ernst Kühnel anzutreten als Direktor der Islamischen Abteilung der
Staatlichen Museen zu Berlin. Die Arbeit war recht schwer; rund
40 Reisen, auf denen etwa 75000 km zurückgelegt wurden, waren
gotwendig. Von 59 Bauten konnten Planskizzen gemacht werden,
von denen 38 zum ersten Mal vermessen wurden. Bei 9 Bauten waren
nur Schutthalden vorhanden, die keine Vermessung erlaubten, 9
weitere Bauten liessen sich aus heute anders verwendeten Resten er-
schliessen. 8 Bauten wurden nicht erreicht, bei 13 Bauten wurde nichts
mehr gefuriden. Bei den 40 Bauten, von denen keine Planskizzen
gemacht werden konnten, muss natürlich offen bleiben, wieweit sie
aus dem 13. Jahrh. stammen. Die Gesamtzahl der heute bekannten/
Karavansarays des 13. Jahrhunderts dürfte sich auf 80-85 belaufen.
Die Mehrzehl der Bauten stammt aus den Jahren 1210-1260. Der
grösste Bau, der Sultan Han bei Aksaray, bedeckt ein Areal von
rund 4475 qm, der kleinste, der Yenice Han bei Afyon Karahisar,
etwas mehr als 200 qm.
Eine Zentralanatolische und eine südanatolische Grundrissform
lassen sich unterscheiden und deutlich stehen zwei Typen nebenein-
ander, Sultan-Han-Typ und Privat-Han-Typ. Der hier angezeigte
Teil beschränkt sich darauf das Material vorzulegen, die Beschrei-
bung folgt im zweiten Bande. Die Baukunst der Seldschuken ent-
wickelte sich in unmittelbarer Berührung mit der christlichen Bau-
kunst Armeniens und Georgiens. Erdmann hebt hervor, dass nirgends
die Islamische Baukunst dem abendländisch-mittelalterlichen Bau-
empfinden so nahe kommt wie bei den Seldschuken, die in Anatolien
am weitesten nach Westen vorgeschoben waren.
John D. EVANS, Malta. Köln, Verlag M. Dumont
Schauberg, 1963 (8vo, 228 Seiten, 97 Abb. auf Ta-
feln, 35 Textabb.) = Alte Kulturen und Völker.
Preis: DM 19.—.
Die originelle Ausgabe dieses Werkes erschien in 1959 bei Thames
& Hudson in London in der Serie Ancient Peoples and Cultures.
Die deutsche Ausgabe wurde nicht bei der Übersetzung vermehrt
mit neuerer Literatur und Bemerkungen. Was John D. Evans hier
bietet ist eine Übersicht der ältesten Geschichte der Insel mit einem
Kapitel über die Keramiken der Frühzeit, Phasen TA-IE, einer
Konzeption und Entwicklung der Tempelbauten, einem Kapitel über
die Felsengräber und einer Zusammenfassung über Religion und
Leben der damaligen Bewohner. Die steinzeitliche Bevölkerung der
Inselgruppe lebte ungestört und waffenlos mehr als 700 Jahre,
während derer sie die zyklopischen Felsentempel errichtete: Mnaidra,
Hagar Oim, Hal Tarxien und Gigantija, eine um so erstaunlichere
Leistung als sie mit den primitivsten Steinwerkzeugen geschaffen
wurden,
Wir wissen heute, dass die etwa 30 Tempel und die labyrinthhaften
unterirdischen Felsnekropolen einem Ritual dienten, in dem sich der
Kult der Fruchtbarkeits- und Todesgöttin mit einem Ahnen- und
Totenkult verband. Diese steinernen Zeugen frühzeitlicher Glau-
bensvorstellungen bilden unsere einzige Informationsquelle. Kein
schriftliches Zeugnis aus dem Altertum erwähnt die Insel Malta,
obwohl Minoer und Mykener Beziehungen zu Malta unterhielten
und seine Kultur beeinflusst haben.
Um 1500 v. Chr. erreicht die Inselkultur einen Höhepunkt in der
Töpferkunst bald darauf aber erlischt sie jäh: eine bronzezeitliche
Bevölkerung wesentlich primitiver Stufe, die wohl von Unteritalien
und Sizilien eindrang, breitet sich auf dem Archipel aus und findet
neue Verwendung für die hinterlassenen Bauten. Evans informiert
uns darüber in seinem Kapitel „Die Zerstörer, worunter die Phasen
II A-C gehören.
Sir Hugh FOOT, A Start in Freedom. London, Hodder
and Stoughton, 1964 (8vo, 256 pp., 15 plates, 4
cartoons). Price: 30 s/0d.
Sir Hugh Foot was among the last of the outstanding Colonial
Governors. He had an adventurous career in the British colonial
service, His early experience was in Palestine and in the turmoil
of the war years in the Middle East. He was Chief Secretary of
Nigeria at a critical time in the constitutional advance of the country
with the largest population of Africa. He was Captain-General of
Jamaica for seven years in which the island made spectacular
economic and political progress. And then he was the last Governor
and Commander-in-chief in Cyprus when a settlement was reached
and the new republic established in 1960. Since he left the Colonial
Service he has stepped into a new role of wider leadership in the
United Nations. His story gives a unique picture of the last few
decades of the British Colonial Empire.
H. e H. E. FRANKFORT, John A. WILSON, ‘Thor-
kild JACOBSEN e William A. IRVIN, La filoso-
fia prima dei Greci. Condezioni del mondo in Me-
sopotamia, nell'antico Egitto e presso gli Ebrei.
Torino, 'Einaudi, 1963 (12mo, 448 p.) — Piccola
Biblioteca Einaudi 33. Price: It Lire 1200.
This is an Italian translation of the classic in the field of the An-
cient Near East, first published in Chicago 1946 under the title The
intellectual adventure of ancient man. It is an essay on speculative
thought in the Ancient Near East, and was republished as a Pelican
book with the title Before philosophy. That this study has been
translated 18 year after its publication is proof of its remaining
value. However, in such a field as the Ancient Near East, even in
a relatively short period, important new insights will have been ad-
vocated which could not be incorporated in the book,
Christoph von FÜRER-HAIMENDORE, The Sherpas
of Nepal, Buddhist Highlanders. London, John
Murray, 1964 (8vo, XVI + 298 pp, 2 maps, il-
lustrations). Price: 35s.
This is the first anthropological study of the Sherpas, a tribe of hill
men figuring in the reports on all the great Himalayan mountaineer-
ing expeditions, It was still in 1953 that the inhabitants of this coun-
try were virtually unknown and that the author of this book could
set out for Khumbu, the region of high altitude at the foot of the
Mount Everest, having only the vaguest idea of the people he would
meet there, During two months the author made his first survey of
the settlements, returning in 1957 for a more intensive study of the
Sherpas. Based on the twin villages ef Khumjung and Kunde the
author visited all the main villages of the Sherpas, and followed
several groups of families to their summer settlements among the
392 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
high pastures. In late autumn the author moved south-eastwards to
the area of the Hongu and Inukhu rivers. Early 1958, the author
made a tour in Western Nepal, while in 1962 he learnt about recent
developments in Khumbu. The results of his anthropological in-
vestigations have been laid down in eight chapters: Environment
and Economy; An Open Society; The Pattern of Family Life; Vil-
lages Organization; Monastic Institutions and Priesthood; The
Practice of Religion; The Control of Invisible Forces; Values and
Moral Concepts. In an Appendix a list of kinship terms is given.
Charles F. GALLAGHER, The United States and
North Africa. Morocco, Algeria, and Tunesia.
Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1963
(8vo, XVI and 275 pp., end-map). Price: $ 5.50.
Charles F. Gallagher is a member of the Council on Foreign Rela-
tions. His ten years of living, working and investigating in North
Africa and the Middle East make him unique qualified to give a
true survey-picture of the North African problems. Treating the
three countries as a whole, the author begins with a description of
the cultural and physical background of the area, and its history
from Preroman times via the Carthaginian and Roman invasions to
the Arab conquest in the seventh century, the period of the Ottoman
Empire and the French colonialism since 1830.
In the appraisal of the situation the author continues with the stirr-
ings of nationalism, decolonization, and the emergence of the in-
dependence, presenting new material such as an eye-witness
description of the Algerian revolution and the problems of the new
states in the Maghrib. At the end the author is summing up the
political, economic and social history, presenting his insights into
future trends.
Sir Alan GARDINER, Egypt of the Pharaohs. An in-
troduction. Oxford University Press, 1964 (8vo,
461 p., 20 pl., 17 figs.) = Oxford Paperbacks Nr.
85. Price: 12/6 sh.
This classic introduction to the history of Egypt, from the earliest
times down to the conquest by Alexander the Great was written by
the late Sir Alan Gardiner both for the student and the informed
general reader. Being published originally in a fine bound edition
(1961, price: 35 sh.), the Oxford University Press now decided to
bring out a paperback edition of it. This edition, priced at only
12/6, but nevertheless handsomely produced and including all the
plates of the original one, will no doubt be warmly welcomed by
anyone interested in Ancient Egypt. Cf, for a review of the original
edition: BiOr XIX (1962) p. 135-137 (B. van de Walle).
H. P. GERHARD, Welt der Ikonen. Recklinghausen,
Verlag Aurel Bongers, zweite, durchgesehene und
erweiterte Auflage 1963 (4to, 216 Seiten, mit 91
meist ganzseitigen Abbildungen, davon 29 Farbta-
feln, 3 Karten, eine vergleichende Zeittabelle).
Preis: Ganzleinen DM 36.—.
Gerhard's Welt der Ikonen hat bei seinem ersten Erscheinen neben
den religiösen Grundlagen und den ikonographischen Besonderheiten
den historischen Ablauf dieser Kunst aufzuzeigen versucht. Die nun
vorgelegte zweite Auflage des Buches berücksichtigt die inzwischen
gewonnenen Erkenntnisse der Forschung die gerade in den letzten
Jahren durch neue Funde zu neuen Ergebnissen in wichtigen Teil-
gebieten gekommen ist. Der Verfasser hat das Buch die notwendig
gewordenen Ergänzungen und Berichtigungen gegeben und dadurch
den Kreis der Freunde der Ikonenmalerei sicher erweitert. Der Ver-
lag hat sich entschlossen die Zahl der Farbtafeln zu erhöhen und
das Format der einfärbigen Tafeln zu vergrössern. Die zweite Auf-
lage, durchgesehen und erweitert vom Verfasser, ist eine sehr schöne
Einführung für jeden, der in die Ikonenmalerei durchdringen will,
der Ikonen sammelt oder sich in kunsthistorischer Hinsicht mit
Ikonen beschäftigt.
Arthur GOLFETTO, Dougga. Die Geschi ì
Stadt im Schatten Kael lou Basel, Rn
1961 (8vo, 68 Seiten, 43 Abbildungen, Ì Farbtafd’
6 Figuren und Wiedergabe von Federzeichnungen’
ak Register und Bibliographie). Preis: geb. Se
Der Verfasser wendet sich in dieser Monographie ü!
nur an Archäologen, sondern auch en Eee
schichtler. Er schildert hier die mehr als tausendjährige Geschi
dieser ehemals punisch-römischen Stadt, deren 100 km westlich ee
Tunis gelegenen Ruinen zu den bedeutendsten Zeugen der An
Nordafrikas zählen. Erst in den letzten Jahren wird die Stadt Be
Tourismus berührt, aber sonst verträumen die imposanten R Ae
ihr Dasein auf einem steilen Felsen, inmitten von Olivenhain, Tan
umgeben von einer öden hügeligen Landschaft. TR
Man kann die Geschichte der Stadt verfolgen von der prähistori
schen Zeit bis zur arabischen Dynastie der Aghlabiten im 9 Taheh,
n. Chr. und somit wird hier ein lückenloses Bild aller geschi h 3
lichen Epochen geboten, wie es im Kreise der antiken nordaf; in
nischen Kulturstätten einzigartig ist. Es gibt hier Dolmen ait de
historischer Zeit, Reste einer numidischen Ringmauer, ein lib Et
punisches Mausoleum, ein Baal-Saturn-Tempel, ein Junc-Casen 5
Tempel, ein römisches Theater mit 3500 Sitzplätzen, der Ca, itol.
ar 2 En römische Thermen usw. vi
ugga war Verwaltungszentrum des westlichen Hint
Hauptstadt Karthago und stand immer in deren Schatten SN
mehr kulturelle und wirtschaftliche als politische Bedeutung, Im
zweiten Teil des Buches gibt Golfetto eine umfassende Beschreibun
der einzelnen Bauwerke, verdeutlicht durch viele Abbildungen de
Qualität nicht sehr hervorragend, aber genügend ist. So ersteht vor
uns, dank auch der reichen Epigraphie, neben Pompeji und Tíimgad,
ein nahezu vollständiges Bild einer antiken Provinzstadt des Impe-
pee brt den. in Basel ist mit dieser Initiative
n und es darf n
Bände in dieser Reihe folgen werlin. gehele werden OE
qga nicht
Kunstge-
Erwin R. GOODENOUGH, Symbolism in the Dura
Synagogue. Jewish symbols in the Greco-Roman
period. Vol. 9, 10, 11. New York, Pantheon Books,
1964 (4to; Vol. 9: XVIII + 237 p; Vol. 10: XII
en De Ee te Ae ä, XXI colour plates,
photographs) = e Bollingen i É
XXXVII. Cloth, price: $ 25.—. sn
These impressive, nicely produced volumes complete — but for a
volume with summaries and a general index — the great work of
Edwin R. Goodenough on Jewish symbols in the Greco-Roman
period, so well edited in the Bollingen Series. These last three
volumes deal with the extremely interesting, but difficult paintings
discovered in the synagogue of Dura-Europos. They contain a
thorough, independent interpretation of the scenes depicted on the
ceiling, in the dado and the reredos of that building, with special
attention to the way in which pagan symbols and symbolic rer
presentations were used in rendering mostly biblical ‘scenes, and to
the meaning and “value” they had for Jewish believers, who wanted
to express their religious convictions and hopes. As much literature
has appeared on these paintings, these volumes do contain confron-
tations and discussions with other scholars. But the main purpose
of the author is to let the representations speak for themselves. He
duly warns against interpretations which start from the literary
evidence of current Jewish thought as found in eschatological ot
apocalyptical sources, in the traditions of the (Babylonian) Telmud
and Midrash, or even in Philo's hellenized writings, though this last
source may be used more frankly. For the Jews of Dura did not live
in a ghetto, but on the frontier of the Greco-Roman world, immersed
in hellenistic art traditions. The way of interpreting these paintings
is, according to the author, not to see these pagan symbols as mere
ornaments, but — as he showed previously in connection with
Jewish graves — as artistic and religious values with a given inter
pretation, used to express such things as: faith in heaven, love of
God, the coming victory etc. They could be used as such, because
they ceased to be pagan, when they had lost their associations wit
pagan gods and myths. As such they were also used in the course
of time by Christianity.
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 393
The use of these symbolic forms may go as far as representing the
childness of Moses in scenes depicting him as drawn from the water
by Aphrodite, presented to the Nymphs and held up for adoration,
because in hellenized Jewish tradition biblical heroes began as “divine”
Wunderkinder. In the first two volumes the author deals in detail
with the various scenes and their interpretation, offering a wealth
of material both from Jewish legends and traditions and from
(mainly classical) art history, but always asking: what is the in-
tention of the scene, which impact had it upon those Jews from
Dura, who created it, to express their beliefs. The writer offers
several new interpretations of difficult scenes. E.g. the painting at
the extreme right side of the lower register of the North Wall, is
interpretated as representing Ezekiel, being beheaded at the altar,
in line with some Christian (originally Jewish?) traditions and il-
Justrations as in the so called Roda Bible, As to the difficult
inscriptions in Pahlevi, accompanying some painting, he proposes
— following the translations of Geiger — to read them as tituli,
declaring the purport of the scenes, written by Pahlevi speaking
Jewish inspectors, who visited the synagogue. Below the scene of
Mordechai's victory over Haman is written “judgement is near”,
because M.'s glory was a type of the glory to come to the Jews in
the Messianic age.
The third volume contains the illustrations, It consists of magnificent,
fresh colour photographs of the paintings, made by Mr. F. An-
deregg; photo's from the copies of the paintings made by Gute,
during the excavations — now conserved in the Yale University
Art Gallery —, architectural drawings and plans, supplied by the
Dura Committee, and numerous other illustrations, used in the
discussion of artistic parallels and for reason of comparison,
This three volume set, an extremely important publication for any-
body interested in the history of art and its symbols, is a worthy
conclusion of Goodenough's great work.
G. E. VON GRUNEBAUM, Der Islam im Mittelalter.
Zürich, Artemis Verlag, 1963 (8vo, 649 S.) = Die
Bibliothek des Morgenlandes. Preis: sfr. 39.50.
Der Verfasser entwirft in diesem Werk ein Gesamtbild der islami-
schen Kulturgeschichte, wobei er das Hauptgewicht seiner Studie
auf soziologische und literarkritische Untersuchungen legt. Nach
einer Skizze der Entstehung des Islam und seiner geschichtlichen
Weiterentwicklung werden unter ständigen Bezug auf die christlich@
Welt „Offenbarung” und „Frömmigkeit” als religiöse Grundlagen
behandelt. Dem folgt eine Darstellung der politischen Gemeinschaft
mit ihrem Gesetz und ihrer Gesellschaftsstruktur, wobei auch die
Stellung der im islamischen Bereich als Minderheiten lebenden Juden
und Christen geschildert wird. Besonderes Augenmerk richtet der
Verfasser bei der Charakterisierung des muslimischen Menschen-
ideals auf das Hervortreten bestimmter soziologischer Typen, wie
die des Heiligen oder des Literaten.
Ausser den islamischen Geschichtswerken, an denen sich eine nivel-
lierende Tendenz besonders bemerkbar macht, sind es vor allem
Handbücher aller Art, Biographien und die Dichtung, die für die
Darlegungen und Untersuchungen ausgewertet wurden. Unter dem
Kapitel „Schöpferische Entlehnung” schliesslich wird am Beispiel
von Tausendundeiner Nacht das Wandern antiker Motive in die
arabische Literatur aufgezeigt. Die fundierte Kenntnis der Quellen
und der Fachliteratur haben es dem Autor ermöglicht, dem Leser
einen umfassenden Einblick in die Geisteswelt des mittelalterlichen
Muslims zu geben.
A GUIDE TO ORIENTAL CLASSICS, prepared by
the staff of the Oriental Studies Program. Columbia
College, and edited-by Wm. Theodore de Bary and
Ainslie T. Embree. New York and London, Colum-
bia University Press, 1964 (8vo, 199 pp.). Price:
45s.
At a first glance this book seems to give valuable information to
students of Oriental languages concerning the literature they are
about to make acquaintance with. However, the enumeration of
works has been limited to English editions, with here and there a
work in French or German.
The book has been divided into four parts, dealing with: Classics
of the Islamic Tradition; Classics of the Indian Tradition; Classics
of the Chinese Tradition; and Classics of the Japanese Tradition.
These parts have been subdivided into sections with at the end of
each section a number of topics for discussion. This book can hard-
ly be destined for students, who will find a better quide in the
university professor. It may be useful for pupils of secondary
schools, who in most cases have to seek their own guidance as far
as Oriental cultures are concerned.
German HAFNER, Geschichte der Griechischen Kunst,
Zürich, Atlantis-Verlag, 1961 (4to, 528 Seiten, 523
Abb.). Preis: Sfr. 76.—.
German Hafner von der Universität Mainz, unternimmt mit diesem
grossangelegten Werk eine neue Bestandaufnahme der griechischen
Kunst. Er sagt davon in seinem Vorwort, dass derjenige, der es
unternimmt eine Geschichte der Kunst der Griechen zu schreiben,
sich in einer ähnlichen Lage befindet wie Kimon von Kleonai, der
Maler vom Ende des 6. Jahrhundert, der eines seiner Gemälde mit
diesem Epigramm Signierte: „Nicht kunstlos mal dies Kimon; aber
Ee nd, Werk ist der Tadel, dem Heros Daidalos selbst nicht
entfloh'’,
Bei dem trümmerhaften Zustand der griechischen Kunst und an-
gesichts der fruchtbaren Lücken ist es überhaupt ein Wagnis, ein
Bild zu zeichnen von dem was die Kunst der Griechen einst war.
Das Hauptgewicht der Darstellung von Hafner liegt auf der Ge-
schichte, Es handelt sich also bei diesem Buch nicht um eine jener
Bildfolgen, in denen das Illustrative vorherrscht, womit die Bücher-
markt in den letzten Jahren überschwemmt wurde. Es geht Hafner
vielmehr um die zusammenhängende Darstellung der griechischen
Kunst von ihren Anfängen zur archaischen Kunst, zur Klassik des 5.
Jahrhunderts, und dann zum Kapitel Eros und Pothis im 4. Jahr-
hundert und zum Hellenismus des Alexanderreiches, um schliesslich
die ihrem Wiesen nach griechisch bleibende Kunst durch die Zeit
de, römischen Imperiums bis an die Schwelle von Byzanz zu ver-
olgen.
Die Abbildungen in diesem Buch sind hier nicht blosse Illustration,
sondern mit dem Test inhaltlich und graphisch so koordiniert, dass
der Leser den Ausführungen des Verfassers, wie in einem Lichtbild-
vortrag zu folgen vermag. Man blättert bei Hafner's Buch nicht in
einem Tafelband, man liest sehr gespannt und ist froh, dass es dazu
auch eine Anzahl Illustrationen.. gibt.
Hafner hat den Denkmälerbestand neu gesichtet, die Dokumente
vom Miünzbild bis zur Grossplastik, von der literarischen Über-
lieferung bis zu Kopisten und Nachahmern aller Art werden heran-
gezogen, um eine Epoche oder die Gestalt eines überragenden
Künstlers deutlicher als bisher zu sehen, frühere Anschauungen zu
korrigieren und in Frage zu stellen.
Roland HAMPE und Erika SIMON, Griechisches
Leben im Spiegel der Kunst. Mainz, Verlag Philipp
von Zabern, 1960 (áto, VII Seiten, 40 Tafeln mit
erklärender Textseite). Preis: Leinen DM 19.80.
Die Kunstwerke dieses Buches befinden sich alle in Mainz im Ar-
chäologischen Institut der Universität. Sie sind fast alle unveröf-
fentlicht. Die Sammlung kam in den Jahren 1948 bis 1957, zumeist
aus älteren deutschen Privatbesitz, zusammen. Roland Hampe, jetzt
in Heidelberg, hat die Sammlung aufgebaut und sie zusammen mit
Erika Simon jahrelang betreut.
Aus den bildlichen Darstellungen auf griechischen Vasen lassen die
Verfasser die bunte Fülle des Lebens im griechischen Altertum
wiedererstehen. Man begegnet sportlichen Übungen, Wettspielen
und Erziehung, Unterricht in Musik, Vermählungsriten, Kriegers
Abschied und Totenreigen. Das Buch gleicht einer Führung, die für
alle Freunde der Kunst und des Altertums gedacht ist, wobei die
schönsten Beispiele der neuen Mainzer Sammlung auserwählt wur-
den.
394 BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA
HAN FEI TZU, Basic Writings. Translated by Burton
Watson. London, Columbia University Press, 1964
(8vo, 134 pp.). Price: 12s,
‘This is one of a group of publications, the Translation of Oriental
Classics, through which the Committee on Oriental Studies has
sought to transmit to western readers representative works of the
Oriental traditions in thought and literature. In its volumes of
source readings, forming the “Introduction to Oriental Civilizations”',
the Committee has provided a broad selection of excerpts from in-
fluential thinkers in India, China, and Japan, discussing the great
problems of their times. Excerpts from Han Fei Tzu are thus in-
cluded in “Sources of Chinese Tradition’. Several of the great philo-
sophers of classical China, however, deserve a fuller reading and
analysis than such a survey allows. To fill this need the Committee
has set up the present series, which, because of its moderate price
will certainly find its way.
M. L. J. HARDY, Blood Feuds and the Payment of
Blood Money in The Middle East. Leiden, E. J.
Brill, 1963 (12mo, 106 pp.). Price: f 7.50.
This short study by A. M. Hardy is primarily destined for the
student of law with no or almost no knowledge of Islamic Law or
Pre-Islamic customary law as practised among bedouins. After a
short introduction the author describes law practice in Pre-Islamic
Arabia, the development of the Islamic Law, the Ottoman Law and
the situation at the present day, tribal law and ends his study with
a conclusion and a glossary. For the student of Islamic law, or even
for the student of Islam, this book will not break new grounds. He
will be surprised and sometimes puzzled when he sees the transcrip-
tion of Arabic words. He will equally be surprised not to find a
more simple introduction, as for instance Gibb's Mohammedanism
mentioned, to acquaint the reader with some basic notions of Islam.
A student of Islam will also be critical of the author's preference
for Bell's chronology to the exclusion of the traditional Qur’anic
division into Medinian and Meccan Surat.
K. HASEEB, The National Income of Iraq 1953-1961,
London, Published for Chatham House, by Oxford
University Press, 1964 (8vo, XIII + 184 pp.) =
Middle Eastern Monographs: 6. Price: 42s. net.
‘This estimate of the national income of Iraq for 1953-1961 represents
the first attempt to prepare authoritative national income statistics
for that country, the collection of which required a great deal of in-
genuity and persistence. Official statistics, where they exist, may be
quite unreliable, as Dr Haseeb demonstrates. He, therefore, had to
rely on data, some of it very remote from the normal sources of
information of a Western economist. The author, now Governor of
the Central Bank of Irag, displays his intimate knowledge of the
working of the Iraq economy and his manysided personal contacts
with the people who are concerned with its various sectors at
operating level. The method he followed was therefore one of con-
stantly checking one information against the other, and if possible
of double-checking. The result of this method is clearly displayed
in the case of the agricultural census 1952-3, which seemed at first
to answer a lot of his questions, but which in the end he virtually
rejected as useless. In Chapter XVI the author gives a review of
the probable accuracy of the final totals. Essentially this is a book
which provides the basic statistics for the Iraq economy. lt is of
primary importance for all economic studies in Iraq, and likely to
interest all students of underdeveloped countries.
Johannes HEMPEL, Das Ethos des Alten Testaments.
Zweite, ergänzte Auflage. Berlin, Alfred Töpel-
man, 1964 (8vo, XII + 343 p.) = Beihefte zur
ZAW 67. Cloth, price: DM 58.—.
Following the example set by the publication of the volume Apo-
xiysmata (Berlin 1961, BZAW 81), in which a number of the most
important studies of Prof. Hempel were republished, while leaving
the text unchanged, but storing new insights and additional material
on the various subjects in the notes, the editor of the series BZAW
now offers a new edition of Hempel's well kn
Alten Testaments (originally BZÄW 67, Be oss)
investigation, dealing with the religious and social backgr
manifestations of life, as guided by ethical feelings and pi te
(discussing such important topics as Volkssitte und bel on
Kollekfivismus und Individualismus, die Gemeinschaft als cn
Subjekf, die religiöse Enéscheidung und der “indirekte W, on
Lebenssicherung, and die Abgrenzung als religiëses und en de
Perinzip) wilt in this revised, extended and up to date editi in
doubt again prove to be a mine of inspiration and docume ee Ke
on some of the most important religio-social problems of Gd De
The original edition numbered 287 pages, this new one 343, HE
ference which is entirely accounted for by the largely extend ä Úe
notations, now numbering some 125 pages. In them Prof H We
gives all new material from the Ancient Near East (includin Qs pa
ran) bearing on the subjects dealt with, and carefully juan en
opinions brought forward by various scholars, besides presen
his own new insights in several matters. The enormous amount f
literature discussed in these notes testifies to the large sco Se
this investigation and the fine scholarship of its learned aat
Though it requires some perseverance to combine their contents win
the text of the book — unlike in the Apoxysmata they are not
printed at the bottom of the text-pages — they will certainly be
Speed ge all slag ar often constitute short investiga.
ions, critical appraisals and surve i
profit in their de right. ye vlich meto
Ethos des
This fine
Udo HETZNER, Andromeda und Tarpeia. Meisenheim
am Glan, Verlag Anton Hain, 1963 (8vo, 72 Seiten)
= Beiträge zur klassischen Philologie, herausg.
von R. Merkelbach, Heft 8. Preis: DM 8.80.
Viele Rituale stellen seit ältester Zeit dar, wie ein Mädchen aus der
Gewalt eines Drachen befreit wird. Drache und historischer Feind
aber können im Denken der frühen Zeit als identisch angesehen
werden, wie viele Beispiele zeigen. Der Kultmythos der Befreiung
des Mädchens Andromeda vom Drachen, hat dem historischen
Brauch entsprochen, dass der Sieger die Gattin seines Vorgängers
oder Feindes zu seiner Frau machte, Aus solchen Vorstellungen muss
sich in der Realität des Lebens die Gefahr ergeben haben, dass das
Mädchen zur Verräterin wurde. Die Mythen und Erzählungen vom
verräterischen Mädchen hatten also eine Entsprechung in Historie
und Kult.
In einem anderen Geschichtstyp wird das Mädchen nicht geheiratet,
sondern getötet. Mit solchen Erzählungen scheint man eine didak-
tische Absicht verbunden zu haben. Der Bericht über die Bestrafung
des Mädchens (Tarpeia) sollte abschreckend wirken und davor
warnen, Vaterstadt und Heimat zu verraten. Auch in mimischen
Kultspielen findet sich anscheinend diese Tendenz. Man hat drama-
tisch dargestellt, wie die Verräterin als Sündenbock (Pharmakos)
hingerichtet wurde. So hängen auch hier kultische Dramen und
Mythen eng zusammen.
Alfred HEUBECK, Praegraeca. Sprachliche Untersti-
chungen zum vorgriechisch-indogermanischen Sub-
strat. Erlangen, Universitätsbibliothek, 1961 (8vo,
88 Seiten, 1 Tabelle) = Erlanger Forschungen,
Reihe A: Geisteswissenschaften, Band 12.
Die hier von dem bekannten Nürnberger Sprachforscher Alfred
Heubeck vorgetragene Hypothese von der Existenz einer zwischen
einem vorindogermanischen Substrat und dem Griechischen selbst
liegenden sprachlich-ethnischen Schicht indogermanischer Herkunft,
die in enger verwandtschaftlicher Beziehung zu der indogermanische
hethitischen Sprachengruppe Altanatoliens stehe, ist zum ersten
Male auf dem VI. Internationalen Kongress für Namenforschung in
München in 1958 zur Debatte gestellt.
In der vorliegender Arbeit ist der Versuch gemacht, die damalige
Argumentation, — sie beschränkte sich auf Beobachtungen zu den
vorgriechisch-kleinasiatischen u- und i-stämmigen Personennamen, =—”
auf eine etwas breitere Basis zu stellen. Ob die zum Erweis der
Hypothese im folgenden vorzubringenden Gedankengänge verschie-
dener Art insgesamt oder wenigstens teilweise Beweiskraft besitzen
oder über das Niveau von Wahrscheinlichkeiten nicht hinausgehets
will der Verfasser noch nicht entscheiden.
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 395
Arnold HOTTINGER, The Arabs. Their History,
Culture and Place in the modern world. Berkeley,
University of California Press, 1963 (8vo, 344 pp,
8 plates, 2 maps). Price: $ 7.50.
This study by Arnold Hottinger, the correspondent of the Neue
Zürcher Zeitung, is without doubt a comprehensive account of
Arabism today. Hottinger is not a university scholar, looking
around for a more or less short time in a special country; he spent
a large part of his life among the peoples of the Middle East and
has acquired an intimate knowledge of their languages and litera-
tures, their social conditions and their beliefs. He is writting nearly
every week his reports in his paper and it is well known to us that
the foreign offices and secret services of many countries are
utilizing his critics and opinions. As the result of profound under-
standing of the ideals, aspirations, achievements, mistakes and
tribulations of the Arab peoples he wrote this interesting book as
a source of information for all those who want to know more about
the Middle East and its peoples.
It is divided into two main parts. The first of these traces the deve-
lopment of the Arab-Islamic culture from the knights of the desert
and the conquests under the Umayyads and Abbasids, to its zenith
as heir to the scientific spirit of the Greeks and its subseguent
decline from that position. The second part discusses the decline of
the Ottoman Empire, the Tanzimat ordered by the Sublime Porte
in the 19th century, the impact upon the Arabs of 19th-century
European civilization and the machine age. In the second section
of this part is the story of the founding of the Arab states, the
internal policy in the years between the Wars, the Mandate men-
tality and the problem of the two Palestines, There is a very clear
exposé about the years after 1945, the rise of Nasser, the Arab
Ligue, the Suez crisis, and the pressure on Syria, Lebanon and
Jordan, followed by the revolution in Iraq in July 1958. Special
attention is paid to the Yemen, the Kurdish question and the politics
of the Nationalists faced with the danger of communism,
IRAN ALMANAC 1963 and book of facts. Third
Edition. Tehran, The Echo of Iran, 1964 (8vo, 752).
This third edition of the Iran Almanac is as welcome as were the
two preceding editions. In it the events of the last months of 1963
have been included, as for instance the September elections and the
list of the new cabinet. In the preface the editors tell us that cj
edition is completely new and that the material of the permanerf
section has been reduced to a minimum. The contents do not only
reflect the objectivity with which the editors have brought together
the material, but also testify to the sincerity of those concerned
with the reforms in present-day Iran. The difficulties that have to
be faced in the abolishment of certain forms of maladministration
have been clearly indicated, Articles in papers have been quoted, in
which for instance the confusion of rules and regulations regards
the government employees {(p. 144-146) are enumerated. The Almanac
gives us a good picture of the achievements of Iran and it also
makes us understand how great the efforts are that make these
achievements possible. The editors are to be congratulated with the
success they already achieved and which they, it must be said, fully
deserve.
Donald KEENE, Four Major Plays of Chikamatsu.
London, Columbia University Press, 1964 (8vo, 220
pp.). Price: 14 s.
In the late nineteenth century, when Japanese first became aware
of the glories of Western literature, they felt impelled to discover a
“Japanese Shakespeare”. Their unanimous choice for this honor
was Chikamatsu Monzaemon (1653-1725), an infortunate identifi-
cation from which Chikamatsu's reputation in the West has suffered
since. Instead of being a second Shakespeare, Chikamatsu must be
considered the first to have written mature tragedies about the
common man,
After a well-written introduction the author gives the translation of
four plays: The Love Suicides af Zozenaki (Sozenaki Shinjü), The
Battles of Coxinga (Kokusenya Kassen), The Uprooted Pine (Ne-
biki no Kadomatsu), The Love Suicides af Amijima (Shinjù Ten
no Amijima).
Salim Ullah KHAN, Probleme der Volkseinkommens-
berechnung in Pakistan. Stuttgart, Gustav Fischer
Verlag, 1963 (8vo, IX + 148 S.) = Ökonomische
Studien, Heft 8. Preis: DM 26.—,
Die Entwicklungspolitik setzt immer eine genaue Kenntnis der wirt-
schaftlichen Zusammenhänge in einem Entwicklungsland voraus, die
nur durch eine eingehende Erfassung statistischer Daten aufgezeigt
werden können. Der Verfasser, der lange Zeit als leitender Statis-
tiker in der pakistanischen Verwaltung arbeitete und daher die Lage
in seinem Heimatland genau kennt, legt eine Arbeit vor, in der die
vielfältigen theoretischen und praktischen Probleme der Volksein-
kommensberechnung in einem Entwicklungsland kritisch untersucht
werden. Durch die systematische Erschliessung und die kritische
Würdigung des Originalmaterials bietet diese Untersuchung nicht
nur die für die Entwicklungsarbeit in Pakistan unentbehrliche
Grundlage, sondern trägt auch zur weiteren Erforschung der Sta-
tistik in den Entwicklungsländern bei,
Ernst KÜHNEL, Persische Miniaturmalerei, Berlin,
Safari-Verlag, 1959 (4to, 59 Seiten, 12 Farbtafeln,
1 Karte). Preis: DM 16.80.
Der Berliner Kunsthistoriker Ernst Kühnel weist darauf hin, dass
unsere Kenntnis von der persischen Malerei im wesentlichen be-
schränkt ist auf die Buch- und Miniaturmalerei des Islam, die im
Westen wegen ihrer hohen Leistungen mit Recht berühmt ist ge-
worden. Wenn Kühnel aber hervorhebt, dass mit der Eroberung
durch den Islam im 7. Jahrhundert die Faden zur Vergangenheit
rücksichtlos durchgeschnitten wurden und eine Umformung aller
geïstigen Werten einsetzte, dann muss betont werden, dass in den
letzten Jahren doch vielmehr eine Durchwirkung der Kunstauffas-
sungen aus den Jahrhunderten vor der islamischen Eroberung als
feststehend aggenommen wird, Bei der grossen_persischen Aus-
stellung „7000 Jahre Kunst in Iran”, die in den Jahren 1961-1963
durch Europa zog, ist ein derartige Durchwirkung doch wohl deut-
lich geworden.
Zwar wurde eine Arabisierung in der Kunst und der Literatur be-
merkbar, aber die Iranier haben diese Tendenzen selbständig ver-
wertet und ihre eigenen nationalen Kunstduffassungen bis in die
Neuzeit hinein in hervorragender Weise gehandhabt. Man darf
aber mit Kühsel annehmen, dass die in der Residenz der Khalifen
in Bagdad entstehende Malerschule mit ihrer Ursprünglichkeit der
Deckfarben auch die iranische Miniaturkunst beeinflusst hat. Die
Shahname des persischen Dichters Firdausi (um 1000) und die
Hamza des Dichters Nizami (1200) haben uns vom 13. Jahrhundert
ab Handschriften in neupersischer Sprache geliefert, deren Umfang
und Zuschnitt der Kalligraph bestimmte. Eine Umwälzung auf kul-
turellen Gebiet brachte die mongolische Invasion. (kurz nach 1200):
die Nachfolger von Dschenghiz Khan erwiesen sich als gross-
artige Förderer der Künste, wobei die Miniaturmalerei in persisch-
mongolischer Stil vom Anfang des 14. Jahrhundert ab eine Be-
reicherung der Bildmotive gegeben. hat. ‚
Blühte die Malerei im 14. Jabrhundert vor allem in ‘Tabriz, wo die
Mongolendynastie der Il-Khane sich dem Christentum gegenüber
sehr tolerant zeigte und den Malern den Auftrag gab Episoden
aus dem Leben des Propheten bildlich zu gestalten, so traten im
15, Jahrhundert unter den Timuriden Shiraz und Herat in den Vor-
dergrund, An den verschiedenen Höfen dieser Dynastie kam die
Buchmalerei zu hohen Ehren. Für Shiraz ist, wie Kühnel angibt,
neben einem wohl abgewogenen niemals krassen Kolorismus, der
helle, kühie Töne bevorzugt, eine harmonische Zusammenklang von
Bild und Text festzustellen. Auch die Herater Schule ist berühmt
wegen ihrer koloristisch wie kompositionell gleich hervorragender
Miniaturen. Dann entstehen die grossen Leistungen der Buchmalerei
mit ihrer oft mystischer Versenkung in das Leben und Wirken der
Natur. Mit der Übersiedlung von Shah Abbas I dem Grossen nach
Isfahan konzentriert sich dort die Miniaturmalerei, die im Laufe
des 17. Jahrhundert unter Führung des Riza Abbasi und seiner
Schüler eine wirklichkeitsnahe Richtung einschlug, die, wie in den
Niederlanden mit der Kleinmalerei, gleichzeitig als das Ende der
Blütezeit persischer Miniaturkunst betrachtet werden kann.
396 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
Etienne LAMOTTE, The Spirit of Ancient Buddhism.
English translation by Rachel Toulmin. Venezia-
Roma, Ístituto per la Collaborazione Culturale,
1961 (8vo, 80 pp., 10 pls.) = The Asian Civiliza-
tions, Booklet No. 1. Price: Lire 1000.
In this booklet three lectures, held on the 9th, 11th and 13th of May
1959 respectively, for the “Venice and the Orient” section of the
Centro di Cultura e Civiltà in the Giorgio Cini Foundation, by
E. Lamotte and translated into English by Rachel Toulmin, have
been brought together. In his three lectures E. Lamotte spoke about:
The Message of Buddha Sakyamuni; The ideal of the buddhist
monk and of the lay brother; Asoka, the buddhist Emperor. The
booklet has been embellished with ten plates, while it has been given
perspective by the addition of a select bibliography. A biography
of the author has been added according to the rules of the series.
Eduard LOHSE, Die Texte aus Qaumran, hebräisch und
deutsch. Mit masoretischer Punktation, Über-
setzung, Einführung und Anmerkungen. München,
Kösel-Verlag, 1964 (8vo, XXIII + 294 S.). Cloth,
price: DM 36.— .
It has been a most welcome initiative to bring out a comprehensive
text edition of the Qumran scrolls, documents which have been
published in several books and learned journals, since the first
publication by the American Schools of Oriental Research had to
be stopped after editing two manuscripts. To be true a similar
edition was already prepared and published in Hebrew (A. M. Ha-
berman, Megilloth Midbar Yehuda, Tell Aviv, 1959), comprising
all important texts (without translation, but with masoretic puncta-
tion), short explanatory notes and a full concordance. T'his German
edition will no doubt be of much profit to students and scholars as
a textbook of Qumran”, In his introduction the author writes that
his edition is meant “um einem grösseren Kreis von Theologen und
Historikern die Möglichkeit zu geben, den Urtext der Handschriften
zu studieren”", Of course the use of further commentaries and studies
will be necessary, and the author provides in his introduction and
SCHRALE notes (p. 279-294) the necessary bibliographical refer-
nces.
The texts included are: IQS and IQSa, IQSb, CD, IQH
QM, IQpHab, IQpatr, 4Qtest, 4Qflor, _4QpNah en
4OpPs37. The only important text missing (besides those not
found in cave 1 and 4, as the text of the “copper scroll”) is the
so-called “Genesis-Apokryphon”. This lack is motivated by the fact
that up till now (8 years after its publication!) only the better
preserved columns of this severely damaged scroll have been
published.
The Hebrew text — for the convenience of the readers provided
with masoretic punctation, restorations and signs to mark units of
thought and sentences — is printed side by side with a German
translation, which is kept rather literal. It is preceded by an in-
troduction of 22 pages. Printing and binding are very handsome,
the presentation of the texts is very convenient.
Donald MACINTYRE, The Battle tor the Mediterra-
nean. London, B. T. Batsford Ltd., 1964 (8vo, 216
pp. 51 ill, and maps). Price: 25s/Od.
This is a clear and brilliantly written book on the Fleetbattle for the
Mediterranean in World War IL. This battle was fought for the
control of the central Mediterranean basin. It lasted almost three
years, from Italy's entry into the war in June 1940 to the surrender
of the German-Ítalian forces in Tunesia on the 12th of May 1943.
Upon, its outcome depended not only the fate of North Africa and
of Britain's vital oil supplies from the Middle East, but victory or
defeat in the last war as a whole.
After the intervention of the Luftwaffe had forced the allies to
evacuate Greece and Malta in the spring of 1941, the key to this
crucial struggle was the island of Malta. The author is clearly
pointing out, that, had this strong British base been eliminated, the
Italian convoys would have succeeded in keeping Rommel's Afrika
Korps fully supplied, and Egypt and the Suez Canal might have
been lost to the allies. How Malta was prese
base in the center of the Mediterranean whters, other en Offensive
by enemy air and sea power is‘ described with great care AN
author. His account on the success in cutting Rommel's lifeline 4
the same time a tribute to the courage and endurance of all the et
fought in de Mediterranean. In particular Captain Macintyre Hi pe
lines the vital role played in the campaign by naval airpower, b a
ship-borne and shore-based, which had been so neglected a
years preceding the war. ng
R. A. EF. McKENZIE, Faith and histor in th
Testament. Minneapolis, University of Minne
Press, 1963 (8vo, X + 119 p.). Cloth, price: $ 3.75,
This book grew out of a series of lectures, delivered by the auth,
— Professor in the Jesuite Seminary in Toronto — at the Unive
sity of Minnesota, entitled “the theological significance of the Old
Testament”. The eight lectures, printed here practically as the
were given, were presented for a general audience, but sufficientl.,
informative to appeal to people seriously interested in the probs
concerned, The titles are: The quest for salvation; God, power or
personality; Israels covenant with God; the question of origins; the
problem of myth and history; the search for wisdom: the prayer of
Israel, and the hope in Israel's future. In these chapters the author
gives an account and analysis of distinct features of the Old
Testament faith, — evident in such themes as covenant, creation,
retribution, wisdom, salvation — against its contemporary Ee
vironment and in its historical evolution, as the main stress is on
the religious meaning which the Israelites themselves attached to the
events they experienced.
MALAYAN AND INDONESIAN STUDIES, Es-
says presented to Sir Richard Winstedt on his
eighty-fifth birthday. Edited by John Bastin and
R. Roolvink. London, Oxford University Press,
1964 (8vo, XII + 358 pp., 1 frontispiece, 10 plates,
2 tables, index). Price: 845.
Scholars from six countries have contributed to this Festschrift for
Sir Richard Winstedt, the last and greatest of the British “colonial”
scholars of Malaya. After a distinguished career of thirty-two years
in the Malayan Civil Service, during which time he wrote the first
scientific grammar of Peninsular Malay, and the first comprehen-
sive history of Malaya, he was appointed Reader in Malay in the
University of London in 1935. Ten years later, in recognition of
his book, A history of Malay Literature, he was elected a Fellow
of the British Academy — the first member.of the Colonial Civil
Service to be so honoured.
The book opens with a short biographical introduction and a list of
writings. The contributions to the volume number 19. Their titles
are: A possible interpretation of the Inscription at Kédukan Bukit,
by G. Coedès; Desultory remarks on the ancient history of the -
Malay Peninsula, by Paul Wheatly; Takuapa: The probable site
of a Pre-Malaccan Entrepôt in the Malay Peninsula, by Alastair
Lamb; The opening of relations between China and Malacca,
1403-5, by Wang Gungwu; The Chinese attack on Malacca in
1629, as described in contemporary Portuguese sources, by C. R.
Boxer; British commercial and strategic interest in the Malay Penin-
sula during the late eighteenth century, by D. K, Bassett; Problems
of personality in the reinterpretation of modern Malayan history,
by John Bastin; A kedah letter of 1839, by C. Skinner; The Origins
of British control in the Malay States before colonial rule, by
C. M. Turnbull; The Colonial Office and the Protected Malay
States, by Emily Sadka; Migration and assimilation of Rural Chi-
nese in Trengganu, by L. A. P. Gosling; Hikayat Raya-Raya Pasai
and Sejarah Melayu, by A. Teeuw; The character of the Malay
Annals, by P, E. Josselin de Jong; Two new “old” Malay manu-
scripts, by R. Roolvink; A Malay Scriptorium, by P. Voorhoeve:
The Balinese Sengguhu-priest, a Shaman, but not a Sufi, a Saiva,
and a Vaisnava, by C. Hooykaas; “Internal Conversion” in cone
temporary Bali, by Clifford Geertz; Amir Hamzah: Malay Prince,
Indonesian poet, by A. H. Johns; Sumbangan Sir Richard Winstedt
Delig Pényëlidekan Péngajian Mélay, by Zainal-‘Abidin Bin Ah-
mad.
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 397
Ludolf MALTEN, Die Sprache des menschlichen An-
litzes im Frühen Griechentum. Berlin, Walter de
Gruyter & Co, 1961 (8vo, 66 Seiten). Preis: DM
In der menschlichen Selbstbewertung hat bei Griechen und Römern
das Haupf in so hohem Grade eine Bedeutung genossen, dass der
Kopf den ganzen Menschen vertreten konnte. Wie die Alten mit
zeParn, KDL caput, sprechen auch wir von einem ‚„Kopf'', einem
„Charakterkopf" usw. Für das Oval des menschlichen Vorder-
kopfes, umfassend alle seine Teile (Stirn, Augen, Nase, Wangen,
Mund) haben die Sprachen bemerkenswerterweise das Bedürfnis
nicht als vordringlich empfunden, sich Ganzheitsbezeichnungen zu
schaffen. Vielmehr ist deutlich, wie sie von einzelnen Organen den
Ausgang nahmen und wie die einzelnen Völker nach eigener Wahl
die einen diesen, die anderen jenen Gesichtsteil heraushoben und ihn
zum Regens machten, nach dem sie das Ganze benannten, offensicht-
lich, je nachdem dieses oder jenes Organ ihnen besonders wertvoll
erschien, damit letzten Endes wesenhafte Entscheidungen über sich
selbst manifestierend, Dies sei an Hellenen, Germanen, Römern, und an
einer Reihe von Ostvölkern nachgewiesen.
Helen G. MATTHEW, Asia in the Modern World.
New York, The New American Library, 1963
(12mo, VIII + 288 pp.) = Mentor Books, MT 542,
Price: $ 0.75.
In this booklet not all Asia is dealt with as the title might one lead
to expect. Absent are the countries that usually are designed as the
Middle and Near East, only Pakistan being included. Excluded is
also the Soviet Union as an Asian country. The remainder is less
than half the territory of Asia, although in fairness it must be added
that the most densily populated parts of Asia are dealt with.
The text is divided into three sections. The first gives a general
survey of religions, literatures and arts in Asia and concludes with
a geographical description. ‘The second section presents a study of
the individual countries, ie: China, India, Japan, Korea, Pakistan
and Southeast Asia. The third section deals with Asia since World
Wear II.
MIDDLE EAST RECORD, Volume 1, 1960. Tel Aviv‚/
The Israel Oriental Society, The Reuven Shiloah
Research Center, 1962 (4to, XXXII and 582 pp.
34 maps, tables and diagrams). Price: $ 12.50.
Middle East Record (MER) is an annual account of the politics
and international relations of the countries of the Middle East. It is
a development of the survey that has appeared during the past 13
years in Hamizrah Hehadash (The New East), the Hebrew Quar-
terly of the Israel Oriental Society. The Israel Oriental Society
decided to enlarge the political section of Hamizrah Hekadash and
making it available in English the Society created MER.
The student of Middle East politics has at his disposal a wealth of
analysis, comment and judgement, but singularly little sober fact is
readily available by which to check them. In order to construct a
framework for research, the historian has to conduct a preliminary
survey of numerous and various sources which are not always easy
to come by. The aim of this work is to present every year the facts
in full detail and from the best and widest possible variety of
sources. Where facts are disputed all available versions are quoted,
precedence given to official statements. When it is a matter of
underlying motives and causes, or the significance and consequences
of events, both official statements and unofficial comment are treated
as facts to be recorded.
In compiling MER over 200 newspapers, periodicals and official
publications have been regularly scanned and many additional pu-
blications consulted. As far as possible, official publications have
been used, but the overwhelming majority of items included are
Press reports and monitored broadcasts. MER comprises three
categories of material: a general record; views and politics on
internal affairs and international relations, as formulated by go-
vernment leaders; synopses and economic surveys. The general
record is arranged according to topics, with extensive cross-refer-
ences; dates are prefixed to headings to establish the chronological
sequence, Background notes are indicated by square brackets and
sources are quoted for each item separately.
Views and politics have been compiled on the basis of all published
pronouncements of government leaders during the year, presenting
them in proper balance. To avoid the risk of quoting cut of con-
text, passages have often been given at considerable length. The
synopses are based solely on the source material given, to which
they serve as a guide. The economic surveys are intended to pro-
vide the necessary background for the understanding of political
developments.
MER though continuing a well-established tradition, is a new
venture, In our opinion MER is already the best reference-work
for the countries of the Middle East, It is a typical objective pu-
blication, a markstone for the old Jewish tradition of historical in-
vestigations during many centuries. The editor hopes in his fore-
word that MER reflects the efforts made for objectivity. We can
only say: it does and in a brilliant way.
Desanka MILOSEVIC, Das Jüngste Gericht. Aus dem
Serbischen übersetzt von Hans Thurn. Reckling-
hausen, Verlag Aurel Bongers, 1963 (12mo, 88
Seiten, 7 Farbtafeln, 30 Abb.) = Iconographia Ec-
clessiae Orientalis, Band III. Preis: DM 6.80.
Das jüngste Gericht von Desanka Milosevié ist eine sehr übersicht-
liche Zusammenfassung dieses Themas in der mittelalterlichen
Kunst des Orients wie des Okzidents. Im Osten ist das Jüngste Ge-
richt in der Westwand oder im Nerthex in monumentalen Fresken
und Mosaik-Darstellungen gestaltet, im Westen war es häufiger
Thema der Tympanon-Plastik. Ausgehend von der Heiligen
Schrift, den Apokryphen, Predigten und Hymnen der Ostkirche,
gibt die Verfasserin einen reich dokumentierten Überblick über die
Entfaltung der Komposition, von den symbolisch zu begreifenden
Anfängen im 5. und 6. Jahrhundert zu den voll entfalteten Bild-
zyklen im byzantino-slawischen Raum.
Elfenbeine und Miniaturen bezeugen, dass der Tag des Gerichts, die
Visionen des Paradieses und der Höllenqualen die Künstler aller
Sparten immer wieder zu neuer Gestaltung angeregt haben. Details
aus den figuren- und szenenreichen Darstellungen erschliessen die
Ausdrückskraft auch einzelner Gestalten und Gruppen, an denen
sich die Meisterschaft der Künstlen bewährt hat. So entsteht aus
Kunstwerken aus mehr als einem Jahrtauseùd vor dem Leser die
Entwicklung des Gerichtsbildes in der Kunst der orthodoxen Kirche
in einer klaren Übersicht.
Antoine MOSTAERT and Francis Woodman
CLEAVES, Les Lettres de 1289 et 1305 des Ilkhan
Aryun et Öljeitü à Philippe le Bel. Cambridge,
Mass, Harvard University Press, 1962 (8vo, VIJL
and 104 pp. 12 plates) = Harvard-Yenching In-
stitute, Scripta Mongolica Monograph Series, Vol.
1. Price: 80s/0d.
Here is the correspondence of Philip the Fair arranging for an
alliance with the Persians who were to attack Syria from the
East and so to help the Crusaders to drive out the Musulman, The
letters were already published by the great French orientalist Abel-
Rémusat in his Mémoires sur les Relations politiques des princes,
chrêtiens et particulièrement des rois de France, avec les empereurs.
mongols. Seconde mémoire: Relations diplomatiques des Princes
chrétiens avec les rois de Perse de la race de ‘Tchinggis, depuis
Houlagou, jusqu'au règne d'Abousaid. The letters immediately
aroused interest, not only because of the historical problems which
they pose, but also because of their linguistic importance,
In the same year as Abel-Rémusat published the letters (1824) the
Dutch scholar 1, J. Schmidt published in St. Petersburg his: Philo-
logisch-kritische Zugabe zu den von Herrn Abel-Rémusat bekannt
gemachten, in den königlich-französischen Archiven befindlichen,
zwei mongolischen Original-Briefen der Könige von Persien Argun.
und Öldschaïtu an Philipp den Schönen, in which he gave his own
transcription and translation of the letters.
308 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
It was not until 1895 that the world came to possess a perfect re-
production of each of these letters in the Documents de l'époque
mongole des xiiie et xive siècles, published by Prince Roland Bona-
parte. In 1925 the Polish scholar W. Kotwicz deciphered correctly
several words which his predecessors had read incorrectly. In 1935 the
Russian S. Kozin published two papers in which he dealt with the
letters and in 1949 Ernst Haenisch published a study under the title
Zu den Briefen der mongolischen Il-Khane Argun und Öljeitu an
den König Philipp den Schönen von Frankreich. In this edition the
authors availed themselves of new photographs and succeeded in
correcting a goodly number of errors in reading and translation.
Sayyed Hossein NASR, Three Muslim Sages. Avi-
cenna - Suhrawardi- Ibn Arabi. Cambridge, Mass,
Harvard University Press, 1964 (8vo, 185 pp.).
Price: $ 3.95.
The learned author of this book was invited to give lectures on
Three Muslim Sages during his term of residence at the Center for
the Study of World Religions as Visiting Lecturer. Although publi-
cation was not foreseen, the lectures aroused such an interest that
the decision to do so was soon reached at. The author chose for his
sages Avicenna, Suhrawardi and Ibn Arabi, styling the titles of the
chapters as Avicenna and the Philosopher-scientists, Suhrawardi
and the Illuminationists and Ibn Arabi and the Sufis. The treat-
ment is nicely balanced, each of the three sages receiving an equal
amount of attention. The notes are extensive and are, probably for
that reason alone, been brought together at the end of the book,
filling forty pages. With this book a new series of publications is
opened, which it is hoped, will maintain the standard set by this
first volume.
Wilhelm NYSSEN, Das Zeugnis des Bibels im frühen
Byzanz. Freiburg i. Br. Lambertus-Verlag, 1962
(4to, 114 Seiten, 16 vierfarbige und 4 Schwarz-
Weiss-Tafeln) = Sophia, Quellen östlicher Theo-
logie. Herausgegeben von Julius Tyciak und Wil-
helm Nussen, Band 2. Preis: DM 34.80,
Seitdem das Christentum durch den Sieg Konstantins weltöffentlich
geworden war, beginnt mit der Entstehung der ersten grossen
Basiliken auch das Ringen um das Bild des Glaubens, um eine neue
künstlerische Form, die sich abhebt von allen dagewesenen Formen
des Heidentums. Es ist ein jahrhundertelanger Weg, der sich in
allen Sleen, die in den DI de Glaubens genommen werden,
spiegelt, bis man von einer festgefügten Bildgestalt
Themen des Heils sprechen Habu: À E lk ie
Der Verfasser, Wilhelm Nyssen, seit 1957 Studentenpfarrer in
Köln, unternimmt in diesem Buch den Versuch erlesene Bilder meist
aus frühen Handschriften der östlichen Christenheit in der grossen
Überlieferung anzuschauen. Die erlesenen Tafeln, wovon sechzehn
in vierfarbigem Druck und vier in Schwarz-Weiss, stellen zum Teil
nicht nur die Vorläufer der späteren Ikonen in den Typen dar, son-
dern sie bilden vielfach auch die verlorengegangenen grossen Male-
reien der frühesten Bauten des christlichen Ostens ab.
Der Verfasser entwickelt weder eine neue kunsthistorische Theorie
noch eine von den Herkünften der Bilder losgelöste Ästhetik. Da im
östlichen Christentum das Bild sosehr mit den Geheimnissen des
Glaubens verbunden ist, wird in diesem Buch an Hand der grossen
Themen des Heils jeweils der Ursprung dieses Bildgedenkens aus
den frühen griechischen und syrischen Texten entfaltet.
Adam OLEARIUS, Moskovitische und Persische Reise,
Berlin, Rütten & Loening, 1959 (8vo, 532 Seiten,
mit zeitgenössischen Stahlstichen). Preis: DM 12.50,
Die vorliegende Ausgabe ist eine Bearbeitung der unter dem Titel
„Vermehrte Newe Beschreibung der Muscowitischen und Persischen
Reyse " (Schlesswig, gedruckt in der Fürstl. Druckerey, durch Johan
Holwein, im Jahr MDCLVI) erschienenen Reisebeschreibung des
Adam Olearius. Der Verlag Rütten & Loenig in Berlin hat sich die
Mühe gegeben diese Reisebeschreibung dem modernen Forscher neu
zu vermitteln, weil sie die einzige Darstellung des Volks- und Kul-
turlebens der bereisten Länder ist, die wir aus jener Zeit besitzen
und die uns daher einen Einblick in die Lebensgewohnheiten der
damals dort lebenden Menschen gibt. Soviel nöti
Reisebeschreibung gekürzt, aber eiischneidende, ston
derungen des Textes wurden nicht vorgenommen. A
Adam Olearius oder Oelschläger wurde 1599 als Sohn «
Schneiders geboren. Er studierte in Leipzig Theologie, Philo en
Mathematik und Physik. 1627 wird er Magister der Philoscian
dann Assessor der Philosophischen Fakultät, endlich 1630 Ko Ee
am Nikolai-Gymnasium und 1633 Sekretär der nach Persie en
stimmten Gesandtschaft Herzog Friedrich III von Schlesien be
stein-Gottorp. 1639 kehrt Olearius von dieser Reise ER
bleibt dann als herzoglicher Rat in Gottorp, wo er sich der wi Ee
schaftliche Auswertung der Reise widmet, die sowohl in de: re
angezeigten Reisebeschreibung wie in der Übersetzung del Ge
listan" (Rosengarten) des persischen Dichters Saadi besteht 1650
wird er Hofbibliothekar und so hat Olearius als Humanist seí g
Reisebeschreibung in deutscher Sprache abgefasst. Sein Werk n
a te ate bie noch zu Lebzeiten in vier Actaan
edruckt. Er starb in Ì ist i i
Bn n Gottorp und ist im Dom zu Schleswig
Olearius Reisebeschreibung ist heute genau so aufsc i
unterhaltsam, als sie es damals war. Belim Lesen der Ec
Moskau-Isfahan kommt die grossangelegte Reisebeschreibung En
Cornelis de Bruin in unserem Gedächtnis, der diese Strecke sowohl
auf der Hinreise nach Isfahan (1703), wie auf der Rückreise (1708)
ele beschrieben und mit seinen Zeichnungen dokumentiert
at.
N. PIGULEVSKAJA, Les villes de Etat Iranien aux
époques parthe et sassanide, Confribution à [histoire
sociale de la Basse Antiquité. La Haye, Mouton &
Co, 1963 (in-8, VIII et 266 pages, 1 carte) = Do-
cuments et Recherches sur l'économie des pays by-
zantins, islamiques et slaves et leurs relations com-
merciales au moyen âge, sous la direction de Paul
Lemerle, Tome VI.
L'auteur de cet ouvrage a commencé, il y a plus de vingt ans, par
un mémoire consacré à la ville d'Edesse-Urfa, l'histoire des villes
du Moyen-Orient. C'est dans les villes que se développaient line
dustrie artisanale et le commerce. A ce point de vue, une étude des
villes s'impose. La ville est étudiée ici d'après les matériaux con-
crets fournis par l'histoire. L'invasion des Grecs et des Macédo-
niens en Asie, au IVe siëcle avant J.-Chr., a suscité déjà chez les
contemporains un intérêt profond, Les descriptions de la vie et des
campagnes d'Alexandre le Grand ont très tôt été entourées d'une
auréole de légende, tant l'impression produite par ces événements
était forte; mais comme la colonisation de ces régions se poursuivit
après la conquête, les sources ne rapportent pas uniquement les
faits de l'histoire militaire, mais sont susceptibles de fournir égale-
ment d'autres données.
L'emploi des sources, non seulement grecques et latines, mais aussi
provenant des régions éloignées des vieux centres d'hellénisation, en
Asie Mineure et en Syrie, se concentre sur l'histoire du bassin du
Tigre et des affluents. Ce ne sont pas seules des villes proprement
perses, comme Suse, Opis-Séleucie, Kerkouk-Karka de Bet Selok,
mais encore Babylone et Nisibe, qui faisaient partie du puissant
État des Sassanides. Leur étude au cours des périodes hellénistique,
parthe et irannienne a permis d'arriver à de nouvelles conclusions.
La féodalisation de 1Iran a été analysée, dans le présent ouvrage
dans les différents domaines. L'étude comparée du statut des villes
de T'époque hellénistique, celles qui avaient une organisation de polis
et les autres, et de la condition des villes de 1'État sassanide, a
conduit à la conclusion que celles-ci avaient perdu l'auto-administra-
tion. Grâce aux sources on a pu déterminer les changements sur”
venus dans les formes de l'esclavage, la hibération partielle de les-
clave, l'interdiction de vendre l'esclave attaché à une terre séparér
ment de celle-ci, et la terre séparément de lesclave. Les sources
concernant l'apparition de la propriété conditionnée de la terre au
Ve siècle revêtent une signification particuliëre.
Le rôle de la ville dans la société féodale, dans la première période
de sa formation, prend une importance spéciale en liaison avec tout
le processus historique et socio-économique du développement de
I'Iran. L'étude de cette question par l'auteur a permis de saisir dans
son ampleur le problème de la naissance du féodalisme et de soï
développement original dans le Proche-Orient.
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 309
Lord RAGLAN, The Temple and the House. London,
Routledge and Kegan Paul, 1964 (8vo, XII + 218
p.). Cloth, price: 30sh.
The main thesis of this study, written by the past President of the
Royal Anthropological Institute, is that houses, as we find them
among both the savage and the civilised, originated, not as shelters
but as cosmic buildings, in which cosmic rituals, particularly the
sacred marriage of earth and sky, were performed, and that house
shapes changed from round to square with changing ideas about the
shape of the cosmos. The sacredness of the house is shown by the
cult of domestic gods and ancestors, the sacredness of the hearthfire
and threshold, the banning of birth, death and cookery in house,
and the priestly attributes of the house-mistress. It ís suggested that
all these beliefs, rites and customs originated in the early civilisa-
tions of the Ancient East. The book contains 20 chapters, a biblio-
graphy and an index. It is nicely printed.
David Talbot RICE, The Byzantines. London, Thames
& Hudson, 1962 (8vo, 224 pp., 95 plates, 30 figures)
= Ancient Peoples and Places. Price: 30s/0d,
Professor Talbot Rice's book The Byzantines is a popular book,
published in the series ‘Ancient Peoples and Places’, where good and
superficial books found their place. Talbot Rice wrote a good book
for everybody interested in Byzantine history and art. He is provid-
ing full and reasoned answers to the questions of Byzantine history
and civilization. Talbot Rice is attacking Gibbon's picture of a
steady decline, pointing out that Gibbon is wrong and that Byzan-
tium served as a basic source of cultural inspiration throughout the
whole period. When a new age of culture dawned in western
Europe with the second millennium, the debt of Europe to Byzan-
tium remained considerable for several centuries. There is an in-
teresting chapter on the legacy Byzantium left in the orthodox
world. The author is bringing new light on the history of the
Eastern Mediterranean area between the 7th and 15th century and
so he is building up a more detailed European history from the
Byzantine point of view. Why is the author using an eld print of
the Aya Sofya with the ceremony of Friday-prayer?
Günter RISTOW, Die Geburt Christi in der Frühchrist-
lichen und Byzantinischen-Ostkirchlichen Kunst
Recklinghausen, Verlag Aurel Bongers, 1963(12mo,
80 Seiten, 7 Farbtafeln, 30 Abb.) = Iconographia
Eeclesiae Orientalis, Band IJ. Preis: DM 6.80.
Das vorliegende Büchlein möchte ein leitender Faden sein durch
1300 Jahre ununterbrochene Tradition des ostkirchlichen Weih-
gachtsbildes, des Bildes von der Menschwerdung des Gottessohnes.
Dieser Faden wird gespannt an Hand ausgewählter, für ihre Zeit
markanter Zeugen. Er beginnt in der Zeit der Entstehung des
Weihnachtsfestes und des Geburtsbildes im 4. Jahrhundert und
endet dort, wo die der Ostkirche heilige Tradition fremden Ein-
flüssen erliegt oder verlassen wird: mit der Auflösung der direkter
frühchristlich-byzantinischen Tradition im 17. Jahrhundert. Die
Fille der varierenden Einzelformen wird in diesem Rahmen selbst-
werständlich nicht erschöpft. Ristow möchte den Weg aufzeigen,
der, allein getragen von Lehre, Verkündigung und Gottesdienst,
bindurchführt zum liturgischen Bild, zur Form des Urbildes, in des-
sen Abbild das Weihnachtsmysterium, das Geheimnis der wahren
Menschwerdung Gottes in der jungfraulichen Gottesbärerin den
Gläubigen zu allen Zeiten lebendige Gegenwart ist.
Steven RUNCIMAN, The Emperor Romanus Lecape-
nis and his Reign. A Study of Tenth-Century By-
zantium. London, Cambridge University Press,
1963 (8vo, VI and 276 pp. l map, ! genealogical
tree). Price: 25s/Od.
This study of 1O-century Byzantium centred around the reign of
the usurping Emperor Romanus Lecapenus, was originally published
in 1929 and has long been out of print. It contributed to the revival
of interest in Byzantine studies at that time and has since remained
one of the most authoritative and readable accounts of the period.
As ever Sir Steven Runciman produced a remarkable book and an
important contribution to the history of an interesting period in
Byzantine history. It is a pity that the first edition only was re-
printed and not revised,
Michel B. SAKELLARIOU, La Migration Grecque en
lonie. Athènes, Institut Francais d'Athènes, 1958
(4to, XX et 570 pages, 5 cartes) = Collection de
Institut Frangais d'Athènes, Centre d'Études
d'Asie Mineure, lonie, Tome I.
L'objet de ce travail est la migration des populations helléniques
de leurs foyers en Grèce métropolitaine, dans les territoires qui vont
devenir l'lonie des temps historiques. Ces populations ont dû être
en partie constituêes d'éléments d'origine étrangère assimilés aux
Grecs ou en cours d'assimilation. L'expression “Migration ionienne”
ne convient pas à ce mouvement. La population grecque d'lonie
était composée non seulement d'loniens, mais aussi d'Eoliens, d'élé-
ments occidentaux etc. Il faut donc parler de migration grecque en
Ionie quand il s'agit du passage dans ce pays de Grecs en général.
Conformément aux conclusions chronologiques de l'auteur, le pas-
sage des peuplades helléniques en lonie s'effectua au cours des deux
siècles de l'époque mycénienne, durant les grands déplacements eth-
niques et les troubles qui suivirent, et pendant les deux siècies du ler
millénaire avant J.-C. Aussi se trouve-t-il naturellement divisé en
trois périodes bien distinctes. Malheureusement, la pauvreté des don-
nées chronologigues nous empêche de présenter la chronique détaillée
des événements. La migration grecque en Ionie n'est donc qu'une
suite de vagues de diverses origines géographiques, qui se sont suc-
cédé dans un espace de temps d'à peu six siècles. Dans l'état actuel
de nos connaissances, les plus anciens établissements grecs en Jonie
sont Milet et Claros, tous deux datant des premières décades du
XIVe siècle. Les grandes invasions qui se déclenchèrent au début
du XIIe siècle épargnèrent les régions côtières de l'Asie Mineure
situées au sud,de la Mysie. Les tribus qui passèrent de Thrace en
Asie-Mineure $e dirigèrent sur les villes et les riches provinces de
V'empire hittite et des autres états de l'intérieur, puis sur la Syrie,
la Palestine et Egypte.
Durant la dernière période des migrations, après la fin de l'époque
des troubles techniques, les causes principales du départ des colons
ont été la densité de la population dans certaines régions, la pau-
wreté croissante de certaines classes et peut-être les luttes sociales,
Finalement l'avènement de la puissance lydienne arrêta l'expansion
grecque, en Tonie vers 800, en Eölie vers 700 avant J.-C. La migra”
tion grecque en Tonie n'est donc qu'une suite de vagues de diverses
origines géographiques (1400-700 avant J.-C.). Dans ce mélange
d'hommes, d'origines si diverses, et réprésentatifs de toutes les bran-
ches de la famille grecque, T'élément ionien fut sans doute le plus
important au point de vue numérique, mais aussi la plus ferme, avec
son organisation tribale et ses institutions. C'est dans ces conditions
que cet élément a fini par simposer aux autres dans les territoires
qui devaient être appelés plus tard du nom d'Tonie.
J.C.J. SANDERS, Inleiding op het Genesiskommentaar
van de Nestoriaan Ibn At-Taiyib. Leiden, Ei]:
Brill, 1963 (8vo, 100 p.). Price: f 15.—.
The commentaries on the Old Testament written by Ibn at-Taiyib,
a Nestorian lawyer from the eleventh century, living in Baghdad,
are among the most elaborate of their kind. The present study is
concerned with the two manuscripts containing his commentary on
Genesis, written in Arabic, composed with the purpose of making
the commentary of Isho'dad of Werw, composed in Syriac, acces-
sible to his Arabic speaking fellow-believers. The author analyses
the Arabic language of at-Taiyib, looking for possible influences
of the Syriac lexicon and syntaxis. Further questions discussed are:
at-Taiyib's relation with his Muslim environment, his possible use
of an Arabic translation of the Pentateuch, the Syriac interpretation
of Gen. X 10, the identity of those Christians calling themselves
“Nabataeans”, messianic exegesis among Jews, Greeks and Syrians,
and the importance of the non classical Arabic.
400 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI Ne 5/6, September-November 1964
Annemarie SCHIMMEL, (herausg.), Orientalische
Dichtung in der Übersetzung Friedrich Rückerts.
Bremen, Carl Schünemann Verlag, 1963 (12mo,
352 S.) = Sammlung Dieterich, Band 286. Preis:
DM 15.80.
Friedrich Rückert, dessen Geburtstag sich im vorigen Jahre zum
175. Male jahrte, ist einer der grössten Sprachgelehrten die
Deutschland aufzuweisen hat, und gleicherweise ein begnadeter
Dichter. Er wurde am 16. Mai 1788 als Advokatensohn in Schwein-
furt geboren und studierte an die Universitäten von Heidelberg und
Jena. Seine Dissertation “De idea philologiae” verteidigte er am
30. März 1811 in Jena. Es dauerte bis 1818 bevor er sich den
orientalistischen Studien zuwandte. Zurückgezogen in Coburg
fängt er zu übersetzen an und was immer an persischen und ara-
bischen Texten poetischer Form ihm in die Hände fiel, wurde ins
Deutsche umgeformt. Bei seinen Übertragungen hat er einen ge-
radezu verblüffenden Grad von Treue gegenüber dem Original be-
wahrt. Andererseits hat seine Beschäftigung mit der orientalischen
Wortkunst ihn zu freien Nachdichtungen angeregt.
Da die vollständigen Ausgaben der Rückertschen Übertragungen seit
a An DE Ae diese Auswahl, von Annemarie
chimmel zusammengebracht und ei i Ï infü Ì
Rückerts Naehtöneigen geben. Be
Paul E. SIGMUND, Jr, The Ideologies of the devel-
oping Nations. New York, Frederick A. Praeger,
1963 (8vo, IX + 326 pp.).
In this volume P. E. Sigmund provides a comparative t
the political thought and ideologies of the lesen of bnr %
developing countries, presenting extensive selections from their
articles, speeches, and books, as well as brief descriptions of the
areas and biographical sketches of the leaders. The book has been
divided into four parts, namely Asia, the Islamic world, Africa and
Latin America. The Islamic world is represented by Mohammed
Ayub Khan, Abdul Karim Kassem, Gamal Abdel Nasser, Habib
Bourguiba and Ahmed Ben Bella. Becaue of this selection the title
of the book should rather be changed into “Ideologies of some
developing Nations" which seems to be more correct. Apart from
this however the author gives very valuable information.
SOURCES OF CHINESE TRADITION. Volume 1
and IL, Compiled by Wm. Theodore de Bary,
Wing-Tsit Chan, Burton Watson. Third edition.
New York and London, Columbia University Press,
1963 (8vo, Vol. I: XXIII + 578 pp., Vol. II: XII
+ 322 pp.) = Introduction to Oriental Civilizations.
Price: Vol. I: 26s., Vol. II: 17/6 (paperbound).
This book represents the last stet a series dealing with the civiliza-
tions of China, Japan and India. It contains source readings that
tell us what the Chinese have thought about themselves, the uni-
verse they lived in, and the problems they faced living together. It
is meant to provide the general reader with an understanding of the
background of Chinese civilization, especially as this is reflected in
intellectual and religious traditions which have survived into modern
times. Much attention is also given, however, to political and social
questions which the ordinary history of philosophy or religion
would not treat. As compared to Japan and India, the dominant tra-
ditions of Chinese thought have been less markedly religious in
character, there being a noticeable disjunction between the popular
practice of religion and the intellectual activity of the ruling elite
Anne ore ele ge ee: Since the original edition in
alrea e third edition, is i Ï
ES ne BE En hin fact is illustrative of the
James W. SPAIN, The Pathan Borderland sn
AE & Co, 1963 (8vo, 294 pp., La
This book is a scholarly treatment of an ì
western and Soviet-Russian interests are mest vhn
tition. It is a study of the territory which was until 1947 Nen
West Frontier of British India and of the Pathans wh 18 North.
and across the border in Afghanistan: some 11 million 4 en there
a common language and a common culture, There are Pil with
both Pakistan and Afghanistan, such as the Royal Dy en
Be ed gb Khan in Rawalpindi, But ann
ans live in a still-vital tril i i L iti Ee
gwn ole al society with long traditions and its
e traditional struggle for control of the crossro
tain passes dates from the periods of the greatest en 8 ale
their way into India. The British protected India again en
pressure from the middle of the 19th century and when Great B. iten
withdrew a century later, India, Pakistan and Afghanistan en
taking independent action of their own. Pakistan endeavours on
tegrate its Pathans into its national life and Afghanistan to pr md
for them a separate entity of “Pukhtunistan”. be
In this many-sided competition the Pathan Borderland holds a ke
place, The people who dominate it are still the tall, bearded re
mantic-looking tribesmen; poverty and blood feuds still _abound
among them. But there is also genuine personal dignity and a great
love of freedom. Dr. Spain's interest in the Pathans was Sei
aroused during an assignment to the American embassy in Karachi
He returned for subsequent visits when his tour of duty was on
and took intensive research into the records of that area. So he is
in the position to develop the background, history and present si-
tuation of the Pathans. The Pathans are as yet largely untouched
by the world beyond their hills. How they will react to an inevitably
closer relationship with the modern world few would dare foretell
but Dr. Spain holds out hope that their love of freedom will draw
them toward progress and democracy.
Hag ue,
. Price:
Georgiana G. STEVENS (ed), The United States and
the Middle East. Englewood Cliffs, N.J., Prentice-
Hall, Inc, 1964 (8vo, VIII + 182 pp.) SMA
Spectrum Book, the American Assembly, S-AA-11.
Price: $ 1.95.
The present volume was prepared under the editorial supervision of
Georgiana G. Stevens of San Francisco, as background reading for
the Twenty-fourth American Assembly, New York, October 24-27,
1963. Seven specialists in Middle Eastern Affairs discuss problems
which are common to the entire area as the quest for independence
and for more popular governments, the search for modernization,
education and the rise of new classes, and economic problems. An-
other set of problems springs from the Arab-Israel conflict and from
the inter-Arab rivalries. A general chapter has been contributed by
William Sands, who describes the area and the peoples, Pan Arab-
ism, attitudes of minorities, neutralism and nationalism etc. William
R. Polk wrote a chapter on the Social Modernization and the roles
played in it by education, the military, the new middle class and
women, A. J. Meyer writes about Economic Modernization, Te
Hurewitz about regional and international politics in the Middle
East, Harry B. Ellis about the Arab-Israeli conflict today, and
Richard H. Nolte about United States policy and the Middle East.
The result of these efforts is a very readabile book, that in-
vites for cover-to-cover reading. For an unbiased reader it will be
difficult to find political bias in this book. It will be interesting to
see the report that was drafted by the participants of the Twenty-
fourth American Assembly, of which a separate publication is an-
nounced in the preface.
Peter E. SUGAR, Industrialization of Bosnia-Hercego-
vina 1878-1918. Seattle, University of Washington
Rn 1963 (8vo, XII and 275 pp. 3 maps). Price:
This documented study of a forty-year planned effort to develop
a backward region industrially includes an evaluation of its success
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 401
in terms of stated or implied objectives. The problems of economic
administration facing Austria-Hungary during its occupation of the
province of Bosnia-Hercegovina, brought about by native uprisings
against Ottoman rule, are related for the first time to similar prob-
lems faced by any government planning the economic advancement
of a less-developed region.
The situation is unique as a test case for theories of area-develop-
ment because the operation had a definite beginning, ran its forty-
year course, and came to a definite end. ‘The author examines
measures the occupying country took to improve living standards of
the province, shows why these failed, and suggests why the rulers
did not use alternate plans which might have led to success. The
suggestion is made by Sugar that political and social considerations,
both domestic and international, became more important than eco-
nomic logic. This important book will interest economic historians
and theorists dealing with area development and economic growth
as well as historians of the Balkans in general.
Mirjana TATIG-DJURIC, Das Bild der Engel. Reck-
linghausen, Verlag Aurel Bongers, 1963 (12mo, 86
Seiten, 7 Farbtafeln, 39 Abb.) = Iconographia Ec-
clesiae Orientalis. Band 1. Preis: DM 6.80.
Mit der Reihe Iconographia Ecclesiae Orientalis will der Verlag
Bongers den Versuch machen die Ikonographie der Ostkirche in
wissenschaftlicher Weise, aber doch in einer handlichen und leben-
diger Form zu ermitteln. Dazu präsentieren sich die Bändchen als
reich und farbig bebilderte Geschenkbüchlein zu sehr niedrigen Preis.
Mirjana Tatié-Djurié behandelt in diesem Bändchen die Quellen der
Engeldarstellungen und ihre Vorbilder im nichtchristlichen Bereich.
Zahlreiche ein- und mehrfarbige Wiedergaben führen die Vielfalt
und Schönheit der im byzantinisch-slawischen Raum entstandenen
Bilder von den Ordnungen und Taten der Engel vor Augen. Hier-
bei sind überwiegend bisher noch nicht publizierte Kunstwerke be-
rücksichtigt worden, die einen guten Einblick in die traditionsge-
bundene, aber immer lebendige Schöpfung des östlichen Künstlers
gewähren. Fresken und Mosaiken aus Griechenland, Serbien und
der Sowjetunion, Ikonen und Kleinkunst zeigen eine Variations-
breite und Themenfülle, die im abendländischen Bereich weitgehend
unbekannt geblieben sind.
THE SEED OF WISDOM. Essays in honour of T.J. !
Meek, edited by W. S. McCullough. Toronto, Uni-
versity Press, 1964 (8vo, XII + 200 p.). Cloth,
price: $ 5.50.
This volume contains 12 studies, for the greater part papers original-
ly prepared for the Oriental Club in Toronto, collected and edited
in honour of the Club's first president, Professor T. J. Meek, of the
Department of Oriental Languages in the University College of To-
ronto, and well known by his studies in the field of Hebrew and
Akkadian linguistics. Besides a biographical sketch and bibliography
of Professor Meek the following contributions are included: W. G.
Lambert, The Reign of Nebuchadnezzar l, a turning point in the
history of Ancient Mesopotamian Religion (p. 3-13: Marduk rose
to the position of “king of the gods” during the reign of Nebuchad-
nezzar I, especially in consequence of the return of his statue from
Elam, though the foundations for this elevation had been laid ear-
lier: by the political power of Babylon and the religious situation in
the late Cassite period. An appendix deals with the texts KAR 304
and 337, parts of the same tablet, dealing which Marduk); R. T.
Williams, Literature as a medium of political propaganda in An-
cient Egypt (p. 14-30; several literary works were composed with
political intentions, to gain support for a certain policy, for a heir
to the throne, or to lessen the powers of the provincial officials:
“the Instructions of Merikare" (in the political struggle between
Heracleopolis and Thebes, Ist Intermediate Period); a work attribut-
ed to Neferti — under Snofru — but composed under Amenemhet 1;
the “Teachings of Amenemhet", to attest the validity of Senwosrets
position as heir to the throne; the Tale of Sinuhe and anonimous
works of praise on Amenemhet III (admonitions to loyalty); and
the Great Harris Papyrus, which aimed to strengthen the position
of Ramses IV; brief mention is made of the Westcar Papyrus and
the Admonitions of Ipuwer). R. A. B. Mackenzie, The formal as-
pect of Ancient Near Eastern Law examines the laws according to
their formal aspects: casuistic laws, being pragmatic, lacking ethical
obligations, making the judges responsible for applying the law, and
always determining the “remedy” (penalty. procedure, obligations
etc.), originated as the crystallization of the jurisprudence, based on
customary law, and revealing a human and lay character; the apo-
dictic laws, obliging the subjects, of unlimited validity, no statement
of penalty etc. being added, being akin to royal decrees, prominent
in the O.T., but sometimes found in cuneiform laws (ESnunnah, CH
$ 36, 38-9, 40). In the O.T. they occur in two forms: in a jussive
formulation and in a preceptive imperfect, the second being Israelite
par execellence, and introducing God as the speaker (p. 31-44).
Further studies are: D, K. Andrews, Jahweh the God of Heavens
(p. 45-57): J. W. Wevers, Profo-Septuaginf Studies (p. 58-77)
discusses problems of original text, early recensions, quotations in
N.T., Philo and church Fathers, in line with Orlinsky. He attacks
several positions of the late P. Kahle. E. J. Sherry, The life and
works of Joseph Hazzäyâ (p. 78-91): F. W. Baere, Zeus in the
Hellenistic Age (p. 92-113); G. Bagnani, The molten sea of Solo-
mom's Temple (a parabolic bowl of nine cubits in diameter and one
in depth, with a capacity of something between 240 and 320
“baths”, hammered out cold, from a sheet of bronze in the temple
court, with the rim cast separately in sections, and the joins con-
cealed, giving rise to the epithet “molten"’, p. 114-117); J. M. Rist,
In search of the Divine Dennis (searching for the real writer and
date of origin of the works bearing the name of Dionysius Areo-
pagita, p. 118-39); G. M. Wickens, Mamluk Egypt at the eleventh
hour: some eyewitness observations (translations from the chronicle
of Ibn Iyas, describing the happenings in Egypt during 1515 A.D.
p. 140-158); M. E. Marmura, Avicenna's theory of prophecy in the
light of Ash'arite theology (p. 159-178); and C. C. Shih, A study
of ancestor worship in Ancient China (p. 179-190).
Wilfred THESIGER, The Marsh Arabs. London,
Longmans, 1964 (8vo, XIV + 242 p. 109 plates).
Cloth, price: 36sh.
In this nicely printed and abundantly illustrated book Wilfred The-
siger, who was awarded the Lawrence of Arabia Medal from the
Royal Central Asian Society, and who became well known by his
Arabian Sands, describes his experiences during an eight years
stay among the “Marsh Arabs" in southern Iraq. In a fascinating
story he tells about the life and manners of these unique people, in
a landscape of lakes, marshes and small isles, where during hundreds
of years the same living conditions, the same economic problems, the
same social standards and the same curious reed architecture pre-
vailed, now threatened with disappearance, owing to modern
drainage projects. The texts and the numerous photographs make
the reader well acquainted with the Arabs, called “People of the
Reeds" by another traveller (Gavin Maxwell, People of the Reeds,
New York 1957), In this connection it may be mentioned that a
recent anthropological study, concerned with these same “Marsh
Arabs’', written by the Iragi scholar S. M. Salim, was published in
1962 (Marsh dwellers of the Euphrafes Delta. London School of
Economics, monographs on social anthropclogy nr. 23), cf. BiOr
XXI (1964), p. 136. Thesinger himself gave a preliminary account
of his experiences in an illustrated article in the National Geogra-
phic Magazine (Vol. 113, 1958, p. 204-239).
FE. THIRIET, Régestes des Délibérations du Sénat de
Vénise concernant La Romaine, Paris-La Haye,
Mouton & Co., 1958-1959, 2 Tomes (8vo, 248 pa-
ges, 1 carte; 300 pages) — Ecole Pratique des Hau-
tes Etudes, Vle section, Documents et Recherches
sur l'économie des pays byzantins, islamiques et
slaves et leurs relations commerciales au Moyen-
Age, Tomes Î et IL. Prix: Tomes III f 56.—.
L'importance des archives de Vénise pour Ihistoire générale de
l'Europe médiëvale et moderne est un fait reconnu depuis plus d'un
siècle. Depuis 1850 chercheurs et érudits de toutes nations se sont
en effet succédés aux PFrari, l'ancien couvent franciscain de Santa
Maria Gloriosa dei Frari, où les archives vénitiennes furent regrou-
402 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
pées après 1822. Malgré l'intérêt que présentent les archives de
Veénise pour l'histoire générale de l'Europe le Levant constitue donc
le domaine privilégié. Plus que le Levant asiatique ou Proche-Orient,
sur lequel cependant les documents abondent aux Frari, c'est du
Levant européen qu'il s'agit avant tout, les Balkans et plus encore
Yamphithéatre continental et insulaire de la Mer Egée. Après la
4ième Croisade les Vénitiens se sont assurés les meilleures relais
maritimes de la Romanie et ils ont longtemps défendus avec bonheur
des attaques génoises, byzantines et turques. Les Vénitiens ont fondé
un véritable empire colonial de Romanie, où ils ont essaimé pour
mieux le tenir en mains. Toutes les terres occupées furent déclarées
partie intégrante de l'Etat vénitien, qui administra et défendit l'em-
pire colonial avec un soin extrême. La preuve en est la masse con-
sidérable des documents d'archives qui se rapportent à la Romanie
gréco-vénitienne du XIlle au XVIIe siècle.
Ces documents se trouvent dispersés dans tous les fonds d'archives,
archives des grands corps de la Commune, archives des magistra-
tures particulières, archives des notaires, ainsi que dans certaines
collections. Le domaine géographique de nos régestes dépasse le
cadre de la Grèce actuelle. C'est celui de la Romanie, terme qui
désignait l'ensemble des terres qui avaient appartenu à l'empéreur
byzantin, le basileus des Romains. Il comprend le littoral de la Ma-
cédoine et de la Thrace, les Détroits, et les côtes de la mer Noire,
notamment la Crimée et l'empire de Trébizonde, enfin le rivage oc-
cidental de l'asie Mineure et ses grandes îles. IÌ s'agit donc bien de
la Romanie gréco-vénitienne, où les Génois occupaient une moindre
place et oû les Ottomans ne dominaient pas encore. Ayant traité
dans le tome premier les régestes de 1329 à 1399, M. Thiriet a
analysé les délibérations du Sénat Vénitien de 1400 à 1430. Les
documents analysés dans le tome II sont beaucoup plus nombreux
qu'au siècle précédent, ils témoignent d'une intense activité du Sénat
de Vénise. Fort occupée pendant ces 30 années à endiquer les efforts
ottomans en Orient, la Srenissima Repubblica entend regrouper sous
son obédience les petites puissances, grecques ou latines, de la Ro-
manie, afin de protéger son empire colonial. On suit ces tentatives
dans les pages du tome II, qui est une belle contribution à la con-
naissance des choses de la Méditerranée orientale au Moyen âge.
Nous expectons avec impatience le tome III avec les régestes des
années 1431 à 1463.
Jürgen THORWALD, Macht und Geheimnis der
frühen Ärzte. Ägypten, Babylonien, Indien, China,
Mexiko, Peru. Zürich, Droemersche Verlagsanstalt
Th. Knaur Nachf., 1962 (8vo, 331 Seiten, 370 Abb.,
8 Farbtafeln).
Als Autor von Büchern über die Geschichte der Medizin hat Jürgen
Thorwald einen Namen bekommen. In diesem Band probiert der
Verfasser seine Leser einzuführen in die Ärztewelt der friühen Hoch-
kulturen Ägyptens, Mesopotamiens, Indiens, Chinas und Amerikas.
Das Buch ist vom Verlag sehr gut präsentiert und es stehen manche
guten Geschichten darin. Aber der Fachmann, der dieses Buch zur
Hand nimmt, fühlt sofort, dass der Verfasser keine blasse Ahnung
hat von den Hochkulturen der alten Welt. Es gibt übrigens auch
keine Fachleute, die sich verstehen auf allen vom Verfasser betre-
tenen Kulturgebieten. Bücher wie das vorliegende sollen besser nicht
geschrieben werden. Der Verlag zeigt das Buch folgendermassen
ganz stolz an: Thorwalds Buch ist bis zur Stunde das Buch, das
alle Ergebnisse der medizin-historischen Forschung für den interes-
sierten Laien zusammenfasst und zu einer einheitlichen Schau über
die medizinischen Welten von fünf alten Hochkulturen gestaltet. So
ist sein Thema neu, wird noch stolzer hinzugefügt. Das Bildmaterial,
soweit es zur Beurteilung steht, ist nicht schlecht zusammengestelit
und wird somit einem breiteren Publikum zugänglich.
Chitra TTWARI, Südras in Manu. Delhi, Motilal Ba-
narsidass, 1963 (8vo, 102 pp.). Price: Rs. 10.—.
This study is in the last instance meant as an appeal to destroy
class distinctions, or rather caste distinction, and to amend the social
situation of those untouchables, the Südras. The authoress describes
the Südras and other lower castes, their social, economic and legal
status from the evidence available in Manu supplemented by
auxiliary works and relevant references from other texts. In her
conclusion she states that legal disabilities of these groups have been
liquidated, but that social prejudices are still th
c ere
cannot easily be eradicated. Indeed, new ways of en n en
been found. Sri Jagjiwan Ram wrote a foreword to this staan
which was entered as a dissertation for th
Benares Hindu University. MA GEE the
Julius TYCIAK, Das Herrenmysterium im b ini
schen Kirchenjahr. Freiburg i. Br., Lamberto vn
lag, 1961 (8vo, 112 Seiten) — Sophia, Quellen öst
licher Theologie, Band 2. Preis: DM 9.80. -
Die Reihe Sophia, die mit diesem Band beginnt, möch
öffnen zu den verborgenen kostbaren Schätzen der franc TA Ee q
Es ist hierbei besonders an die Erschliessung der Quellen der 6 e
HE Een aus der Liturgie und den Kirchenvätertexten a
e ie de je ie Zugänge zu diesen Texten manchmal noch verschlos-
Der unerschöpfliche Kreis des östlichen Kirchenjahres wi
durch fast unbekannte Texte derart eröffnet und Ei Latere
erschlossen, dass in diesem ersten Band der Reihe ein ganz neue
Ausblick in eine den meisten nur von Hörensagen bekannte Geistes-
welt gegeben wird. Der Kreis von Theologen, der sich diese Auf-
gabe gestellt hat, möchte eine Art Dogmatik und Lebensschau der
östlichen Theologie entfalten, zugleich aber auch Fragen und Weis-
ungen des geistlichen Lebens entschliessen.
Joseph VOGT, Zur Religiosität der Christenverfolger
im Römischen Reich. Heidelberg, Carl Winter-Ver-
lag, 1962 (8vo, 30 Seiten) = Sitzungsberichte der
Heidelberger Akademie der Wissenschaften Phil.
En Klasse, Jahrgang 1962, 1. Abh. Preis: DM
Der bekannte Byzantinologe der Tübinger Universität legt in diesem
Heft seine Betrachtungen dar über das Phänomen des Glaubens und
des Glaubenwandels der römischen Kaiserzeit. Er meint, dass es
sicher sein dürfte, dass die römischen Christenverfolgungen nicht
nur im Rahmen politischer Machtkämpfe gedeutet werden können.
Wir sehen ihren Ursprung im Glauben an die römischen Götter, der
bis zuletzt ein Stück echter religio bewahrt hatte. Es gab aber eine
ausgehöhlte Religiosität, die das Denken und Tun der Kaiser und
Magistrate, der Gebildeten und der Massen beherrschte. So stand
dem Christentum eine Glaubenshaltung gegenüber, die keinen Wi-
derspruch duldete, vielmehr die Abtrünnigen zur Rückkehr zwang.
Befremdend ist in diesem Prozess der Auseinandersetzung, dass die
Staatsreligion von den so lebendigen religiösen Bewegungen im wei-
ten Feld des Heidentums keine Anregung empfing und keine Hilfe
suchte. Die Mysterienkulte lebten neben dem Staatskult her in einem
wilden Wachstum mannigfaltigster Triebe. Die Christenverfolger
haben von der Glaubensfrömmigkeit der Isisverehrer, von den sitt-
lichen Werten der Mithrasdiener, von der gemeinschaftsbildenden
Kraft der Manichäer nichts übernommen. So brachte der schwere
Last des Traditionalismus den Glauben in Rom um seine Aufge-
schlossenheit und sein Wandlungsvermögen.
WANG GUNGWU, The structure of power in North
China during the five Dynasties. London, Oxford
University Press, 1963 (8vo, VIII + 257 pp.)
Price: 63/-.
In this study the author tries to write the history of China from 907
till 960, the period of the five Dynasties ruling over the ten King-
doms, after the collapse of the T'ang dynasty and before the
coming to power of the Sung dynasty. This period has been
neglected, being overshadowed by the achievements of the T'ang
Dynasty which ruled for 300 years, and by the literary and artistic
feats of the Sung Dynasty which also ruled, at least as far as the
Southern branch is concerned, more than 300 years. On the other
hand the Wutai period is characterised by disunity and frequent
dynastie changes and therefore seen as a period of anarchy an
moral disintegration. The author studies this period not only to do
BOEKBESPREKINGEN — ORIENTALIA MISCELLANEA 403
justice to the generations that lived in this difficult period, but also
to understand how the social and political framework survived and
developed through the dynastic changes, and how the enduring
traditions of the Chinese were transmitted to a new era. It is during
this period of 60 years that the distribution of power went through
a fundamental change. The adoption of this change, the author
says, made the victory of the Confucian state under the Sung
dynasty possible.
Syed Razi WASTI, Lord Minto and the Indian Nation-
alist Movement 1905-1910. London, Oxford Uni-
versity Press, 1964 (8vo, VIII + 254 pp. frontis-
piece). Price in U.K. only: 30 s.
This is the first study of Lord Minto's viceroyalty to be based on
the Minto papers. It is able to throw new light on the old “divide
and rule” controversy, and gives an impartial account of the Indian
scene between 1906 and 1914. It was Lord Minto who emphatically
stated that the Indian National Congress should be considered as
“an important factor” in Indian political life. He was thus respons-
ible for a change in Government policy, which, at least under Cur-
zon, was to ignore the Congress. On the other hand he took
stringent measures to meet the terrorist movement. The Muslim
demand for a separate representation also found his recognition.
It was with the opening of the private papers of Lord Morley at
the India Office Library and the acquisition of Lord Minto's papers
by the National Library of Scotland, that it became possible to find
some of the missing links and to go more deeply into certain
problems. The author consulted also the official records of the
Government of India and the India Office, the parliamentary papers
and debates, newspapers and the contemporary and secondary
sources.
The notes reflect the original manuscript and have not been number-
ed according to the pages of the book, which makes an odd im-
pression.
Max WEGNER, Sizilien von Einheimischen und Frem-
den erlebt. Charakterstudie einer Weltinsel. Berlin,
Walter de Gruyter & Co, 1964 (8vo, VIII und 233
Seiten, 12 Tafeln). Preis: Leinen DM 19.80.
Der Archäologe der Universität Münster i.W. Max Wegner, der,
sich in 1939 einen Namen machte mit seiner Publikation über die
Markus-Säule und in 1939 Generalsekretär des viel besprochenen
Internationalen Archäologen-Kongresses in Berlin war, hat mit die-
sem Buch einen Überblick gegeben über sizilischen Schriftsteller
vom Altertum bis zur Neuzeit und Auszüge gegeben aus Reiseschrif-
ten über Sizilien. Dadurch hat er ein sehr umfassendes und buntes
Beobachtungsfeld für Land, Leute und Kunst auf Sizilien zusammen-
gebracht, wobei Bilder bekannter Maler und Zeichner unmittelbare
Anschauung bieten.
In seinem, sehr lesbarem Nachwort hat Wegner am Beispiel Sizi-
liens den Versuch unternommen, die geïstige Eigenart und Leistungs-
fähigkeit eines Volkstums in seiner Landschaft zu charakterisieren.
Sizilien, die bedeutende Insel inmitten des Mittelmeeres wurde von
wielen Stürmen der Weltgeschichte aus allen Richtungen heimge-
sucht und von so vielen Wellen grosser Kulturen von aussen offen-
sichtlich überflutet, dass man sich die Frage stellen kann, wieweit
man noch von Sizilianern sprechen kann und wieweit sich bei man-
cherlei kultureller Überfremdung ein eigentliches sizilisches Wesen
erhalten hat und nachweisen lässt.
Das schöne Buch wendet sich nicht nur an Fachgenossen, sondern
auch an jeden Besucher der Insel, der sich für ihre Vergangenheit
und Kulturgeschichte interessiert. Sehr nützlich ist das von Wegner
zusammen gebrachte Schrifttum (Seiten 201-224), wobei er die
Chronologie der Insel hineinfügt. Auch durch diese bibliographi-
schen Angaben ist das Buch um so wertvoller.
Hans WEHR, Wunderbare Erlebnisse, seltsame Begeb-
nisse. Arabische Erzählungen. Hattingen, Hundt-
Verlag, 1959 (8vo, 296 S.). Preis: DM 14.80.
Aus einer kürzlich aufgefundenen arabischen Handschrift des frühen
14. Jahrhunderts hat Hans Wehr eine Reihe der schönsten Erzäh-
lungen übersetzt und sie damit erstmalig einem grösseren Leserkreis
zugänglich gemacht. Der vollständige arabische Text der Hand-
schrift wurde von H. Wehr mit einer deutschen Einleitung 1956
veröffentlicht, unter dem Titel: Das Buch der wunderbaren Erzäh-
lungen und selfsamen Geschichten, Die vorliegende Auswahl nun
wendet sich nicht in erster Linie an Orientalisten, die den arabischen
Text benützen können, oder an Märchen- und Motivforscher, denen
vielleicht andere als die hier ausgewählten Geschichten wichtiger
wären, sondern sie bezweckt, einem grösseren Kreis an morgenlän-
dicher Literatur interessierter Leser einige bisher unbekannte Stücke
in lesbarem Deutsch vorzuführen.
WEI WU WEI, All Else is Bondage. Non-volitional
living. London, Oxford University Press, 1964 (8vo,
"XI + 55 pp.). Price: 7/6.
In this booklet the author tries to make man face the suggestions
a. that he himself does not exist as such; and b. that he cannot, by
divine right, do anything he wishes to do, as and whenever he
wishes to do so. Individuality and freedom of choice he says “are
patently incompatible with any satisfactory explanation of the uni-
verse, and are inacceptable in an esoteric interpretation of any
religion worthy of the name”, In a foreword the author explains
what he is offering the reader and encourages him to see that there
is no mystery. He then proceeds to give an explanation of the
terms “Volition! and “Causation". In twenty-three short chapters
Wei Wu Wei destroys the vestiges of “That-which-we-are-not”',
in the hope of promoting an insight that will reveal “that-which-we-
are”.
Max WEISWEILER, Von Kalifen, Spassmachern und
klugen Haremsdamen. Düsseldorf, Eugen Diede-
richs Verlag, 1963 (8vo, 275 S.). Preis: DM 14.80.
Vom altarabischen Humor hat man meist nur eine flüchtige Vorstel-
lung aus Tausendundeine Nacht. Die vorliegende Sammlung, deren
grösster Teil dem 8-10. Jahrhundert entstammt, ist aus vielen Quel-
len, von denen bisher kaum etwas ins Deutsche übertragen worden
ist, zusammengestellt worden von M. Weisweiler.
In diesen Schwänken und Witzen, die die ganze Spannweite vom
literarischen Leckerbissen bis zu volkstümlicher Derbheit, von
schneidender Satire bis zur heiteren und manchmal heiklen erotischen
Episode ausfüllen, fehit kein wesentlicher Zug des arabischen Hu-
mors.
Robert WERNER, Der Beginn der römischen Republik.
Historisch-chronologische Untersuchungen über die
Anfangszeits der libera res publica. München, R.
Oldenbourg Verlag, 1963 (gr.8vo, XVI and 528
Seiten, 1 Zeittafel, 1 vergleichende Tabelle der rö-
mischen Jahrzählungssysteme). Preis: DM 120.—.
Der Verfasser dieses imposanten Buches Dr. Robert Werner ist Do-
zent für alte Geschichte an der Universität München wo er eng
zusammen arbeitet mit dem Althistoriker Bengtson bei der Heraus-
gabe der Römischen Staatsverträge, wovon der 2, Band vor kurzem
beim C. H. Beck Verlag in München erschienen ist. Er hat darin
die lateinischen Texte bearbeitet. Daneben ist Werner bekannt we-
gen mehreren Arbeiten über den Balkan-Raum im Altertum (Donau-
Pontus Exinus), und des attischen Ostrakismos.
Da der Verfasser die Quellen der römischen Geschichte gründlich
kennt, so ist sein Buch eine Fundgrube für die Chronologie und Ge-
schichte der frühen römischen Republik geworden. Ein solches Buch
ist gerade sehr erwünscht, da wir bei diesem Thema uns bei den
unsichersten und umstrittensten Kapitteln der historischen Wissen-
schaft befinden, ist doch noch immer als Hauptquelle für die römi-
sche Republik die von Fälschungen und Erfindungen. durchsetzte
römische Annalistik vorhanden. Der Verfasser stellte sich die Auf-
gabe diese annalistische Geschichtstheorie durch eine moderne Fas-
sung zu ersetzen mit Material, dessen urkundlicher Charakter ausser
Frage steht oder bewiesen werden kann. Auf breiterer Basis als dies
bisher geschehen ist und mit Hilfe zuverlässiger Quellen und ein-
gehender Untersuchungen gelang es ihm die genaue Zeit des An-
fanges der römischen Republik zu ermitteln, politische Ereignisse
404
und staatsrechtliche Vorgänge dieser Zeit in neue Zusammenhänge
zu stellen und damit ein wesentlich fundiertes Bild des frührepubli-
kanischen Roms aufzuziehen,
Er ging dabei in folgender Weise vor: 1. Untersuchung der Entste-
hung der chronologischen Systeme mit dem Ergebnis, dass der Aus-
gangspunkt der römischen Jahrzählung nicht mit dem Anfang der
Republik übereinstimmt und vom Anfang der Fastenliste unabhängig
ist: 2. Kritik der Konsularlisten im engen Verhältnis zur Chronolo-
gie, die das Jahr des Entstehen der Republik 472-470 erbringt; 3.
Bestätigung der gefundenen Ergebnisse durch eine umfangreiche
historischen Untersuchung der politischen Umwelt der römischen
republikanischen Anfangsjahren mit dem Ergebnis, dass Rom ihre
Freiheit von der etruskischen Königsherrschaft einem Sieg der Grie-
chen über die Etrusker verdankte. UE. hat Werner der ältesten
Geschichte Roms mit diesem Buch einen grossen Dienst erwiesen.
Sir Mortimer WHEELER, Charsada. A Metropolis of
the North-West Frontier. Being a report on the
Excavations of 1958. London, Oxford University
Press, 1962 (4to, XIl and 130 pp. 45 plates (two
in color), 52 figures). Price: 63/-.
The ancient mounds near Charsada, in the midst of the Peshawar
plain, have been firmly identified with Pushkalavati or Peukalaotis
(“Lotus City”), an ancient capital of Ghandara. Trial-excavations
carried out ín 1903 in the highest of them, the Bala Hisar or High
Fort (60-70 ft. high) by (Sir) John Marshall, and in some lower
mounds in the vicinity were indeterminate, and a renewed attempt
was made in 1958 by Sir Mortimer Wheeler, in charge of the Go-
vernment of Pakistan to recover something of the buried history of
the site, A complete section was cut down the surviving face of
the Bala Hisar and the mound was found to represent intensive oC-
cupation from the sixth century, from the Achaemenid occupation of
Ghandara, to the second or first century B.C., with much reduced
occupation extending into Muslim times. Its early history that runs
parallel to that of Taxila (Bhir Mound) in the Punjab, and the
assertion of the Ramayana that Taxila and Pushkalavati were
founded at the same time accords with the archaeological evidence.
To the east of the Bala Hisar a line of rampart and ditch was un-
earthed and ascribed to the recorded siege of the town by the
troops of Alexander the Great in 327 B.C. The defences had fol-
lowed the western bank of a river which was subsequently diverted,
its bed being filled up with deposits mostly of the third and second,
century B.C. To the east of the river-bed the town spread during
those centuries. In the area explored there was no evidence of oc-
cupation after the second half of the second century B.C. The
general outline of the early story of the site is beginning to emerge.
Ín principle it closely resembles that of Taxila. Like Taxila it was
a local capital, it was absorbed into the Achaemenid empire whilst
retaining a measure of local control, it stood upon the arterial route
from Persia and Afghanistan into the subcontinent, it lay in the
path of Alexander the Great, and in Graeco-Roman times carried
an appreciable East-West trade.
As a city Pushkalavati may be supposed to have perished at the
hands of the White Huns who devastated the region in the fifth
century A.D. Thereafter, the Bala Hisar, by reason of commanding
height, served occasionally to carry a fort or police-station until
the 18th or 19th century.
For the first time, too, it is possible to demonstrate a classified
sample of the surviving industries and imports of the region east to
the Khyber-Pass between the sixth and second centuries B.C.
Donald N. WILBER, Contemporary Iran. New York,
Frederick A. Praeger, 1963 (8vo, VIII and 224
pp.). Price: $ 5.95.
Wilber's early career as archaeologist and architect gave him a
unique and intimate knowledge of the Near and Middle East. In
more recent years the author has concentrated his attention on poli-
tical developments in the region as teacher, consultant, and writer.
In 1952 Wilber was Political Officer at the American embassy in
Tehran. His earlier book Jran, past and present was reviewed in
BiOr already. As Chairman of the Board of The Iran Foundation
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XXI N° 5/6, September-November 1964
he gets a lot of inside-information and can express a clear op:
on the existing social tensions and the smooth interrelatior OE
ditional patterns and attempts at reform. n of
Iran has maintained its identity throughout periods of
and strength as well as in times of insecurity and tnstabiiin %
foreign. power in modern times has ever succeeded in its attem; Se
to dominate Iran. Yet Iran is not as stable as these factors wenn
seem to indicate, for the highly conspicuous individualism of pe A
Iranian people has resulted in a lack of unity either for or a oe
the established regime, an inability to focus upon comma on
rests that transcend the immediate overriding concern for f ai
and friends. The distribution of land seems to herald a radicaf
transformation of the traditional social structure of Iran. The 1
established relationship between the Shah of Iran and the soad
elite of the country has been vitally affected by the land prog:
Despite recurrent political and economical crises, Iran has as
succeeded in maintaining its independence and pursuing a foelan
policy aligned with the West.
Chancellor WILLIAMS, The Rebirth of African Civil
ization. Washington, Public Affairs Press, 1961
(8vo, 328 pp.). Price: $ 6.—.
Based upon exhaustive research and field studies in Africa, this
book is unique in that it tells what the Africans themselves think
and feel about their social, economic, and political problems. The
author throws a great deal of new light on current trends that will
profoundly affect the future of this rapidly awakening continent. _
The author explains why western values are unsuited to Africa,
why Christianity has failed as a vital influence, why neither capital.
ism nor communism is likely to make much headway, why cooper-
ative democracy, explained in chapter VIII, is Africa's best hope,
why centralized government is both desirable and essential, and why
the future of the continent depends largely upon the exploration of —
new frontiers in education and science, which is the subject-matter
& De lg part of the book, covering chapters X (p. 185) -XVI
pezol).
q
Erich S. WOOD, Collins Field Guide to Archaeology.
With an Introduction by Sir Mortimer Wheeler.
Glasgow, Wm. Collins Sons & Co., 1963 (8vo, 38%
pp. 32 plates, 38 text figures, 5 tables). Price:
25s/0d. b
This is the first quide-book of its sort, It is a comprehensive publi- _
cation with all kinds of visible traces left by man in Britain's coune
tryside, illustrated with many photographs, drewings and maps to
complement and explain the text. There is a compact introduction
to archaeology in general, describing the general background of
history. Technical terms are used with explanation and there is
information on what to do with your finds, on museums, archaeolo-
gical societies, antiquities-law and bibliography. There is a unigus
list of earthworks, distinguishing over 200 varieties, old and recent,
natural and man-made. Collins field guide contains special aids to
identifying flints and pottery, by texture, shape and decoration:
also a section of maps for the whole of Britain, showing at a glance
the sites and centres of particular interest in each county.
PUBLICATIONS
DE L'INSTITUT HISTORIQUE ET ARCHEOLOGIQUE NEERLANDAIS DE STAMBOUL
sous la direction de
A. A. CENSE et A. A. KAMPMAN
Tome It
Jacques Ryckmans (Louvain), La persécution
des Chrétiens himyarites au VI® siècle d'après de
récentes découvertes en Arabie centrale. 1956, 4to,
VIII and 24 pp., 4 plates, 1 map. f 10.—
Contents: 1. Cadre du problème chronologique: l'ère
sabéenne; 2. Les traditions relatives à la persécution;
3. Les données historiques des inscriptions; 4. La date
de la persécution, et celle de la mort du dü-Nuwäs;
5. Tableau chronologique; 6. L'origine de lère sa-
béenne.
Tome II:
M. Wallenstein (Manchester), The Nezer
and the Submission in Suffering Hymn from the
Dead Sea Scrolls. Reconstructed, Vocalized and
Translated with critical notes. 1957, 4to, XII and
46 pp., 2 plates, facsimiles (loose). f 15.—
Contents: Introduction - Fascimiles, Ozar plates
XLI and XLIII - Hebrew Text, Reconstructed and
Vocalized - Translation - Notes - Indexes: a. General;
b, Authors; c. References.
Tome III:
R. van Luttervelt (Amsterdam), De „Turkse
Schilderijen van J. B. Vanmour en zijn School. De
Verzameling van Cornelis Calkoen, Ambassadeur
bij de Hoge Porte, 1725-1743. 1958, 4to, VIII and
50 pp, 1 frontispiece in color, 39 plates. Résumé
en frangais. f 25.—; buckram f 30.—
Tome IV:
D., C. Baramki (Beirut), The Archaeological
Museum of the American University of Beirut.
1959, 4to, VIII and 16 pp., 6 plates. f 10.—
Tome V:
H. Th. Bossert (Istanbul), Janus und der Mann
mit der Adler- oder Greifenmaske. 1959, 4to, VII
and 26 pp., 6 plates. Í 12.
Tome VI:
J.A. H. Potratz (München), Die menschliche
Rundskulptur in der sumero-akkadischen Kunst.
1959, 4to, VIII and 32 pp, 8 plates, 1 synchronistic
table. í 15.
Tome VII:
Jean Doresse (Paris), Des Hiéroglyphes à la
Croix. Christianisme et Civilisation pharaonique.
1960. 4to, VIII and 72 pp. í Db.
Tome VIII:
S. Yeivin (Jerusalem), A Decade of Archae-
ology in Israel (1948-1958). 1960, 4to, XII and
62 pp., 7 plates and 9 figures and maps in the text.
f 25.—:; buckram f 30.—
Tome IX:
A. Jamme (Washington), La Dynastie de Sa-
rahbi'il Yakûf et la Documentation Épigraphique
Sud-Arabe. 1961, 4to, VIII et 20 pages, 2 plan-
ches. f 10.
Tome X:
G. Ryckmans (Louvain), H. Saint John B.
Philby, 3 avril 1885-30 septembre 1960. 1961, 4to,
VIII et 28 pages, 3 planches, 1 carte géographique
avec les itinéraires de Philby, bibliographie.
F0
Tome XI:
J. Zandee (Utrecht), The Terminology of Plo-
tinus and of Some Gnostic Writings, Mainly the
Fourth Treatise of the Jung Codex. 1961, 4to, VIII
and 42 pp. Í 15.—
Tome XII:
Josef Vergote (Louvain), Tout-ankh-amon
dans les archives hittites. Etude historique et philo-
logique. 1961, 4to, VIII et 16 pages. f_ 10.—
Tome XIII:
S.A. Birnbaum (Leeds), The Bar Menasheh
Marriage Deed. Its Relation with other Jewish
Marriage Deeds. 1962. 4to, VIII and 26 pp.
Í 10.—
Tome XIV:
K. Erdmann (Berlin), Ibn Bibi als kunsthisto-
rische Quelle. (zu Herbert W. Duda, Die Selt-
schukengeschichte des Ibn Bibi, Kopenhagen,
1959). 1962, 4to, VIIl und 48 S., 10 Tafeln.
Ma
Tome XV:
D. Homès-Fredericg (Brussel), Hatra et
ses sculptures parthes. Etude stylistique et icono-
graphique. 1963, 4to, X et 64 pp., 8 planches.
f 25.
Tome XVI:
Jacques Ryckmans (Louvain), La chronologie
des rois de Saba et dü-Raydän. 1964, 4to, VIII et
24 pp., 2 tab. chronologiques. í 10.—
Tome XVII:
L. Vanden Berghe (Gand), La nécropole de
Khürvin. 1964, 4to, VIII et 60 pp. 50 planches,
12 ill, 3 cartes. í 50,—
Tome XVIII:
Machteld J. Mellink (ed.)(Bryn Mawr), Dark
Ages and Nomads c. 1000 B.C. Studies in Iranian
and Anatolian Archaeology by R. Ghirshman,
Edith Porada, R. H. Dyson Jr, J. Ternbach, R. S.
Young, Ellen L. Kohler and Machteld J. Mellink.
1964, 4to, XII and 68 pp., 20 plates.
Í 40,—
Tome XIX:
H. De Meulenaere (Bruxelles), Le surnom
égyptien à la Basse Epoque. 1965, 4to, VIII et
40 pp. in the press ca. f 25,—
Tome XX:
A. A. Kampman (Leiden), The Netherlands
and the Ottoman Empire: 350 Years of Uninter-
rupted Diplomatic Relations, 1612-1962. 1965, 4to,
VIII and 80 pp., 12 plates. in the press f 25.—
Tome XXI:
U. Bahadir Alkim (Istanbul), The Quarry and
Sculptor-workshop of Yesemek. Contributions to
the study of the technique of stone-breaking and
sculpting in South Eastern Anatolia in the 2d and
Ist millenia B.C. 1965, VIII and 80 pp., 24 plates,
1 map.
in preparation ca. f 30.—
Tome XXII:
Johannes A. H. Potratz (München), Lu-
ristanbronzen. Die einstmalige Sammlung Profes-
sor Sarre in Berlin. 1965, 4to, VIII und 80 Seiten
48 Tafeln. in preparation ca. f 40.
Tome XXIII;
Adolf Grohmann (Innsbruck), Chrestomathie
zur Arabischen Papyruskunde. Band IÌ. Protokoll-
texte, Juristische Texte, Personenrecht, Urkunden
über Verkehrgeschäfte, Sachenrecht, Schuldrecht.
1965, 4to, XII und 240 Seiten.
Der erste Band dieses Werkes erschien in 1955 in der
Monografie Archivu Orientalního v Praze; der zweite
Band soll nun in der Reihe Publications d'Istanbul in
drei Lieferungen publiziert werden, welche resp. Ende
1965 Anfang und Ende 1966 fertig sein können.
price of each issue ca. f 15,.—
Tome XXIV:
H. E‚. Mussche (Athènes), Les portraits des
Séleucides. 1966, 4to, VIII and 24 pp, 4 plates.
in preparation ca. f 10.—
Tome XXV:
A. W. Byvanck (Leiden), L'art de Constan-
tinople, 330-565. 1966, 4to, VIII et 48 pages, 16
planches, 1 plan de la ville impériale de Constan-
tinople. in preparation ca. f 25.—
Tome XXVI:
H. F. Wijnman (Amsterdam), Ethiopia and
Western Europe. The Origins and Development
of Ethiopic Studies and Printing in Western
Europe in the 16th century. 1966, 4to, VIII and
32 pp. 8 plates. in preparation ca. f 12.—
Tome XXVII;
A. A. Kampman (Leiden), The Diplomatic
Mission of Cornelis Calkoen in Constantinople
(1726-1743). The Ottoman Empire and the Dutch
Republic in the 18th century. 1966, 4to, VIII and
64 pp, 1 frontispiece, 16 plates, 2 maps, biblio-
graphy. in preparation ca. f 25.—
Tome XXVII
D. Kraft (Kiel), Konstantins Bekehrung. 1966.
4to, VIII und 200 S., 8 Tafeln.
in preparation f 40,—
Orders from this book-list should be sent to the Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten, Noordeindsplein 4-6,
Leiden (Netherlands). Cheques should be made payable to the Amsterdam-Rotterdam Bank N.V. Leiden.